Snow White and the Seven Dwarfs — КиберПедия 

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Snow White and the Seven Dwarfs

2020-07-03 131
Snow White and the Seven Dwarfs 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

«Белоснежка и семь гномов»

 

• snow [snəu] снег

white [(h) waɪt] 1. белый: 2. белый цвет; белый оттенок, белизна

and [ænd] (полная форма); [ənd], [ən], [nd], [n] (редуцированные формы) 1. и (сочинительный союз); 2. а, но (противительный союз)

the [ðə] определённый артикль

seven [’sev (ə) n] семь

dwarf [dwɔ:f] 1. карлик; 2. гном

 

 

Pinocchio

«Пиноккио»

 

 

 

Fantasia

«Фантазия»

 

fantasia [fæn’teɪzɪə] фантазия (музыкальное произведение, написанное в свободной форме)

 

 

Dumbo

«Дамбо»

 

dumbo [’dʌmbəɔ] кретин, идиот

 

 

Bambi

«Бэмби»

 

 

 

Saludos Amigos

«Салют, друзья!»

 

amigo [ə’mi:gəu] друг (из испанского языка)

 

 

The Three Caballeros

«Три кабальеро»

 

three [θri:] три

 

 

Make Mine Music

«Сыграй мою музыку»

 

make [meɪk] 1. делать, конструировать, создавать, изготавливать; 2. производить, издавать (звук)

mine [maɪn] мой; моя; моё; принадлежащий мне

music [’mju:zɪk] музыка; музыкальное произведение

 

 

Fun and Fancy Free

«Весёлые и беззаботные»

 

fun [fʌn] веселье, забава

fancy [’fæn (t) sɪ] 1. воображение, фантазия; мысленный образ; 2. фантазия, чушь, заблуждение, наваждение

free [fri:] 1. свободный, вольный, независимый; 2. свободный для доступа, открытый, доступный

 

 

Melody Time

«Время мелодий»

 

melody [’melədɪ] мелодия, напев; музыкальная тема

time [taɪm] время

 

 

The Adventures of Ichabod and Mr. Toad

«Приключения Икабода и мистера Тода»

 

adventure [əd’venʧə] приключение

of [ɔv] (полная форма); [əv] (редуцированная форма) указывает на отношение принадлежности (передаётся род. падежом)

Mr. [’mɪstə] (= Mr.) мистер, господин (сокр. от mister)

toad [təud] 1. жаба; 2. отвратительный человек, гадина

 

 

Cinderella

«Золушка»

 

Cinderella [,sɪnd (ə) ’relə] Золушка

 

 

Alice in Wonderland

«Алиса в Стране чудес»

 

Alice [ælɪs] Элис; Алиса (женское имя)

in [ɪn] внутри, в, на, в пределах

wonderland [’wʌnd (ə) lænd] страна чудес

wonder [’wʌndə] 1. удивление, изумление; 2. чудо; нечто удивительное

land [lænd] 1. земля, суша; 2. страна; государство, район

 

 

Peter Pan

«Питер Пен»

 

Peter [’pi:tə] Питер (мужское имя)

pan [pæn] сковорода, кастрюля, противень

 

 

Lady and the Tramp

«Леди и Бродяга»

 

lady [’leɪdɪ] 1. леди; 2. (Lady) леди (титул жены барона, маркиза, графа, виконта, а также дочери пэра, герцога, графа)

 

 

Sleeping Beauty

«Спящая красавица»

 

sleep [sli:p] 1. сон; дремота; 2. спячка

• sleeping  ['sli:pɪŋ] спящий

beauty [’bju:tɪ] 1. красота; 2. красавица

 

 

One Hundred and One Dalmatians

«Сто и один долматинец»

 

one [wʌn] один (число)

hundred [’hʌndrəd], [’hʌndrɪd] сто

Dalmatian [dæl’meɪʃən] (= Dalmatian dog) далматский дог, далматин

 

 

The Sword in the Stone

«Меч в камне»

 

sword [sɔ:d] меч; шпага, рапира; палаш; шашка; сабля

stone [stəun] камень

 

 

The Jungle Book

«Книга джунглей»

 

jungle [ʤʌŋgl] густые заросли; чащоба; джунгли, дебри, густой дикий лес

book [buk] 1. книга, том, печатное издание; 2. книга, сочинение, литературное произведение, научный трактат

 

 

The Aristocats

«Коты-аристократы»

 

aristocrat ['ærɪstəkræt], [ə'rɪstəkræt] аристократ

 

 

Robin Hood

«Робин Гуд»

 

Robin [’rɔbɪn] (уменьш. от Robert) Робин (мужское имя)

hood [hud] капюшон; капор, чепец

 

 


Поделиться с друзьями:

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.018 с.