To get the sack / to be sacked / to be given the sack — КиберПедия 

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

To get the sack / to be sacked / to be given the sack

2020-10-20 103
To get the sack / to be sacked / to be given the sack 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

To be dismissed | To be fired | To get fired | To be sacked | To get the sack | To get the chop | To get your P45 | To lose your job = to be asked to leave a job, usually because you have done something wrong or badly, or sometimes as a way of saving the cost of employing you.

 

To apply for a job – обратиться за должностью, претендовать на должность

To fill in an application form – заполнить анкету

To attend an interview – посетить собеседование, пойти на собеседование

To offer a job – предложить работу

To commute - 1) (commute into / for) заменять (обычно один вид оплаты другим)
He commuted his pension into a lump sum. — Он предпочёл получить пенсию в виде единовременной выплаты.
2) компенсировать, восполнять
3) (commute (in)to / for) смягчать наказание
4) ездить на работу в город (о жителе пригорода)
My father used to commute between his home in the country and his office in the city. — Мой отец жил в пригороде и каждый день ездил в город на работу.

To be promoted – получить повышение (по службе), получить новое назначение на более высокую должность

To dismiss - увольнять; освобождать от обязанностей, обязательств
He was dismissed as incompetent. — Его уволили за некомпетентность.
The worker was dismissed for laziness. — Рабочего уволили за лень.

To resign - уходить в отставку, подавать в отставку; оставлять пост
to resign one's office / post / position — отказаться от своей должности, уйти в отставку
They expect the governor to resign his office. — Они полагают, что губернатор уйдёт в отставку.
 Is he going to resign from politics? — Он собирается уйти из политики?
He resigned as secretary of defense one day before last fall's elections. — Он ушёл в отставку с поста министра обороны за день до выборов прошлой осенью.

In sympathy with smb. — в знак сочувствия к кому-л., солидарности с кем-л.

To resign in sympathy – подать в отставку, уйти с должности из чувства сострадания, из сочувствия, в знак солидарности, «за компанию»

To lay off – 1) увольнять (как правило, временно), сокращать
2) останавливать, прекращать (напр. работу)
3) снимать с производства; снимать с эксплуатации

To retire – 1)
а) уходить в отставку, на пенсию
to retire from business — отойти от дел
to retire from the army — выйти в отставку (о военном), уволиться из армии
to retire early — рано выходить на пенсию
to retire as editor of the magazine / president of the company — уйти в отставку с поста редактора журнала / президента компании
He retired when he was 65. — Он вышел на пенсию в 65 лет.
б) отправлять в отставку, на пенсию
to retire all executives at 55 — отправлять всех начальников на пенсию в 55
He was retired on medical grounds. — Его отправили в отставку по состоянию здоровья.
2) а) уходить из спорта, заканчивать спортивную карьеру
 to retire from football — уйти из футбола

To take early retirement – рано выйти на пенсию

To hand in the notice - подавать заявление о своём уходе с работы
 to give smb a few days' notice — уведомить/предупредить кого-л. за несколько дней
to do at short notice — делать что-л. поспешно (без предварительной подготовки из-за позднего предупреждения)
to be ready to do at a moment's notice — быть готовым сделать что-л. в любую минуту
To hand in one's resignation - подать прошение об отставке

Promotion prospects – перспективы служебного роста, шансы получить повышение

Commission - 1) комиссионные
to get a 10% commission on — получать десять процентов комиссионных с чего-л.
to charge a 10% commission on each cheque — брать десять процентов комиссионных с каждого чека
2) поручение; заказ (художнику)
to receive a commission to do — получать заказ на выполнение работ
3) комиссия an investigating/planning commission — комиссия по расследованию/планированию

Increment – надбавка, возрастание, расширение, увеличение
increment in salary — увеличение зарплаты
An increment is an amount by which your salary automatically increases after a fixed period of time. [FORMAL] Many teachers qualify for an annual increment.

