Сентября. Атолл Ранафути. О спорте, политике и боевых наградах. — КиберПедия 

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Сентября. Атолл Ранафути. О спорте, политике и боевых наградах.

2022-11-27 36
Сентября. Атолл Ранафути. О спорте, политике и боевых наградах. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Мистер и миссис Тэмплинг привезли пирог с индейкой, 10 фунтов сырокопченого лосося и ящик бутылок фруктового сока. Миссис Стормут привезла Яблочный Пирог. Именно так, с большой буквы. Родители есть родители. Кормить детей это у них как инстинкт. Матросы Лэнни Тэмплинг и Роэл Стормут рады были, что кампания собралась большая, и им не придется съесть все это самостоятельно.

Миссис Грэн, жена того самого механика Ника Грэма, привезла себя. Из кампании они выпали мгновенно, ровно также, как еще трое матросов, к которым приехали подружки.

Джо, брат судового электрика Джима Куилла, привез бутылку текилы, а Текс, брат кока Грегори Фе, притащил фунтов пять шоколада.

Джо Куилл, будучи человеком очень обстоятельным, почти сразу подошел к лейтенанту Янису Петроу и спросил:

— Нельзя ли уточнить, все ли, что у нас с собой можно ввозить в вашу страну?

Меганезийский лейтенант задумался, затем спросил:

— У вас с собой нет сильнодействующих ядов, взрывчатых веществ или радиоактивных материалов, боевого огнестрельного или зажигательного оружия?

— Мы что, больные? — удивился Джо.

— Если это означает «нет», то больше можете не беспокоиться.

— А какие тут правила?

— Не захватывать противника или мяч руками, не толкаться дальше двух метров от мяча, и не ложиться на мяч корпусом. Ну, и не устраивать кулачные бои на поле.

— Я имею в виду, на вашей военной базе.

— Вообще-то это отель, — сообщил меганезиец, — правила техники безопасности и режим работы ресторана можно прочесть у стойки в холле.

— Черт! — сказал Джо, — А вы про что говорили?

— Про ацтекбол. Большинство янки, спрашивая о правилах, имеют в виду именно это. В американском футболе правила здорово отличаются, и мяч совсем другой.

— Классная игра, — добавил Джим, — главное следить, чтоб этим мячиком тебе не заехали по мозгам или по почкам. Он тут весит три с лишним фунта.

— Вот как? — заинтересовался подошедший Текс Фе.

— Если тебе им как следует залепят, не вдруг встанешь, — подтвердил Грегори, — мы тут уже три дня в это рубимся, так что я за свои слова отвечаю.

О спорт! Ты устанавливаешь хорошие, добрые, дружественные отношения между народами. Ты согласие. Ты сближаешь людей, жаждущих единства. Ты учишь разноязыкую, разноплеменную молодежь уважать друг друга. Ты источник благородного, мирного, дружеского соревнования. Ты собираешь молодость, наше будущее, нашу надежду, под свои мирные знамена…

Это, как известно, написал основатель олимпийского движения Пьер де Кубертен в 1912 году. Пафоса, конечно, многовато, но, по сути, все верно. Не прошло двух часов, как вся разница между американцами и меганенезийцами свелась к тому, что в острые моменты одни, в основном, употребляли слова «fuck» и «shit», а другие — «joder» и «cono».

 

 

Вернувшись на Ранафути, адмирал сразу обосновался в салоне своего самолета, наедине с аппаратом спецсвязи, и вызвал штаб USSOCOM (Форт-Брэгг, Северная Каролина). Не дослушивая стандартного ответа дежурного, он рявкнул:

— Это адмирал Дэнброк. Найдите срочно генерала Алана Рафтена.

— Минуточку, сэр. Я переключу на его кабинет…

30 секунд бодрой музыки в трубке.

— Рафтен слушает.

— Это адмирал Дэнброк. Могу я задать вам несколько вопросов? Это касается Норфолка.

