Английский язык для детей. По диснеевским мультфильмам — КиберПедия 

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Английский язык для детей. По диснеевским мультфильмам

2020-07-03 179
Английский язык для детей. По диснеевским мультфильмам 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Анатолий Верчинский

Английский язык для детей. По диснеевским мультфильмам

 

 

ISBN 9785447443511

Аннотация

 

Кто из детей не любит смотреть мультфильмы? Так почему бы не использовать это для их обучения английскому языку? Например, можно выучить множество английских слов, которые использованы в названиях мультфильмов и их персонажей. С помощью этой книги ребёнок выучит около 200 английских слов.

 

Английский язык для детей

По диснеевским мультфильмам

Анатолий Верчинский

 

Моим маленьким детям, большим любителям мультфильмов

 

© Анатолий Верчинский, 2018

 

ISBN 978-5-4474-4351-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

 

Walt Disney Animation Studios films

Мультфильмы Уолт Дисней Энимейшн Студиос

 

Snow White and the Seven Dwarfs

«Белоснежка и семь гномов»

 

• snow [snəu] снег

white [(h) waɪt] 1. белый: 2. белый цвет; белый оттенок, белизна

and [ænd] (полная форма); [ənd], [ən], [nd], [n] (редуцированные формы) 1. и (сочинительный союз); 2. а, но (противительный союз)

the [ðə] определённый артикль

seven [’sev (ə) n] семь

dwarf [dwɔ:f] 1. карлик; 2. гном

 

 

Pinocchio

«Пиноккио»

 

 

 

Fantasia

«Фантазия»

 

fantasia [fæn’teɪzɪə] фантазия (музыкальное произведение, написанное в свободной форме)

 

 

Dumbo

«Дамбо»

 

dumbo [’dʌmbəɔ] кретин, идиот

 

 

Bambi

«Бэмби»

 

 

 

Saludos Amigos

«Салют, друзья!»

 

amigo [ə’mi:gəu] друг (из испанского языка)

 

 

The Three Caballeros

«Три кабальеро»

 

three [θri:] три

 

 

Make Mine Music

«Сыграй мою музыку»

 

make [meɪk] 1. делать, конструировать, создавать, изготавливать; 2. производить, издавать (звук)

mine [maɪn] мой; моя; моё; принадлежащий мне

music [’mju:zɪk] музыка; музыкальное произведение

 

 

Fun and Fancy Free

«Весёлые и беззаботные»

 

fun [fʌn] веселье, забава

fancy [’fæn (t) sɪ] 1. воображение, фантазия; мысленный образ; 2. фантазия, чушь, заблуждение, наваждение

free [fri:] 1. свободный, вольный, независимый; 2. свободный для доступа, открытый, доступный

 

 

Melody Time

«Время мелодий»

 

melody [’melədɪ] мелодия, напев; музыкальная тема

time [taɪm] время

 

 

The Adventures of Ichabod and Mr. Toad

«Приключения Икабода и мистера Тода»

 

adventure [əd’venʧə] приключение

of [ɔv] (полная форма); [əv] (редуцированная форма) указывает на отношение принадлежности (передаётся род. падежом)

Mr. [’mɪstə] (= Mr.) мистер, господин (сокр. от mister)

toad [təud] 1. жаба; 2. отвратительный человек, гадина

 

 

Cinderella

«Золушка»

 

Cinderella [,sɪnd (ə) ’relə] Золушка

 

 

Alice in Wonderland

«Алиса в Стране чудес»

 

Alice [ælɪs] Элис; Алиса (женское имя)

in [ɪn] внутри, в, на, в пределах

wonderland [’wʌnd (ə) lænd] страна чудес

wonder [’wʌndə] 1. удивление, изумление; 2. чудо; нечто удивительное

land [lænd] 1. земля, суша; 2. страна; государство, район

 

 

Peter Pan

«Питер Пен»

 

Peter [’pi:tə] Питер (мужское имя)

pan [pæn] сковорода, кастрюля, противень

 

 

Lady and the Tramp

«Леди и Бродяга»

 

lady [’leɪdɪ] 1. леди; 2. (Lady) леди (титул жены барона, маркиза, графа, виконта, а также дочери пэра, герцога, графа)

 

 

Sleeping Beauty

«Спящая красавица»

 

sleep [sli:p] 1. сон; дремота; 2. спячка

• sleeping  ['sli:pɪŋ] спящий

beauty [’bju:tɪ] 1. красота; 2. красавица

 

 

The Sword in the Stone

«Меч в камне»

 

sword [sɔ:d] меч; шпага, рапира; палаш; шашка; сабля

stone [stəun] камень

 

