To wear a uniform - носить форму — КиберПедия 

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

To wear a uniform - носить форму

2020-10-20 112
To wear a uniform - носить форму 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

To wear a uniform - носить форму

To work 5 days a week - работать 5 дней в неделю

To work with your hands - работать руками

To get a big salary - получать зарплату

To work in an office - работать в офисе

To work with people - работать с людьми

To work on weekends - работать по выходным

To work outside - работать на улице

To work inside - работать в помещении

To work at home - работать дома

To work in a hotel - работать в гостинице

To work in a bank - работать в банке

to work an eight – hour shift – работать восьмичасовой рабочий день

To work the night shift / nights – работать в ночную смену, работать по ночам

split shift – прерывистый график, смена с перерывами, прерывная рабочая смена (прерываемая одним или более нерабочими периодами)

to work in shift – работать посменно

To do shiftwork - работать посменно

to work overtime – работать сверхурочное время

To work full - time -  работать полный рабочий день, на полную ставку

to work part - time – работать неполный рабочий день

To work flextime - работать по гибкому графику

To travel in work - путешествовать по работе

To have a nine - to - five - job - иметь работу с обычным графиком с 9 до 5

To have special diplomas - иметь специальные дипломы

 

 

 

a workaholic - трудоголик

to get a job - получить работу to find work

to offer a job = to make a job offer – предложить работу, рабочее место

to accept the job offer – принять предложение о работе

to turn down a job offer – отклонить / не принять предложение о работе

to take on = to employ = to recruit = to hire – нанимать, брать на работу

to take on responsibilities – брать на себя обязанности, обязательства

to work nine-to-five – работать с девяти до пяти to work on regular hours

to do shift-work – иметь посменный график работы to work nights one week, days the next week

to do temp work=temp – работать временно to work in a place for a very short time, usually organised by a temping office

to be on sick leave – быть на больничном to not go to work because of an illness

to be on maternity leave – быть в декрете to not go to work because you're expecting a baby

to be on strike - бастовать

to apply for a job – обращаться за работой to send letters to a company, to go to interviews

to be out of work – быть безработным to not have a job at the moment

to be unemployed – быть безработным

to be fired/dismissed/discharged – быть уволенным to lose your job, often because you made a (big) mistake

to make redundant – увольнять по сокращению to be made redundant - to be forced to leave your job, because you are no longer needed

to work on regular hours – работать с постоянным графиком

flexible working hours гибкое рабочее время, гибкий график работы (система распределения рабочего времени, при которой работники самостоятельно выбирают время начала и окончания рабочего дня в соответствии с принятыми в организации правилами и ограничениями относительно продолжительности рабочего дня и рабочей недели (напр., в компании может быть установлено время, в которое работник должен обязательно присутствовать на работе, может быть зафиксировано количество рабочих часов или рабочих дней в неделю и т. д.)) Syn: flexitime, flexi-time, flextime, flex-time, flexible work hours, flexible working, flexible hours, flex hours, flexi-hours, flexihours, flexhours, flexible work schedule, flexible working schedule

to be on (to work) flexitime – работать по гибкому/ скользящему графику

to be promoted  - получить повышение

to be promoted to a management position – получить назначение на руководящую должность

to get a higher position – получить более высокую должность

to find a job – найти работу

to go on strike – бастовать to stop working as a protest against something

What do you do for a living? – Чем вы зарабатываете на жизнь? = Кем вы работаете?

How do you earn a living?

 

 

A high-flyer – успешный, честолюбивый человек
a person who is or has the potential to be very successful, especially academically or in business
A high-flyer is someone who has a lot of ability and is likely to be very successful in their career. (in AM and sometimes in BRIT, use high flyer, high-flier)

To put in - подать заявление (о чём-л., for smth), записаться (на что-л., for smth) put in for a job — подать заявление о приёме на работу

To put in for a rise – обратиться за повышением заработной платы

A blue- collar worker - рабочий, работник физического труда, "синий воротничок"
"синий воротничок", производственный рабочий (класс работников, занятых непосредственным производством товаров, по преимуществу физическим трудом, не требующим умственных усилий, а также высокой квалификации) Syn: blue-collar, blue collar, blue collar worker, manual worker

A white- collar worker - "белый воротничок"; человек, работающий в офисе (служащий, клерк, управляющий и т. п.)
Квалифицированный работник умственного труда. (работники, не занятые физическим трудом; включает служащих, в т. ч. клерков и секретарей, инженерно-технический персонал, управляющих, специалистов и др.) Syn: black-coated worker, blackcoat, white collar, white-collar, white collar worker

A slave driver – эксплуататор, надсмотрщик за рабами
a person who oversees and urges on slaves at work ■ a person who works others very hard

It’s business as usual - жизнь продолжается, дела идут своим чередом
торговля идёт/дела идут как обычно, "дело делается в любом случае", отсутствие изменений
an ongoing and unchanging state of affairs despite difficulties or disturbances

To get paid – получать оплату

To work the night shift – работать в ночную смену

To burn oneself out – сгореть на работе

To work overtime – работать сверхурочно

To come out on strike – выйти на забастовку

To carry the can for someone else - отдуваться; ≈ быть козлом отпущения, расхлёбывать кашу, все шишки валятся на
take responsibility for a mistake or misdeed

A golden hello -  «золотое приветствие», крупный аванс при устройстве на новое место работы (предлагается будущему сотруднику работодателем в качестве «приманки»)
A golden hello is a sum of money that a company offers to a person in order to persuade them to join the company.

golden handcuffs - льготы или привилегии, благодаря которым сотрудникам невыгодно работать на какого-либо другого работодателя
1) договор найма, предусматривающий значительные потери для работника в случае расторжения по его инициативе
2) привилегии, возникающие для работника по выслуге определенного стажа
"золотые наручники".  Предусмотренные контрактом льготы и денежные компенсации, в частности, страхование, а также штрафные меры, призванные удержать руководящего работника от неожиданного ухода из компании.