— Вы имеете в виду подлодку «Норфолк»?

— Разумеется, именно ее.

— А чем я могу вам помочь, адмирал?

— Думаю, чем-то можете, раз ваша подпись стоит на задании командира подлодки.

— Гм… — Рафтен задумался, — а кто вам это сообщил?

— Тот, кто эту подпись видел. Могу я узнать, как составлялось это задание?

— Гм… — снова пауза, — поймите меня правильно, адмирал, но вас нет в листе допуска к данной информации.

— Вот как? — спросил Дэнброк, начиная закипать, — а кто подписывал лист допуска?

— Вы же понимаете, что этого я тоже не могу вам сказать, поскольку…

— Зато я могу вам кое-что сказать, — перебил адмирал, — я сейчас на Ранафути, в Меганезии. Я говорил с глазу на глаз с командиром «Норфолка» и теперь знаю его задание наизусть. Это что-нибудь меняет, я надеюсь?

— А почему это должно что-то менять?

— Сейчас объясню. Если у нас не получится разговор, я сообщу объединенному комитету начальников штабов: первое — что задание было составлено так, чтобы угробить подлодку. Второе: в задании была фальсифицирована военно-тактическая обстановка. И третье: целевой объект рейда, указанный в задании, вообще не существовал. Вас это устраивает?

— Адмирал, вы всерьез намерены делать сообщение со слов капитана подлодки, который что-то вам говорил, нарушив свои прямые инструкции о секретности?

— Нет, Рафтен. Я буду делать его на основании материалов прессы, как бы мне это не было противно. Капитан подлодки оказался в плену из-за вашего задания, а сейчас ему грозит расстрел из-за болтовни кретинов, которых вы посадили на его лодку в качестве спецназа. Видеозапись их показаний вы, надеюсь, уже видели по ТВ. Вы думаете, капитан Ходжес захочет быть святее Папы Римского? Он cможет выкрутиться, только выложив суду всю эту историю, до последней буквы. Тогда у него есть шанс отделаться всего несколькими годами тюрьмы. Надеюсь, вам понятно, кто в этом случае окажется крайним?

— Гм… А что может изменить наш разговор, адмирал?

— В моем сообщении изменится тот, кому предстоит быть крайним, — ответил Дэнброк, — я имею в виду того, кто на самом деле заварил эту дерьмовую кашу. Вы знаете, кого я имею в виду, не так ли?

— Я, откровенно говоря, знаю немногим больше вашего. Спецназ не наш. Их перебросили из NCTC, поскольку у наших групп нет опыта обращения с биологическим оружием.

— Из контртеррористической службы? — удивился адмирал, — откуда там боевые пловцы?

— Оттуда же, откуда все остальное, я полагаю. Сами знаете, туда набрали, кого попало.

— А почему операцию планировали вы, а не специалисты флота?

— Особая секретность. NSA потребовало, чтобы никакие данные не передавались никому, кроме тех, кто включен в лист допуска. Я предлагал включить в группу планирования кого-нибудь с базы Коронадо, у кого есть соответствующий опыт, но мне ответили, что это исключено. У меня был приказ выполнять их требования по порядку работы, ведь мы должны были просто обеспечить их операцию. Так что перемещение людей и техники я планировал на основании только тех данных, которые мне предоставило NSA. Мне даже было запрещено проверять эти данные через нашу службу разведки.

— Ясно, генерал. Но почему вы так странно планировали отход лодки? Какой был смысл отправлять ее в Брисбен, вместо того, чтобы вернуть на Гавайи?

— Это было требование NSA. На подлодке должны были оказаться опасные биологические материалы, и их не следовало доставлять в густонаселенный район США.

— Да, — буркнул Дэнброк, — очень важная мера предосторожности, с учетом того, что на Тероа нет никаких опасных биоматериалов, кроме, разве что, тухлой рыбы на берегу.

