Дзуары комы дон. См. Дзуары ком. — КиберПедия 

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Дзуары комы дон. См. Дзуары ком.

2022-10-10 44
Дзуары комы дон. См. Дзуары ком. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Дзыхъелы дон «Дзыкелы река». Небольшая речка в с. Тиб.

Ецъынайы комы дон. См. Ецъынайы ком.

Земцъынагомы дон «Река ущелья Земцына». (Земцъынагомы — род. п. ед. ч.Оемцъына «Земцина (?)»+ком «ущелье». В композите имеем закономерный переход к в г). Левый приток реки Закадон, вытекающий из ущелья Земцына.

Зузухаты ададжы дон «Река оврага рода Зузуха». (Зузухаты — род. п. мн. ч. личного имени Зузуха; ададжы — род. п. ед. ч.<адаг «овраг»). Река в боковом от Гуркумта ущелье Сахсат.

Кабагъы суадон «Кабаги родник». Родник в с. Сата.

Кæфойау суадон «Похожий на совок родник», (кæфойау — уподоб. п. ед. ч.<кæфой «плетеный совок»). Родник возле развалин с. Уаче.

Комы дон «Ущельская река», «Река из ущелья», (комы — род. п. ед. ч.<ком «ущелье»). Река, протекающая в ущелье Варце.

Куыдзæгты суар «Кудзаговых источник». (Куыдзæгты — род. п. мн. ч. фа­мильного имени Куыдзæгтæ «Кудзаговы»). Минеральный источник в с. Зарамаг возле развалин дома Кудзаговых.

Куыройы сæры суадон «Родник над мельницей», (куыройы. См. Куыройы къул; сæры — род. п. ед. ч. послелога сæр «выше», «над»; «голова»). Родник в окрестностях развалин с. Уаче.

Къамцхойы ададжы дон «Река оврага (Камцхо)». (Къамцхойы — род. п. ед. ч. от названия с. Къамцхо «Камцхо» (?), ададжы — род. п. ед. ч.<адаг «овраг»). Река в с. Камцхо.

Къæйты комы дон. См. Къæйты ком.

Къæрта суар «Ведро-источник». Большой углекисло-железисто-известковый источник у западной окраины с. Згил. Из источника воду зачерпывают ведрами. Отсюда и название его: къæрта — «деревянное ведро».

Къодийы дон «Река с корытом», (къодийы — род. п. ед. ч.< къоди «деревянное корыто, посудина, устанавливаемая на небольших речушках, родниках для собира­ния воды»). Небольшая речка возле развалин с. Камах, где устанавливали къоди.

Къодзы комы дон. См. Къодзы ком.

Лæгæтгомы дон «Пещерного ущелья река», «Река возле пещер, (лæгæтгомы — род. п. ед. ч.<: а) лæгæт «пещера» + ком «ущелье». В композите имеем законо­мерный переход к в г; 6) лæгæт «пещера»+ суф. -гом (тоже из ком) «у», «возле». Небольшая река, которая берет начало на северо-западных склонах, возвышаю­щихся над с. Лисри, где имеется и пещера.

Лæсæны суадон «Места обвала родник», (лæсæны — род. п. ед. ч.<лæсæн «лавина», «обвал»). Родник возле с. Варце. С родником Лæсæны суадон связана следующая легенда. В том месте, где родник Лæсæны суадон, на самом солнцепеке была пашня одной вдовы. Однажды она жала хлеб и очень утомилась, измучилась от жажды. Когда ей стало невмоготу, она сорвала горсть колосьев и взмолилась: «Чтобы ты (пашня) под лавиной оказалась!». Сразу же после ее слов на небе появилась туча и пошел град, лавина и пашню снесла. И вместо нее на том месте появился названный родник.

Лийайы дон «Топей река», «Лйа река». (Лийайы -- род. п. ед. ч. от названия ледника и горы Лйа). Река, берущая свое начало из ледника Лйа. Она протекает мимо с. Тапанкау, затем по ущелью Гуркумта и возле с. Нар впадает в р. Нардон.