References - а) отзыв, рекомендация; поручительство
good / positive reference — хорошая, положительная рекомендация
to give / provide a reference — давать рекомендацию
Syn: recommendation, testimonial
б) поручитель (лицо, дающее рекомендацию)

Vacancy = vacant position (post), opening - вакансия
замещать (заполнять) вакансию — to fill a vacancy (a vacant job)
объявлять о вакансиях — to advertise openings; announce (declare) a vacancy
избранный для замещения вакансии — elected to fill a vacancy
объявление вакансии — declaration of a vacancy
с целью замещения вакансии — for (with) the purpose of filling a vacancy

Perks - = perquisites ['pɜːkwɪzɪt]; 1) = perk (дополнительная) льгота или привилегия, получаемые при занятии определённой должности (например, автомобиль, предоставляемый компанией в бесплатное пользование сотруднику определённого ранга)
An informal word for perquisites, the benefits arising as a result of employment, in addition to regular remuneration. Perks are privileges that are expected mainly by senior employees (e. g. a company car, private health insurance, an executive dining room).

Fringe benefits - дополнительные внезарплатные льготы (пенсия, оплаченные отпуска, страховка) to get fringe benefit — получать дополнительное внезарплатное вознаграждение (от работодателя) to provide fringe benefit — предоставлять дополнительные внезарплатную компенсацию (работнику)

Qualificationsобычно мн. число - квалификация; подготовленность, пригодность; навык; степень квалифицированности; профессионализм
excellent / fine / outstanding qualifications — высочайшая квалификация
necessary qualifications — необходимая квалификация
physical qualification — физическая подготовка
professional qualifications — профессиональная компетентность
strong qualifications — высокий профессионализм
She has the qualifications for the job. — Она достаточно подготовлена для этой работы.
б) диплом; аттестат; свидетельство
doctor's qualification — диплом врача
teaching qualification — диплом преподавателя
I haven't got any qualifications in science. — У меня нет учёной степени.

Shortlist - 1) окончательный список (после исключения отсеявшихся)
2) список допущенных к последнему туру (конкурса и т. п.)
Список предварительно отобранных кандидатов на занятие вакантного поста, которым предстоит пройти собеседование и сдать экзамены.
A list of selected candidates from which a final choice is made

Pension – пенсия
to award/to grant a pension — дать пенсию
to live/to retire on a pension — жить/уходить на пенсию
to draw/to receive a pension — получать пенсию
to revoke a pension — отменять выплату пенсии
disability pension — пенсия по нетрудоспособности, пенсия по инвалидности
survivor's pension — пенсия (членам семьи) по случаю потери кормильца
an old age/disability pension — пенсия по старости/инвалидности

 

 

Wages - заработная плата (рабочих) annual / yearly wage — годовое жалование to draw / earn a wage — получать заработную плату to pay a wage — платить заработную плату
 - daily wage - поденная зарплата, заработок за один рабочий день, дневная заработная плата (сумма, выплачиваемая за один рабочий день, т. е. заработная плата, устанавливаемая из расчета фиксированного количества часов, которое должно быть отработано в течение одного рабочего дня)
decent wage - прожиточный минимум
efficiency wages – сдельная оплата труда
hourly wage - часовая [почасовая] заработная плата [оплата труда] (сумма, выплачиваемая за час работы) hourly wage rate — часовая [почасовая] ставка заработной платы Syn: wage per hour, hourly pay
living wage - прожиточный минимум
minimum wage - 1) минимальная заработная плата 2) прожиточный минимум
monthly wage – ежемесячный оклад, месячная заработная плата (сумма, выплаченная за месяц работы) monthly wage rate — месячная ставка заработной платы
nominal wages - номинальная заработная плата
qualifying wage - зарплата, дающая право на пособие или пенсию
квалификационная заработная плата (зарплата, которая соответствует законодательным требованиям к ее размеру и периоду получения и дает данному лицу право на получение пенсии, пособий по временной нетрудоспособности или безработице и т. д.)
real wages - реальная зарплата, фактическая зарплата
income expressed in terms of purchasing power as opposed to actual money received
subsistence wage - заработок, которого едва хватает, чтобы не умереть с голоду
а) прожиточный минимум (для работающего) (рассчитываемый государством минимум средств, физически необходимый для существования работника в течение определенного периода)
б) зарплата на уровне прожиточного минимума Syn: living wage, living minimum wage, subsistence level, minimum of subsistence See: minimum wage
weekly wage - еженедельное жалование, недельный заработок
wage scale - шкала заработной платы (упорядоченный перечень ставок зарплаты, соответствующих разным типам работы) Syn: scale of wages, wage schedule
wage labour - наемный труд (труд работников на основе трудового договора, заключенного между работником и работодателем, о выполнении работником за установленную плату оговоренных в договоре трудовых функций)
Syn: salary, earnings, gainings