— Так пишет пресса, — заметил Рафтен, — но это, знаете ли…

— Пресса тут не при чем, — перебил адмирал, — я полчаса назад прилетел с Тероа, меня туда возили на экскурсию, и я выглядел полным идиотом. Там нет никаких биохимических центров и никаких военных объектов. Зато на рейде стоит боевой фрегат, который никак не учитывается в задании. Что за специалисты из NSA готовили вам данные?

— Со мной общался только старший советник агентства Деррик Бэрд. По крайней мере, это имя стояло в его удостоверении и в предписании, подписанном директором агентства. Он передавал мне файлы под расписку и отвечал «нет» на все мои вопросы.

— Ваше командование как-то это объяснило?

— Нет, конечно. Оно расписало мне приказ из министерства: «обеспечить операцию» с директивой «неукоснительно выполнять указания». У нас по-другому и не делается.

— А как вы с такой информацией готовили задание для группы боевых пловцов?

— А никак, — ответил Рафтен, — его готовили в NSA и я его даже не видел. Я только дал предписание на имя лидера группы, лейтенанта Шойо для командира подлодки.

— Не зная, что в их задании? — уточнил Дэнброк.

— Совершенно верно. А теперь позвольте встречный вопрос к вам, адмирал. Чью задницу мы прикрывали?

— Судя по тому, что я знаю, это был заказ каких-то торговцев таблетками.

— Вы имеете в виду наркотики?

— Нет. Обычные таблетки. От насморка, от поноса, и так далее.

— Гм… Вы шутите?

— Нет, черт возьми! Вся эта идиотская секретность прикрывала игры торгового лобби вокруг очередного дерьмового передела таблеточного рынка.

— Вот, как, — задумчиво сказал Рафтен, — и что вы будете требовать на объединенном комитете начальников штабов? Специальной сенатской комиссии?

— Конечно, — подтвердил адмирал, — никак иначе такие проблемы не решаются.

 

 

Закончив переговоры, Дэнброк сошел на пирс и направился к большому столу, который был установлен под навесом, на большой террасе отеля. Проходя мимо спортплощадки, он остановился понаблюдать за игрой в ацтекбол. Трудно было от этого удержаться, поскольку игра шла азартно. Полуголые блестящие от пота тела метались по полю между двумя кольцами, наподобие баскетбольных, только пошире и пониже. В воздухе то и дело слышались звучные шлепки мяча и громкие реплики, наполовину состоящие из смеси ругательств на английском, испанском, и, кажется гавайском. Адмирал уже начал в общих чертах понимать, как устроена тактика всех этих перемещений, когда его отвлекла миссис Стормут.

— Мистер Дэнброк, а из-за чего мы с ними враждуем?

— С кем, простите?

— С меганезийцами, — уточнила она.

— Не знаю, мэм. Я моряк, а не политик.

— Но ведь должна же быть какая-то причина, верно? Мой дед служил в третьей дивизии морской пехоты, воевал с японцами, получил ранение на Иводзиме, в марте 1945, но там все понятно, Япония напала на Гавайи. А Меганезия… В нее входит несколько наших бывших островных колоний, но тех, которым мы сами дали независимость, правда?

— Понимаете, миссис Стормут, — неуверенно сказал адмирал, — современная политика это очень сложная штука. Взять, например, Ближний Восток.

— Все равно, по-моему, это не правильно, — заметила она, — а как вы думаете, что будет с нашими мальчиками дальше? Вы ведь говорили с меганезийским старшим офицером…

— Думаю, что скоро эти идиоты… — начал Дэнброк, — … простите, мэм, я хотел сказать, дипломаты… договорятся и наши парни поедут домой.

— Вот и мой Роэл так говорит. Хорошо бы, чтоб так и было. Мистер Дэнброк, а ведь вы еще не пробовали мой пирог!

 

 

…Элеа взяла салфетку, набросала нечто вроде схемы из четырех условных человеческих фигурок и пояснила:

— Вот это, допустим, вы. А это — два пьяных урода. Они избивают ребенка арматурными прутьями. Что вы будете делать?