303


Мамысонгомы дон. См. Мамысонгом.

Мæстæ «Соленый», «Горький», «Горьковатый». Минеральный источник с горь­ковато-соленой водой в с. Мамисон.

Мæсыджджыны комы дон «Река ущелья возле с. Масиггин». (Мæсыджджыны -род. п. ед. ч. от названия развалин с. Мæсыджджын в Джинатском ущелье. Мæсыджджын<мæсыг «башня»+суф. -джын; комы — род. п. ед. ч.<ком «уще­лье»). Река, протекающая по глубокому оврагу через с. Масиггин. Последнее раз­деляли на два квартала, или, как говорят сами переселенцы из Джинатского уще­лья, на два селения: с. Гаджитæ (оно же и Къодотæ) «с. Гаджиевых (оно же и с. Кодота)» и с. Мамиатæ «с. Мамиевых».

Мидæггаг комы дон «Внутреннего, дальнего ущелья река». Небольшая река, вытекающая из одноименного ущелья и у северо-западных окрестностей с. Зака и впадающая в р. Закадон.

Мухызгомы суадон «Родник в дубняке», (мухызгомы — род. п. ед. ч. груз, мухис «дубняк»+суф. -гом). Небольшой родник в ущелье Варце по дороге к покос­ным и пастбищным участкам в местности Мухыз.

Нары дон «Нара река». (Нары — род. п. ед. ч. от названия р. Нар. Река, образующаяся от слияния рек из ущелий Зака, Джинах, Гуркумта, Фал лаг ком, Зруг возле с. Нар. У ее. Зарамаг и Цми Нардон сливается с другими реками и образует с ними р. Ардон.

Петяйы суадон «Пети родник». (Петяйы — род. п. ед. ч. личного имени Петя). Родник в с. Сатат.

Пуриаты дон «Река Пуриат». (Пуриаты — род. п. ед. ч. от названия с. Пуриат в Закинском ущелье). Правый приток р. Закадон, протекающий через развалины с. Уæллаг Пуриат «В. Пуриат».

Пусы дон «Пусы река». Один из левых притоков р. Мамисондон, протекающий у окраины с. Сатат. Она вытекает из одноименного лесистого ущелья Пусы ком.

Ручъы дон «Рокская река». (Ручъы — род. п. ед. ч. от названия перевала Рукъ «Рок»). Левый приток р. Закадон, берущий свое начало у Рокского перевала. У южной окраины с. Зака впадает в р. Закадон.

Саубыны дон «Река с. Саубын». (Саубыны — род. п. ед. ч. от названия с. Саубын). Правый приток р. Закадон к востоку от с. Нар.

Сæрды дон «Летняя вода», (сæрды — род. п. ед. ч.<сæрд «лето»). Небольшая река, протекающая по солнечным склонам у юго-восточных окрестностей с. Абай-тикау. Вода в ней теплее, чем в других горных реках, чем, видимо, объясняется название.

Секкайы суадон «Секка родник». (Секкайы — род. п. ед. ч. личного имени Секка). Мемориальный родник в с. Варце.

Стæнты дон «Стойбищ река», (стæнты — род. п. мн. ч.<стæн «стойло», «стойби­ще»). Левый приток р. Закадон, вытекающий из пастбищного ущелья Стæнты ком.

Стыр дон «Большая река». Один из притоков р. Закадон, которая образуется от слияния рек Хйа дон, Чысы дон, Содайы дон возле с. Абайтикау.

Суар «Источник», «Минеральный источник». Зарамагский углекисло-щелочно-соляной источник, где в настоящее время построен завод для розлива воды.

Суархы дон «Река Суарха». (Суархы — род. п. ед. ч. от названия развалин с. Суарх в Туалии). Один из рукавов р. Стырдон, протекающий через центр разва­лин с. Суарх. См. Суарх.

Тæхгæ дон «Летящая вода». Левый приток р. Закадон, берущий свое начало у перевала Дзомаг. Она падает с высокой скалы, что и создает впечатление летящей воды.