Salary - жалованье, заработная плата (служащего); оклад
annual salary — годовая зарплата
monthly salary - месячный оклад (сумма, выплачиваемая за месяц работы)
handsome salary — хорошая зарплата
meager / modest salary — скромное, скудное жалованье
to boost / raise salaries — поднимать зарплату to draw / earn / get / receive a salary — получать зарплату
to cut / reduce / slash salaries — урезать, сокращать зарплату, оклад
to negotiate a salary — договариваться о зарплате
to pay a salary — платить зарплату to pull down a salary / pull in a salary — зарабатывать, получать (определённую) зарплату
fixed salary — твёрдый оклад, фиксированная зарплата
Syn: emolument, pay I 3., remuneration, wage I

Perks = perquisites ['pɜːkwɪzɪt]; 1) = perk (дополнительная) льгота или привилегия, получаемые при занятии определённой должности (например, автомобиль, предоставляемый компанией в бесплатное пользование сотруднику определённого ранга)
An informal word for perquisites, the benefits arising as a result of employment, in addition to regular remuneration. Perks are privileges that are expected mainly by senior employees (e. g. a company car, private health insurance, an executive dining room).

Remuneration [rɪˌmjuːn(ə)'reɪʃ(ə)n] вознаграждение; оплата, компенсация
to accept remuneration — принимать компенсацию
to offer remuneration — предоставлять компенсацию

Bonus - премия; награда, приз
annual bonus — ежегодная премия
Christmas bonus — рождественская премия
cost-of-living bonus — премия в размере минимальной заработной платы
to give / pay a bonus — дать премию
to get / receive a bonus — получить награду / премию  
bonus job – сдельная работа

CV - сокращ. от curriculum vitae; = cv резюме, краткая биография (сведения об образовании и профессиональном опыте)
to send one's CV to an employer — послать своё резюме работодателю
Please, send a CV to the address below. — Пожалуйста, отправьте резюме по адресу, указанному ниже.

Application form (to fill in, to fill out, to complete) - бланк для заявления, заявление, бланк заявки, форма для заявления, заявочная форма (напр., при устройстве на работу или подаче документов для получения какого-л. разрешения, для участия в конкурсе, получения кредита и т. д.)

To fire = fire out – увольнять
(informal) - dismiss (an employee) from a job

To make redundant - увольнять по сокращению штата

To close down - 1) закрывать, ликвидировать (предприятие)
The owner has to close the shop down. — Хозяин вынужден закрыть дело.
2) закрываться (о предприятии), прекращать деятельность

Post = position – должность
to hold / have / occupy a senior position — занимать высокопоставленную должность
to offer smb. a managerial position — предложить кому-л. административную должность
to resign from a position — уйти в отставку с должности, поста
to apply for / obtain the position of sales manager — подать заявление, получить должность менеджера по продажам
senior position — высокопоставленная, высокая должность
junior position — мелкая должность
key / responsible position — ключевая, ответственная должность
temporary position — временная должность
tenured position — должность, пост с ограниченным сроком пребывания
government position — пост в правительстве
managerial / administrative / management position — административная должность
official position — официальная должность
permanent position — постоянная должность
teaching position — преподавательская должность
He remained in that position until his retirement in 2000. — Он оставался на этой должности вплоть до ухода на пенсию в 2000 году.