— Голыми руками? — на всякий случай уточнил лейтенант Рейсвил.

— Нет. Допустим, у вас автомат или что-то такого типа.

— Тогда и думать нечего, — сказал он, — кладу этих типов мордами на панель. Вызываю полицию. Оказываю ребенку первую помощь.

— А если вот так? — она провела между одной и тремя фигурками пунктирную линию.

— Это что? — спросил лейтенант Рейсвил.

— Граница между странами, — скзала Элеа, — Все это происходит у вас на глазах, но по другую сторону границы.

— Ну… — протянул он, — это уже политика. Межгосударственные отношения.

— То есть, — заключила Элеа, — пусть хоть вообще убивают, и вы не вмешаетесь, только потому, что между вами и ними нарисована какая-то условная линия?

— Не такая уж она условная, — возразил он, — Попробуй, вмешайся. На тебя столько дерьма выльют…

Адмирал Дэнброк дожевал кусок яблочного пирога и поинтересовлася:

— О чем политические дебаты?

— Про экспорт революции, сэр, — отрапортавал кэп Ходжес.

— Экспорт революции? — переспросил адмирал, — Главный инструмент Холодной войны?

— Мы не экспортируем алюминиевую революцию, — возразила она, — мы только защищаем людей, которые по каким-то причинам сами себя не могут защитить.

— Точнее, — сказал Тэмплинг, — вы отгрызаете каждый год по кусочку от своих соседей. У Папуа — Новой Гвинеи отобрали почти все острова. Я ни капли не удивлюсь, если завтра ваши тонтон-макуты высадятся в Порт-Морсби и аннексируют эту страну полностью.

— Вы никак не хотите понять, про что я говорю, — обиженно сказала Элеа.

— Кстати, запросто, — добавил Траск к реплике Тэмплинга, — меганезийские коммандос это ого-го. А у новогвинейцев что? 2000 бойскаутов с винтовками. Не армия, а видимость.

— Между прочим, все не так, Сэлмон, — вмешался меганезийский лейтенант. Он, казалось, материализовался из окружающей тьмы. Только что не было, а вот уже здесь.

— Это в чем же я не прав, Янис? — спросил Траск.

— На счет армии Папуа, — пояснил тот, — у нас с ними полгода назад началась программа военно-технического сотрудничества. Мы им помогаем проводить реформу армии. Я два месяца назад туда ездил инструктором. Папуасы отличные ребята, просто у них ничего не было толком организовано. Но мы, по ходу, это исправляем.

— История повторяется, — заметил адмирал Дэнброк, — В Холодную войну Советы таким же путем установили марксизм в Эфиопии. Они обучили эфиопских курсантов военному делу, а заодно идеям комми. Через десять лет готовая Красная армия захватила власть.

— Простите, мистер Дэнброк, у вас получилось не логично, — возразил меганезиец.

— Почему же? — удивился адмирал, — логика железная. Захват политической власти проще всего осуществить через контроль над вооруженными силами.

— Захват политической власти кем? — спросил Янис.

Адмирал пожал плечами.

— Это же очевидно. У вас есть правящая партия, она создает свой клон в соседней стране…

— В Меганезии запрещены любые политические партии, — вмешалась Элеа.

— И после этого вы еще говорите, что у вас демократия! — насмешливо заметил Тэмплинг.

— Именно так. В Великой Хартии сказано: любое объединение, созданное для получения политической власти, пресекается высшей мерой гуманитарной самозащиты.

— Выборы у вас тоже запрещены? — спросила миссис Тэмплинг.

— Нет, конечно! Выборы правительства проводятся раз в три года, а судей — ежегодно.

— А кто же баллотируется в правительство, если нет политических партий?

— Да любой, кто предоставит гарантии исполнения общественного запроса. В тендерной документации это подробно написано.

— Простите, Элеа, мы ведь о правительстве говорим, — мягко напомнила миссис Стормут.

