Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...
Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...
Топ:
Оценка эффективности инструментов коммуникационной политики: Внешние коммуникации - обмен информацией между организацией и её внешней средой...
Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов...
Характеристика АТП и сварочно-жестяницкого участка: Транспорт в настоящее время является одной из важнейших отраслей народного хозяйства...
Интересное:
Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов: Изучение оползневых явлений, оценка устойчивости склонов и проектирование противооползневых сооружений — актуальнейшие задачи, стоящие перед отечественными...
Подходы к решению темы фильма: Существует три основных типа исторического фильма, имеющих между собой много общего...
Что нужно делать при лейкемии: Прежде всего, необходимо выяснить, не страдаете ли вы каким-либо душевным недугом...
Дисциплины:
2020-11-19 | 97 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
Таблица 1
Приставка | Значение | Пример |
| |||||||||
В- (ВО-) | Движение внутрь. – | Она вошла в аудиторию. |
| |||||||||
Movement inwards. | Автобус въехал в город. |
| ||||||||||
| ||||||||||||
1. Движение откуда-то. – | Она вышла из аудитории. |
| ||||||||||
Movement out of something. | Автобус выехал из города. |
| ||||||||||
ВЫ- | 2. Субъект ненадолго | Преподаватель вышел. Скоро |
| |||||||||
| ||||||||||||
покинул свое место. – | вернѐтся. |
| ||||||||||
Departure of a person for a |
|
| ||||||||||
short while. |
|
| ||||||||||
3. | Результат движения. – | Охотник вышел по тропинке к |
|
| ||||||||
Discovery of an object as a | озеру. Пройдя Невский прос- |
| ||||||||||
result of movement. | пект, мы вышли к Зимнему |
| ||||||||||
Дворцу. |
|
| ||||||||||
ВЗ- (ВС-, | Движение вверх. – Movement | Солнце взошло в 4 утра. |
| |||||||||
ВЗО-) | upwards. |
|
| |||||||||
1. | Достижение цели | Мы приехали на Сабантуй! |
|
| ||||||||
движения. – Attainment of the |
|
| ||||||||||
ПРИ- | goal of movement. |
|
| |||||||||
|
|
| ||||||||||
2. | Прибытие. – Arrival = | Завтра к нам в гости |
|
| ||||||||
intended arrival. | приезжают друзья. |
| ||||||||||
1. | Отсутствие субъекта или | Иван уехал из Казани. |
|
| ||||||||
объекта в каком-то месте. – | Почему ты ушел с лекции? |
| ||||||||||
Absence of a person or object |
|
| ||||||||||
from a given place. |
|
| ||||||||||
У- | 2. | Отбытие. – Departure = | Муж уходит на работу через 5 |
|
| |||||||
intended departure. | минут. |
| ||||||||||
| ||||||||||||
3. | Движение куда-то до | Он уходил все дальше и |
|
| ||||||||
окончательного исчезновения. | дальше… |
| ||||||||||
– Movement away up to the |
|
| ||||||||||
moment of complete disappearance.
|
|
| ||||||||||
1. | Приближаться. – Approach. | Мы подъезжаем к Сочи. |
|
| ||||||||
ПОД- | 2. | Предоставить кому-то | Садитесь, я подвезу Вас до |
|
| |||||||
услуги своего транспорта. – | вокзала! |
| ||||||||||
| ||||||||||||
Подвезти = to give somebody a |
|
| ||||||||||
lift. |
|
| ||||||||||
1. | Перемещение на | Он отошел от стола и задумался. |
|
| ||||||||
небольшое расстояние. – |
|
| ||||||||||
Withdrawal a short distance away. |
|
| ||||||||||
2. | Отбытие ненадолго. – | Я отойду на несколько минут, |
|
| ||||||||
ОТ- | Withdrawal of a person for a | извините. |
| |||||||||
short while. |
|
| ||||||||||
3. | Начало движения вовне. – | Автобус отходит в 10:00. |
|
| ||||||||
The moment of departure of a | Во сколько Вы отъезжаете? | |||||||||||
means of transport or of an |
| |||||||||||
organized group of people. |
| |||||||||||
4. Доставка объекта или | Отнесите, пожалуйста, | |||||||||||
субъекта к необходимому | словари в аудиторию. | |||||||||||
месту. – Taking a person or | Отведи дочку в школу. | |||||||||||
object to the required place. |
| |||||||||||
1. Окончание движения. – | Туристы доехали до | |||||||||||
Reaching a limit. | Барселоны только ночью. | |||||||||||
2. Движение с преодолением | – Как Вы долетели? | |||||||||||
дистанции или с указанием | – Неплохо! | |||||||||||
времени, которое затрачено | Они доехали до университета | |||||||||||
ДО- | на движение (в последнем | за 20 минут. | ||||||||||
случае используется предлог |
| |||||||||||
за). – Characterization of the |
| |||||||||||
manner in which the distance |
| |||||||||||
was covered or indication of the |
| |||||||||||
time needed to cover it (in |
| |||||||||||
constructions containing the |
| |||||||||||
preposition за). |
| |||||||||||
1. Движение за объект. – | Солнце зашло за горизонт. | |||||||||||