Тъæбæгъæуы дон «Река с. Тапанкау». (Тъæбæгъæуы — род. п. ед. ч. от назва­ния одного из кварталов с. Сатат). Левый приток р. Мамисондон, протекающий через нижний квартал с. Сатат. Квартал этот расположен в низине на берегу р. Мамисондон, поэтому называют его Тапанкау, букв. «Приземистое селение».

304


Тъæбæгъæуы мæст «Источник в с. Тапанкау». Минеральный источник возле с. Тапанкау в ущелье Гуркумта.

Уазалты суадон «Прохладных мест родник», (уазалты — род. п. мн. ч.<уазал «прохладный», «холодный»). Родник в ущелье Варце. Он расположен на откры­том месте, продуваемом сквозняками. Отсюда и название родника.

Уаракъуырайы дон «Уаракура река». Небольшая река в ущелье Варце.

Уарцъе дон. См. Уарцъейы æфцæг. Левый приток р. Нардон, вытекающий из ущелья Варце. Возле развалин с. Гори он впадает в Нардон.

Уæллагхъæуы ададжы дон «Река оврага верхнего селения». (Уæллагхъæуы — род. п. ед. ч.<Уæллагхъæу «В. селение»). Уæллагхъæу — квартал с. Сатат, рас­положенный по обе стороны Военно-Осетинской дороги; ададжы — род. п. ед. ч.<адаг «овраг»). Небольшая река, протекающая через верхний квартал с. Сатат.

Урс дон «Белая река». Правый приток р. Стыр дон, берущий свое начало из горы Рее. У южных окрестностей с. Зака она впадает в Стыр дон.

Фæрсаг дон1 «Побочная река». Небольшая речушка в с. Зарамаг.

Хаситы суар «Источник Хасиевых» (Хаситы — род. п. мн. ч. фамильного имени Хаситæ «Хасиевы»). Щелочно-углекисло-известковисто-мышьяковистый ис­точник в Зругском ущелье.

Худисæны суадон «Родник местности Худисан». (Худисэены — род. п. ед. ч. названия с. Худисæн). Небольшой родник возле с. Худисæн.

Хуырджын ададжы дон. См. Хуырджын адаг.

Хуыры комы дон «Река каменистого ущелья», (хуыры — род. п. ед. ч.<хуыр «гравий», «камень», «щебень»; комы — род. п. ед. ч.<ком «ущелье»). Неледнико­вого происхождения река в окрестностях с. Зака.

Хуыссаг дон2 «Спящая река, «Соня-река». Небольшая река в с. Зарамаг. Зи­мой она почти высыхает, а летом опять появляется.

Хуцъайы дон «Хуца река». Река в с. Зарамаг, уровень которой сильно спадает осенью.

Хъæды сæры суадон «Родник выше леса», (хъæды — род. п. ед. ч.<хъæд «лес»; сæры — род. п. ед. ч. послелога сæр «голова»; «выше», «над»). Родник над лесом в окрестностях развалин с. Уаче.

Хъæргæнаг дон «Грохочущая река», «Шумная река». (хъæргæнаг<хъæр «гро­хот», «шум»+кæнаг «делающий». В композите имеем закономерный переход к в

1 Термином Фæрсаг дон называют реки неледникового происхождения.