— Ну, да. Правительством становится та команда, которая выиграла тендер на выполнение карты общественного запроса. Ну, то есть, усредненной социальной заявки. У вас в США так проводятся конкурсы на муниципальное обслуживание, верно?

— Да, но правительство это не только обслуживание. Это еще и государственная политика.

— У нас нет ни государства, ни государственной политики, — сказала меганезийка, — Наше правительство занимается только социальным обслуживанием.

— Захват соседних территорий это тоже социальное обслуживание? — поинтересовался мистер Тэмплинг.

— Ну, да. А что вас удивило-то? Если рядом с вашим благоустроенным городком возник поселок маньяков-садистов, это вряд ли будет для вас безразлично. Вам по-любому надо будет что-то с этим делать. Или строить забор с колючей проволокой под током, и жить за этим забором, или приводить этот соседний поселок к человеческому виду.

— Интересно, — сказала миссис Стормут, — а кто решает, человеческий вид у поселка ваших соседей, или нет?

— Верховный суд, разумеется, — ответила Элеа.

— Ты непонятно объясняешь, — сказал ей лейтенант, — тут надо конкретно.

— Валяй, — согласилась она, — только за стол сядь, а то маячишь, как черепашка-ниндзя.

Янис кивнул, уселся напротив адмирала Дэнброка, подумал несколько секунд и начал:

— Я был помкэпом на хотфоксе «Самулайо», мы патрулировали западнее Соломоновых островов, и получили через базу звонок от наших рыбаков, что восточнее Тробриана что-то непонятное происходит. Про режим на Тробриане мы уже знали, поскольку к нам на Муруа время от времени доплывали беженцы оттуда. Приходим. Время 4:50 утра, рассвет. Диспозиция: в 9 милях от их берега парусное судно вроде джонки, набитое гражданскими. За ними гонится моторный баркас, и ведет редкий огонь из ручного пулемета с дистанции четверть мили. Есть попадания. Кэп командует: на дистанцию полторы мили и огонь по корме. Мы дали очередь из QJG, 14.5 мм, снесли баркасу задницу.

— Вы атаковали судно в его собственных территориальных водах? — уточнил Дэнброк.

— Да, сэр, — ответил меганезийский лейтенант, — если быть точным, мы его потопили. Этой посудине хватило одной очереди. А вы на нашем месте поступили бы иначе?

— Я полагаю, капитан должен был сначала запросить инструкции командования, — заметил адмирал.

— У нас только одна инструкция для таких случаев, — ответил меганезиец, — тот, кто атакует судно с гражданскими пассажирами на борту, является пиратом, независимо от флага.

Дэнброк чуть заметно кивнул и лейтенант продолжил.

— Мы подошли к джонке, и на ходу сняли с нее раненых. Вернулись и выловили из воды шестерых типов с баркаса. Затем снова догнали джонку, и, сопровождая ее в нейтральные воды, вызвали нашу полицию с Муруа. Мы шли вместе около часа, и успели поговорить…

— А что за публика была на джонке? — перебила Фрэн.

— Обычные семьи, мисс, — ответил он, — человек сорок. Почти половина — дети.

— Но почему в них стреляли?

— Потому, что они пытались бежать с Тробриана и нанести ущерб бизнесу местного вождя, чьей собственностью они считались. Ведь кто-то должен собирать и обрабатывать какао-бобы, идущие на экспорт, чтобы у семьи вождя были деньги.

— Примерно как в Северной Корее при комми? — спросил Палфри

— Не совсем так, — сказал Янис, — В КНДР правящий клан Ким Ир Сена, все же, старался развивать промышленные технологии и образование. А клан Хупи-Вуро наоборот, закрыл обе начальные школы, поликлинику и публичный аэропорт в Лосуиа, снес ретранслятор сотовой связи и судовые мастерские. Закрыли все, хоть как-то связанное с цивилизацией, кроме радиоцентра. Утром по радио сообщали, какая семья, когда и куда должна явиться на работы, а вечером — о наказании тех, кто плохо работал. До и после работы можно было ловить рыбу не дальше полмили от берега и работать на огороде, чтобы прокормиться.