Movement behind an object. |
| |||||||||||
2. Движение, совершаемое по | По дороге в магазин я зашёл к | |||||||||||
пути куда-нибудь. – Movement | другу. | |||||||||||
performed while on the way |
| |||||||||||
somewhere. |
| |||||||||||
ЗА- | 3. Посещение кого-то (или | Пётр зашёл за подругой, и они | ||||||||||
какого-то места). – A short
| вместе пошли в кафе. | |||||||||||
visit to somebody (or some |
| |||||||||||
place). |
| |||||||||||
4. Движение внутрь, вверх | Мы часто заходим в этот супер- | |||||||||||
или вниз. – Movement deep | маркет. | |||||||||||
into something (inside, upwards | Ребёнок залез в шкаф. | |||||||||||
or downwards). |
| |||||||||||
1. Движение сквозь, через | Охотники прошли через лес. | |||||||||||
что-то. – Movement through |
| |||||||||||
ПРО- | something. |
| ||||||||||
|
| |||||||||||
2. Движение мимо субъекта | Такси проехало мимо меня. | |||||||||||
или объекта. – Movement past |
| |||||||||||
a person (or object). |
| |||||||||||
3. Движение вперёд с преодо- | Джон и Мэри проехали несколько | |||||||||||
лением расстояния. – | станций и вышли из метро. | |||||||||||
Movement forward, with an |
| |||||||||||
indication of the distance |
| |||||||||||
covered. |
| |||||||||||
4. Движение с пересечением | Человек прошёл между рядами | |||||||||||
пространства в направлении | к своему месту в зрительном | |||||||||||
чего-то. – Movement towards | зале. | |||||||||||
one’s destination or into a | – Мне надо туда! Разреши мне | |||||||||||
room, house, etc., involving | пройти! | |||||||||||
penetration of space. |
| |||||||||||
5. Движение не по | В электричке я задумался и | |||||||||||
предназначению. – Movement | проехал свою остановку. | |||||||||||
beyond one’s destination. |
| |||||||||||
| 1. Пересечение границы; | Они переехали границу. |
| |||||
| движение через что-то. – | Бабушка перешла улицу на |
| |||||
| Crossing a boundary; | зелёный цвет. |
| |||||
ПЕРЕ- | movement across an object. |
| ||||||
| 2. Движение, связанное со | Наши друзья переехали жить в |
| |||||
| сменой места жительства. – | другой город. |
| |||||
| Movement from one place of |
| ||||||
| residence to another. |
| ||||||
| 1. Движение сверху вниз. – | Дети съехали на санках с горки. |
| |||||
| Movement from a specified |
| ||||||
С- | surface downwards. |
| ||||||
| 2. Изменение движения в | Мы сошли с большой дороги |
| |||||
| пространстве. – Movement off | на лесную тропинку. |
| |||||
| the surface of something. |
| ||||||
| 1. Движение вокруг объекта. | Я обошёл свой дом и решил |
| |||||
О- (ОБ-, | – Movement round an object. | сделать ремонт. |
| |||||
| 2. Движение в обход чего-то, | Слава обошёл озеро и продол- |
| |||||
| находящегося на пути следо- | жил свой путь домой. |
| |||||
ОБО-)
| вания. – Movement involving a |
| ||||||
| detour (past an object in the |
| ||||||
| agent’s path). |
| ||||||
3. Движение, предполагающее | Контролёр обошла всех пасса- | |||||||
вовлечение некоторого числа | жиров и проверила билеты. | |||||||
субъектов или объектов. – | Мы объездили очень много раз- | |||||||
Movement involving consecutively | ных стран, но на родине всё- | |||||||
a (large) number of objects. | таки лучше! | |||||||
Движение по всей территории, | Мы с женой изъездили всю | |||||||
во всех направлениях. – | Европу. | |||||||
ИЗ- | Movement involving the entire | Я исходил весь Лондон вдоль | ||||||
area concerned and carried out | и поперёк, когда жил там. | |||||||
in all directions. | ||||||||
1. Движение, направленное на | Автобус наехал на фонарный | |||||||
что-то. – Movement onto the | столб. | |||||||
surface of an object. | ||||||||
НА- | 2. Количественный | Таксист наездил за сутки | ||||||
показатель движения. – | более 200 км. | |||||||
“Quantity of movement” | Лѐтчик налетал 20 000 часов. | |||||||
performed by a person. | ||||||||
Движение к центру (сходящееся). | Снегири слетелись к | |||||||
– Movement from various | кормушке. | |||||||
С- (СЯ) | directions towards one centre | Во время ремонта все вещи | ||||||
(convergent movement). | снесли в дальнюю комнату | |||||||
квартиры. | ||||||||
РАЗ- | Движение от центра в разных | После вечеринки все | ||||||
направлениях | разошлись по домам. | |||||||
(РАС-, | ||||||||
(расходящееся). – Movement | Официант разнёс напитки по | |||||||
РАЗО-) | ||||||||
in various directions from one | столикам. | |||||||
(СЯ) | ||||||||
centre (divergent movement). | ||||||||
|
|
|
Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...
Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!