To reach senior management level – достичь уровня руководителя — КиберПедия 

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

To reach senior management level – достичь уровня руководителя

2020-10-20 76
To reach senior management level – достичь уровня руководителя 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

 

To have a job as … - работать (кем-то)

To take charge of … - взять ответственность, осуществлять контроль, возглавлять, принимать управление

To make an appointment – назначить встречу

To keep an appointment - приходить в назначенное время или место

To cancel / call off an appointment – отменить встречу

To postpone / put off an appointment – перенести встречу

To field telephone calls - тактично отделываться от телефонных звонков

On behalf of, on smb's behalf - от лица, от имени (кого-л.)
on my (his, her) behalf — в моих (его, её) интересах; от моего (его, её) имени
on behalf of my friends — от имени моих друзей
for and on behalf of — за и от имени (подпись на документах)
to speak on behalf of — выступать/говорить от имени кого-л.

To make reservations - забронировать место (в отеле, на самолёт)

To give a presentation (to …) – выступать с презентацией перед …

To make all the preparations – сделать всю подготовительную работу

To make photocopies of papers – сделать ксерокопии документов

To arrange a meeting – организовать встречу

To take the minutes = to take/to keep/to draw up/to write the minutes - вести протокол

To keep a record of … - регистрировать/записывать что-л., вести протокол …

To set targets – ставить задания / задачи
to set oneself a target of doing — ставить перед собой цель сделать что-л.

To achieve the goals – добиться целей, достигнуть целей

To make a list – составить список

To hand in one’ s notice - подавать заявление о своём уходе с работы

To take early retirement – рано уйти на пенсию

Early retirement - досрочный [ранний] выход [уход] на пенсию (выход на пенсию раньше установленного срока при невыработанном или минимальном трудовом стаже; обычно приводит к снижению размера пенсии) See: early retirement age, normal retirement, deferred retirement

To have a degree (in) – иметь диплом (по), иметь образование

To work in a team – работать в команде

To work on one’ s own – работать самостоятельно

A satisfying job – работа, приносящая удовлетворение

To work under stress – работать, испытывая стресс

To meet the deadline – укладываться в заданный срок, уложиться в срок, успеть к установленному сроку

One- month notice required in present job – на нынешней работе заявление об уходе надо подать за месяц  до предполагаемой даты ухода
I'll give you a month's notice. — я предупрежу вас за месяц

Adaptable – легко приспосабливающийся
If you describe a person or animal as adaptable, you mean that they are able to change their ideas or behaviour in order to deal with new situations.

To have excellent relations (with) – иметь отличные отношения (с)

To get ahead in a job - быть впереди; выигрывать; преуспевать, добиться успеха на работе

To take on / accept a lot of responsibility – брать на себя ответственность

To work long hours - иметь продолжительный рабочий день

To fill smb in - а) проинформировать кого-л. подробно б) замещать (временно) кого-л.

To take on smb – 1) принимать на службу 2) брать (работу); браться (за дело) to take on extra work — брать (браться за) дополнительную работу

To do much travelling – много путешествовать

To stand down (as Chairman) - (stand down as) уходить в отставку (с какого-л. поста)
It's time I stood down as chairman. — Настал момент, когда я должен был оставить пост председателя.

To take over - принимать (должность, полномочия, обязанности и т. п. от другого лица); вступать во владение (чем-л. вместо другого лица)
to take over a business — принимать (на себя) руководство
to take over the office (of mayor) — принять должность [пост] (мэра)
to take over the control of smth. — брать что-л. под контроль
I took over Jenny's flat when she went to Sweden. — Когда Дженни уехала в Швецию, я стал жить в ее квартире.

To carry out reforms – проводить реформы

To step down - уйти с поста
I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. — Я уже так много лет проработал председателем, что чувствую, пришло время подать в отставку.

To hand over (to…) – 1) передавать власть, контроль, полномочия 2) передавать (кого-л. или что-л.) в руки властей

To fix up a meeting – договориться о встрече

To pencil in - намечать, планировать
The meeting was pencilled in for Tuesday. — Встреча была запланирована на вторник.
If an event or appointment is pencilled in, it has been agreed that it should take place, but it will have to be confirmed later.

To knock offразг. закончить или прервать работу

Layoff - 1) увольнение из-за отсутствия работы, временное увольнение 2) период временного увольнения 3) приостановка/прекращение производства

To lay off - увольнять (как правило временно); сокращать, перестать нанимать на работу, временно уволить
to lay off staff — сокращать штат
laid off worker — временно уволенный работник
If workers are laid off, they are told by their employers to leave their job, usually because there is no more work for them to do.

To follow up (a telephone call) – отслеживать, = follow through доводить до конца, завершать

To pull together - сплачивать, работать дружно, работать сообща

To leave smb to smth – предоставить кому-то возможность самому что-то сделать

To clock in – отмечать время прихода на работу, фиксировать время прихода сотрудника на работу
What time do you clock in? — Когда у вас начинается рабочий день?
What time are you supposed to clock in? — Когда ты должен сдавать пропуск на проходной?
He clocked in late. — Он опоздал на работу.
She clocked in five minutes late. — Она опоздала на работу на пять минут.

To clock out = clock off - отмечать время ухода с работы, фиксировать то время, когда сотрудник заканчивает рабочий день
What time do you clock out? — Когда у тебя заканчивается рабочий день?
The workers in this factory clock off at 5.00. — Рабочий день на этой фабрике кончается в пять часов.

 

 


Поделиться с друзьями:

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.013 с.