Фрэн зябко передернула плечами.

— Жуткое место.

— Прекрасное место, — возразил меганезиец, — Лосуиа самый модерновый городок во всей Океании и безумно красивый. City маленький, тысяча жителей, а с окрестностями — около 6 тысяч. Центральный остров 50 на 15 километров. На два соседних острова ходит паром 2 раза в час. Дороги узкие, по ним ездят обычно на чем-то двухколесном и колоритном…

— Киливила вообще колоритные ребята, — встряла Элеа, — Против их фестиваля ямса, даже гиперфест на Кваджалейне не тянет, это я тебе говорю. Там так отрываются…

— Кто такие киливила? — спросила Фрэн.

— Типа, местные тробрианские меланезийцы или папуасы, я не этнограф. Но парни что надо, особенно в студенческом кампусе. Вот, было дело…

— Подожди, — перебила американка, — какой там кампус, если даже начальные школы были закрыты?

— Кампус политехнического колледжа, — уточнила Элеа, — его открыли через полгода после того, как народно-освободительная армия свергла режим Хупи-Вуро.

— Мне кажется, что самое главное выпало из контекста, — заметил Тэмплинг, — как я понял, после эпизода с беженцами произошли некоторые события…

Янис поднял руки вверх и пару раз хлопнул в ладоши:

— Я вернусь к этому эпизоду. За неделю до того, Хупи-Вуро приказал сжечь все частные моторные и парусные лодки, чтобы предотвратить массовое бегство молодежи. Те просто угоняли любое плавсредство и шли к Муруа. Многих догоняли и убивали, но бежали все равно, из-за слухов о том, что Хупи-Вуро стал каннибалом.

— Каннибализм? — переспросил Ходжес, — этот тип ел людей?

— Не исключено, — сказал меганезиец, — люди пропадали бесследно, и беженцы, с которыми мы общались, уверяли, что пропавшие съедены в доме Хупи-Вуро. Та джонка, которую мы встретили, была последней на Тробриане, остальные лодки были уже сожжены. Тут я должен пояснить кое-что. Лодка для океанийца это все. Это и средство добывания пищи, и транспорт, и вообще…

— Как для нас автомобиль? — спросила миссис Стормут

— Как автомобиль, дом и Декларация независимости вместе взятые, — уточнила Элеа.

— Да, — подтвердил Янис, — Так что Верховный суд поручил правительству ликвидировать режим Хупи-Вуро тем методом, который правительство сочтет наиболее рациональным. Правительство выбрало метод поддержки национально-освободительного движения.

Адмирал Дэнброк постучал ногтем по рюмке, чтобы привлечь к себе внимание.

— Простите, лейтенант, ваш суд поручил вашему правительству сменить власть в соседней стране? Я не ослышался?

— Вы не ослышались, сэр, — ответил Янис, — У вас такие решения принимает президент или конгресс, а у нас это в компетенции суда. Просто разница политических систем.

— Гм… — несколько растерянно сказал адмирал, — Да, действительно…

Меганезиец кивнул и продолжил:

— Из 13 молодых тробрианцев сформировали корпус народно-освободительной армии. Их обучили тактике ведения скоротечных боевых операций, снабдили современным оружием и десантировали в район Лосуиа. Режим пал за два часа.

Сэлмон Траск присвистнул от удивления, а мистер Тэмплинг уточнил:

— Вы утверждаете, что меганезийская армия не высаживалась на Тробриан?

— Высаживалась, — сказал Янис, — но уже после того, как режим был свергнут. Когда бойцы НОА захватили столицу, они обратились по радио к жителям острова и к нам, как к своим соседям, с просьбой о поддержке.

— А вы в тот момент уже стояли на низком старте, — ввернул Рейсвил.