2 Речка Хуыссаг дон имеется и в окрестностях селения Калак. О последней существует
следующая легенда: «Несколько веков тому назад один из жителей Калака, из фамилии
Гаевых, живший в Старой башне (Зæронд мæсыджы), женился на одной молодой девушке,
которую свекровь почему-то невзлюбила и заставляла много работать. Раз, во время отсут­
ствия сына, свекровь потребовала, чтобы молодая сноха с восходом солнца отправилась одна
на поле жать хлеб и чтобы непременно сжала к вечеру такой участок нивы, который и выпа­
хать-то можно было разве только в три дня (т.е. около 1,5 десятины). Нива эта лежала как
раз около названного источника. Бедная сноха волей-неволей должна была отправиться на
указанное место жать хлеб. Придя к роднику, она умылась его водою и стала просить у него
помощи для окончания данного ей свекровью задания. После этого она начала жать и, дей­
ствительно, к закату солнца окончила весь этот участок, причем сжала 160 копен хлеба, а
потом, утомленная и изнуренная непомерною работою, опять пришла к роднику, чтобы сно­
ва умыться его водою и идти домой. Умывшись, она села, чтобы утереть лицо и подвязать
голову; в это время родник, сжалившийся над нею и желая вознаградить ее за непомерную
работу, выбросил ей следующие вещи: один золотой гребешок, пару золотых чулок и золо­
тые ножницы. Поблагодарив родник за подарки, она отправилась домой и, придя в комнату,
села около очага и разложила свои подарки перед своею сварливою свекровью и мужем. Тут
она рассказала им, как она окончила жатву и как в награду за непосильный труд родник,
выбросил ей дорогие подарки. Сказавши это, она в ту же минуту скончалась и была похоро­
нена около родника, который после того и получил чудесное свойство то скрываться, то
снова появляться» (СМОМПК, вып. II, 1882, с. 162-163).

А. Дз. Цагаева                                                                                                                                                 305


г). Небольшая река в боковом от Гуркумта ущелье Тапанкау. Она протекает по крутому каменистому руслу, поэтому шумная.

Хъæубыны суадон «Родник в конце селения», (хъæубыны — род. п. ед. ч.<хъæу «селение»+6ын «конец», «нижняя часть»). Родник у нижней окраины развалин с. Камах.

Хълиаты дон «Река с. Клиат». (Хълиаты — род. п. ед. ч. от названия с. Хълиат «Клиат (?)» в Мамисонском ущелье). Левый приток р. Мамисондон, про­текающий возле развалин с. Клиат.

Хъуаты дон «Куати река». Река у с. Тиб.

Цæргæсты ададжы дон «Река оврага Царгасовых». (Цæргæсты — род. п. мн. ч. фамильного имени Цæргæстæ «Царгасовы»; ададжы — род. п. ед. ч.<адаг «овраг»). Река у западных окрестностей с. Сатат, возле развалин с. Царгаста.

Цопанты суадон «Родник рода Цопан». (Цопанты — род. п. мн. ч. личного имени Цопан. См. Цопаны хох). Родник в с. Сатат.

Цъасемы мæст «Цасема источник». (Цъасемы — род. п. ед. ч. от названия с. Цъасем «Цасем (?)»). Небольшой источник с солоноватой водой в с. Цасем.

Цъæх цæдтæ «Голубые озера», «Зеленые озера», (цæдтæ — им. п. мн. ч.<цад «озеро»). Два озера с прозрачной зеленоватой водой в ущелье Гуркумта.

Цъесы дон «Цесы река». Небольшая река у с. Нар.

Цъесы рагъы бын суадон «Родник у подножия хребта Цеси». (рагъы — род. п. ед. ч.<рагъ «гребень горы», «возвышение», «хребет»). Родник у подножия гребня гор Цес возле развалин с. Тоборза.

Цъити дон «Ледника река», «Ледниковая река». См. Джинатдон.

ЛЕСА, КУСТАРНИКИ

Айнæджы хъæд «Лес возле утеса»; «Лес утеса», (айнæджы — род. п. ед. ч.<ай-наег «утес», «недоступная скала»). Лес у подножия недоступных утесов в Джинат-ском ущелье.

Арсы къуырф «Медвежья впадина», (арсы — род. п. ед. ч.< аре «медведь»). Лес в глубокой впадине в окрестностях с. Сагол.

Ахæйттæ (Ахайтта). Лес с покосными полянами в Зругском ущелье. Название Ахæйттæ имеет форму им. п. мн. ч. В нем можно выделить хай «доля», «часть», «надел».

Æддаг хъæд «Дальний лес». Лес вблизи с. Сатат.