Vacancy - вакансия, свободное (рабочее) место
to fill a vacancy — заполнить вакансию; занять должность; найти работника на вакантную должность

To leave the post – уйти с поста, оставить должность

Experience d - опытный

Full- time - занимающий всё рабочее время, занимающий полный рабочий день
работающий полный рабочий день [полную рабочую неделю] See: full-time employment, full-timer 2) обучающийся в режиме полного дня (о студенте, который обучается по стандартному графику и обязан за определенный период посетить стандартное количество занятий)

Part- time - не полностью [частично] занятый, частично безработный (о лице, работающем менее нормальной - традиционно установившейся или формально зафиксированной - продолжительности рабочего дня; напр. менее 8 часов в день или менее 30-40 часов в неделю) part-time job — работа неполный рабочий день или неделю

JOB

A fulfilling job - making someone satisfied or happy because of fully developing their character or abilities
making someone satisfied or happy through allowing their character or abilities to develop fully
a fulfilling and rewarding career

A high-powered job – высокопоставленная должность, ответственная работа
■ involving a great deal of responsibility

A demanding job – ответственная работа
A demanding job or task requires a lot of your time, energy, or attention.
He tried to return to work, but found he could no longer cope with his demanding job.

A steady job = a permanent job = regular work – постоянная работа

A temporary job – временная работа

To apply for a job – обратиться за должностью, претендовать на должность, подавать заявление о приеме на работу

To offer someone a job – предложить кому-то работу

WORK

To carry out work – выполнять работу

To complete work – завершить, выполнить работу

To supervise work – контролировать выполнение работы

To take on work – брать (браться за) работу
to take on extra work — брать (браться за) дополнительную работу

To work closely with – тесно работать с

Available to start work – может приступить к работе

 

CAREER

A promising career – многообещающая карьера

A brilliant career – блестящая карьера

To embark on a career – начать карьеру
Before she embarked on a career in interior design she studied statistics and computer science. —Перед тем как начать свою карьеру по дизайну интерьеров, она изучала статистику и кибернетику.

To start a career as – начать карьеру в должности …

To have a career in (medicine) - делать карьеру в медицине

To climb the career ladder – подниматься по служебной лестнице, подниматься по общественной лестнице, делать карьеру

At the height / at the peak of the career – на пике карьеры

Her career lasted – Её карьера длилась

A career takes off – брать начало, начинаться, идти в гору
If something such as a product, an activity, or someone's career takes off, it suddenly becomes very successful.
Then, suddenly and unexpectedly, he was made chairman and his career took off again. — Он был заместителем директора восемь лет, и, казалось, тратил время впустую. Потом вдруг его сделали директором, и карьера его пошла в гору.

To wreck / ruin someone’ s career – разрушить чью-то карьеру

To start at the bottom – начать с низов, начать карьеру как простой служащий

To move up in responsibilities – продвигаться вверх (по службе)
If someone or something moves up, they go to a higher level, grade, or class.

To work one' s way up to the top - прокладывать себе дорогу к успеху, подняться на верх карьерной лестницы

To advance - делать успехи, развиваться
to advance in knowledge — углублять знания
to advance in technique — совершенствовать технику / приёмы
to advance in popularity — становиться более популярным, завоёвывать популярность
to advance in years — стареть

Advancement [əd'vɑːn(t)smənt] / 1) продвижение, улучшение
to further / speed smb.'s advancement — ускорить чей-л. рост (в области науки, карьеры, образования), способствовать чьему-либо росту, продвижению по службе
 to block smb.'s advancement — затормозить чей-л. рост (в области науки, карьеры, образования), мешать чьему-л. росту / продвижению (по службе)
professional advancement — профессиональный рост, продвижение по службе
rapid advancement — взлёт по служебной лестнице

Career - карьера; успех
brilliant / distinguished career — блестящая карьера
checkered career — перепады в карьере, взлёты и падения в продвижении по служебной лестнице promising career — многообещающая карьера
successful career — удачная карьера
turbulent career — стремительный взлёт
academic career — научная карьера
diplomatic career — дипломатическая карьера
literary career — писательская карьера
military career — карьера военного
political career — политическая карьера
professional career — профессиональная карьера
to make a career in smth. — делать карьеру в какой-л. области
to carve out a career as a diplomat — сделать карьеру дипломата
to enter on / launch a career — начать карьеру
to abandon / give up one' s career — отказаться от карьеры, забросить карьеру
to cut short smb’ s career — перечеркнуть чью-л. карьеру, положить конец чьей-л. карьере
The accident cut short her career. — Это происшествие положило конец её карьере.


Поделиться с друзьями:

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.077 с.