A golden parachute is an agreement to pay a large amount of money to a senior executive of a company if they are forced to leave.
"золотой парашют", "золотое рукопожатие"
компенсация за отставку (уходящему на пенсию или работнику, обычно руководителю, увольняемому по не зависящей от него причине)
Крупная денежная компенсация, выдаваемая руководителю высшего звена корпорации при уходе на пенсию или при увольнении [termination], в том числе в случае поглощения данной компании. Предусмотрено контрактом, заключаемым при найме

A headhunter - "охотник за головами" (специалист или фирма, занимающиеся поиском работников на руководящие должности неформальными методами) See: headhunting, recruitment agency, executive search firm, recruiter

To get fired – быть уволенным, получить увольнение

To be on the dole - получать пособие по безработице
registered as unemployed and receiving benefit from the government

Training - обучение

Management - управление

Retail - розничная торговля

Finance - финансы

Recruitment - найм

JOB

A fulfilling job - making someone satisfied or happy because of fully developing their character or abilities
making someone satisfied or happy through allowing their character or abilities to develop fully
a fulfilling and rewarding career

A high-powered job – высокопоставленная должность, ответственная работа
■ involving a great deal of responsibility

A demanding job – ответственная работа
A demanding job or task requires a lot of your time, energy, or attention.
He tried to return to work, but found he could no longer cope with his demanding job.

A steady job = a permanent job = regular work – постоянная работа

A temporary job – временная работа

To apply for a job – обратиться за должностью, претендовать на должность, подавать заявление о приеме на работу

To offer someone a job – предложить кому-то работу

WORK

To carry out work – выполнять работу

To complete work – завершить, выполнить работу

To supervise work – контролировать выполнение работы

To take on work – брать (браться за) работу
to take on extra work — брать (браться за) дополнительную работу

To work closely with – тесно работать с

Available to start work – может приступить к работе

 

CAREER

A promising career – многообещающая карьера

A brilliant career – блестящая карьера

To embark on a career – начать карьеру
Before she embarked on a career in interior design she studied statistics and computer science. —Перед тем как начать свою карьеру по дизайну интерьеров, она изучала статистику и кибернетику.

To start a career as – начать карьеру в должности …

To have a career in (medicine) - делать карьеру в медицине

To climb the career ladder – подниматься по служебной лестнице, подниматься по общественной лестнице, делать карьеру

At the height / at the peak of the career – на пике карьеры

Her career lasted – Её карьера длилась

A career takes off – брать начало, начинаться, идти в гору
If something such as a product, an activity, or someone's career takes off, it suddenly becomes very successful.
Then, suddenly and unexpectedly, he was made chairman and his career took off again. — Он был заместителем директора восемь лет, и, казалось, тратил время впустую. Потом вдруг его сделали директором, и карьера его пошла в гору.

To wreck / ruin someone’ s career – разрушить чью-то карьеру

To start at the bottom – начать с низов, начать карьеру как простой служащий

To move up in responsibilities – продвигаться вверх (по службе)
If someone or something moves up, they go to a higher level, grade, or class.

To work one' s way up to the top - прокладывать себе дорогу к успеху, подняться на верх карьерной лестницы

To advance - делать успехи, развиваться
to advance in knowledge — углублять знания
to advance in technique — совершенствовать технику / приёмы
to advance in popularity — становиться более популярным, завоёвывать популярность
to advance in years — стареть

Advancement [əd'vɑːn(t)smənt] / 1) продвижение, улучшение
to further / speed smb.'s advancement — ускорить чей-л. рост (в области науки, карьеры, образования), способствовать чьему-либо росту, продвижению по службе
 to block smb.'s advancement — затормозить чей-л. рост (в области науки, карьеры, образования), мешать чьему-л. росту / продвижению (по службе)
professional advancement — профессиональный рост, продвижение по службе
rapid advancement — взлёт по служебной лестнице

Career - карьера; успех
brilliant / distinguished career — блестящая карьера
checkered career — перепады в карьере, взлёты и падения в продвижении по служебной лестнице promising career — многообещающая карьера
successful career — удачная карьера
turbulent career — стремительный взлёт
academic career — научная карьера
diplomatic career — дипломатическая карьера
literary career — писательская карьера
military career — карьера военного
political career — политическая карьера
professional career — профессиональная карьера
to make a career in smth. — делать карьеру в какой-л. области
to carve out a career as a diplomat — сделать карьеру дипломата
to enter on / launch a career — начать карьеру
to abandon / give up one' s career — отказаться от карьеры, забросить карьеру
to cut short smb’ s career — перечеркнуть чью-л. карьеру, положить конец чьей-л. карьере
The accident cut short her career. — Это происшествие положило конец её карьере.

to wear a uniform - носить форму


Поделиться с друзьями:

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.04 с.