Æхсæны хъæд «Общественный лес», (æхсæны — род. п. ед. ч.< æхсæн «сере­дина», «между», «общий»). Строительный лес в боковом от Гуркумта ущелье Сах-сат. Этим лесом пользовалось все Нарское общество, а остальной лес был поделен на участки между отдельными фамилиями. Отсюда и название.

Бæласы сæр «Над деревом», «Выше дерева», (бæласы — род. п. ед. ч.<бæлас «дерево»). Лес в окрестностях с. Тиб.

Бериты хъæд «Лес Бериевых». (Бериты — род. п. мн. ч. фамильного имени Беритæ «Бериевы»). Лес в боковом от Гуркумта ущелье Сахсат.

Биснары хъæд «Биснары лес». Лес в окрестностях с. Тиб. В слове биснары (в Биснары хъæд) следует выделить Нар — название селений в Туалгоме и Дигории. В оставшейся части, очевидно, имеем измененное æмбис «пополам», так как, по преданиям, между жителями ее. Нар и Тиб шли постоянные распри из-за земель и лесов. Не исключено, что названным участком леса они пользовались совместно.

Битарты хъæд «Битаровых лес». (Битарты — род. п. мн. ч. фамильного имени Битартæ «Битаровы»). Лес в окрестностях с. Зака.

Боран (Боран). Лес в окрестностях с. Тиб.

Буцаладаг «Буцал овраг», «Заросший овраг». (Буцаладаг<: а) Буцал (?); 6) измененное пуцал (цупал) «кисть», «гроздь», «6ахрома»+адаг «овраг»). Участок леса с глубокой балкой возле с. Сатат.

306


Гоборзубер (Гоборзубер). Лес в боковом от Мамисонского ущелье Джерджиа-ны ком в окрестностях с. Тиб.

Горийы хъæд «Лес с. Гори». (Горийы — род. п. ед. ч. от названия с. Гори). Лес к югу от развалин с. Гори в ущелье Варце.

Дауыты хъæд «Давида лес». (Дауыты — род. п. ед. ч. личного имени Дауыт «Даут», «Давид»). Участок леса, принадлежащий роду Давида Губаева, в окрест­ностях с. Уаче.

Дæлфæндаджы хъæд «Лес ниже дороги», (дæлфæндаджы — род. п. ед. ч.<дæл «ниже», «под»+фæндаг «дорога»). Лес в окрестностях с. Сагол.

Дорийы хъæдтæ «Дори леса». (Дорийы — род. п. ед. ч. личного имени Дори; хъæдтæ — им. п. мн. ч.<хъæд «лес»). Лес с небольшими покосными полянами в окрестностях с. Тиб.

Дурон «Каменистый». (дурон<дур «камень»+суф. -он). Лес в боковом от Ма­мисонского ущелье Джерджианы ком в окрестностях с. Тиб. В диг. словом дойрон (что соответствует ирон. дурон) охотники называют всякую дичъ, зверя. Возмож­но, и здесь имеем это значение, тогда топоним можно осмыслить как «Лес, где обитают звери».

Дзигкаты хъæд «Лес рода Дзигка». (Дзигкаты — род. п. мн. ч. личного имени Дзигка). Участок леса в окрестностях с. Уаче, которым пользовался род Дзигка Губаева.

Дзоцъиты хъæд «Дзоциевых лес». (Дзоцъиты — род. п. мн. ч. фамильного имени Дзоцъитæ «Дзоциевы»). Небольшой участок кустарникового леса в окрест­ностях с. Зарамаг, которым пользовались Дзоциевы.

Дзуарыхъæд1 «Святилища лес», «Священный лес», (дзуары. См. Дзуарыхъæд). Запретный лес вблизи с. Тиб. Здесь не рубили лес для дров, не разговаривали, а только свистели и объяснялись с помощью рук.

Елгонайы хъæд «Елгона лес^. (Елгонайы — род. п. ед. ч. от названия с. Елго-на). Участок леса в боковом от Гуркумта ущелье Сахсат, которым пользовались жители с. Елгона.


Поделиться с друзьями:

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.049 с.