— Да, в 15 милях от берега. Но все равно, мы пришли на Тробриан по приглашению.

— Пришли и забыли уйти? — иронически предположила миссис Тэмплинг.

— А нам никто не предлагал уйти, мэм. В смысле, никто из местных жителей. Чистоплюев, которые заседают в ООН, я в расчет не беру.

— Как вы представляете себе такое предложение? — спросила она, — Вот высадились ваши коммандос. Те, про которых тут говорили, что они легко могут захватить Новую Гвинею. Что могут сделать мирные жители маленького острова? Только попрятаться по домам.

— Видите ли, мэм, когда мы высадились, они не прятались по домам. Они танцевали на улицах. Мы были завалены цветами. Я в жизни не видел столько цветов.

— Но это не отменяет факта аннексии Тробриана, — заметил Дэнброк.

— Аннексия, — напомнил Янис, — это насильственное присоединение территории другой страны. Насильственное, понимаете? А тут если кого и изнасиловали, так это майора наших коммандос. Местные девчонки ночью так его заездили, что он утром едва ноги передвигал. Чем-то он им приглянулся. Но это, к слову. А если серьезно, то через день собрались главы семей киливила, и подписались под Великой Хартией. Vox populi.

— Вообще-то, — сказал Тэмплинг, — есть такие вещи, как государственный суверенитет и внутренние дела страны. Фокус, который вы провернули на Тробриане, это грубейшее нарушение международного порядка и…

— Вы ошибаетесь, — перебил Палфри.

— Вот как? — удивился тот, — Вы считаете допустимым вмешательство во внутренние дела государства?

— Да, сэр. В определенных случаях это следует делать. Когда нас отправляли в Йемен, то я обязан был довести до личного состава, что мораль и закон на нашей стороне. Для этого я зачитывал статью 28 из Всеобщей декларации прав человека, которая принята ООН. Там написано: «Каждый человек имеет право на социальный и международный порядок, при котором права и свободы, изложенные в настоящей Декларации, могут быть полностью осуществлены». Я объяснял, что права человека — это не чье-то внутреннее дело, и наша миссия — защитить права жителей Йемена, нарушенные властями этой страны.

— Вы же не юрист. С чего вы взяли, что правильно понимаете эту статью?

— С того, что мне вручили за это «Navy Cross».

— За ваши толкования Всеобщей декларации? — съязвил Тэмплинг.

— Это не повод для шуток, — строго заметил адмирал Дэнброк, — Navy Cross является второй по значимости военной наградой нашей страны. Я знаком с послужным списком Стюарта Палфри. Он получил Navy Cross за руководство абордажной командой в бою при захвате судна исламских террористов, перевозивших оружие в порт Ходейда.

Тэмплинг покраснел и сконфуженно пробормотал:

— Извините, офицер, я брякнул, не подумав.

— Ничего страшного, — ответил Палфри, — чего только не скажешь в пылу спора.

— Надо было всех арабских шейхов заколбасить к чертовой матери, — заметил Траск, — как меганезийцы заколбасили этого дегенерата-людоеда на Тробриане. А мы миндальничаем: суверенитет, бла-бла-бла.

— Считайте, я этого не слышал, — добродушно откликнулся адмирал.

— Да, сэр. Извините сэр, но…

— Что, но?

— Вы лично, сэр, как к этому относитесь?

Дэнброк слегка скривился.

— Как-как… А то вы не поняли, как. И, знаете что, хватит о политике. Мисс Флэгг, у вас тут есть танцевальная музыка? Что-нибудь из 90-х, для старых чемоданов вроде меня.

— Легко, — сказала Элеа, раскрывая ноутбук, — кстати, адмирал, на старый чемодан вы ни капли не похожи.

— Правда? А что думает об этом миссис Стормут?

— Я думаю, она права.

— Вот как? В таком случае, могу ли я пригласить вас на первый танец?

 


Поделиться с друзьями:

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.102 с.