 

The Jungle Book

«Книга джунглей»

 

jungle [ʤʌŋgl] густые заросли; чащоба; джунгли, дебри, густой дикий лес

book [buk] 1. книга, том, печатное издание; 2. книга, сочинение, литературное произведение, научный трактат

 

 

The Aristocats

«Коты-аристократы»

 

aristocrat ['ærɪstəkræt], [ə'rɪstəkræt] аристократ

 

 

Robin Hood

«Робин Гуд»

 

Robin [’rɔbɪn] (уменьш. от Robert) Робин (мужское имя)

hood [hud] капюшон; капор, чепец

 

 

The Rescuers

«Спасатели»

 

rescuer [’reskju:ə] 1. избавитель, спаситель; 2. спасатель

 

 

The Fox and the Hound

«Лис и пёс»

 

fox [fɔks] лиса, лисица, лис

hound [haund] охотничья собака; гончая; борзая

 

 

The Black Cauldron

«Чёрный котёл»

 

black [blæk] 1. чёрный; 2. тёмный

• cauldron  ['kɔ:ldrən] котёл, котелок, казан; бак

 

 

The Great Mouse Detective

«Великий мышиный сыщик»

 

great [greɪt] большой, огромный, крупный (по объёму, силе)

mouse [maus] мышь

detective [dɪ’tektɪv] сотрудник сыскной полиции, детектив, сыщик

 

 

27. Oliver & Company

«Оливер и компания»

 

Oliver ['ɒlɪvə] Оливер (мужское имя)

company [’kʌmpənɪ] 1. общество, компания; 2. компания, фирма, товарищество, общество

 

 

The Little Mermaid

«Русалочка»

 

little [lɪtl] маленький, небольшой, малый (о размере); малочисленный (о количестве)

mermaid [’mɜ:meɪd] русалка, сирена; наяда

 

 

The Rescuers Down Under

«Спасатели в Австралии»

 

rescuer [’reskju:ə] 1. избавитель, спаситель; 2. спасатель

Down Under (down under) Австралия или Новая Зеландия (разг.)

 

 

Beauty and the Beast

«Красавица и Чудовище»

 

beauty [’bju:tɪ] 1. красота; 2. красавица

beast [bi:st] 1. зверь, животное; скотина; тварь; 2. жестокий, бесчеловечный, свирепый человек; изверг

 

 

Aladdin

«Алладин»

 

Aladdin [ə’ladɪn] Алладин

 

 

The Lion King

«Король Лев»

 

lion [’laɪən] лев

king [kɪŋ] король; царь; монарх

 

 

Pocahontas

«Покахонтас»

 

Pocahontas [,pɒkə’hɒntəs] Покахонтас

 

 

The Hunchback of Notre Dame

«Горбун из Нотр-Дама»

 

hunchback [’hʌnʧbæk] горбун

of [ɔv] (полная форма); [əv] (редуцированная форма) из (предлог)

Notre Dame ['nəʊtər deɪm] собор Парижской Богоматери

 

 

Hercules

«Геркулес»

 

Hercules [’hɜ:kjəli:z] 1. Геркулес; 2. геркулес, силач

 

 

Mulan

«Мулан»

 

 

 

Tarzan

«Тарзан»

 

 

 

Fantasia 2000

«Фантазия 2000»

 

fantasia [fæn’teɪzɪə] фантазия (музыкальное произведение, написанное в свободной форме)

39. Dinosaur
«Динозавр»

dinosaur [’daɪnəsɔ:] динозавр

 

40. The Emperor’s New Groove
«Похождения императора»

emperor [’emp (ə) rə] император (титул некоторых монархов; лицо, носящее этот титул)

new [nju:] новый, ранее не существовавший

groove [gru:v] 1. желобок, паз, вырез, прорез; 2. рутина, привычка; привычный ход дел

 

41. Atlantis: The Lost Empire
«Атлантида: Затерянный мир»

Atlantis [ət’læntɪs] Атлантида

lost [lɔst] 1. потерянный, несохранённый, утраченный; 2. погибший

empire [’empaɪə] империя

 

42. Lilo & Stitch
«Лило и Стич»

stitch [stɪʧ] стежок; строчка, шов

 

43. Treasure Planet
«Планета сокровищ»

treasure [’treʒə] сокровище (прям. и перен.)

planet [’plænɪt] планета

 

44. Brother Bear
«Братец медвежонок»

brother [’brʌðə] брат

bear [bɛə] медведь

 

45. Home on the Range
«Не бей копытом»

home [həum] 1. дом, жилище; 2. семья, домочадцы; домашний очаг, уют

range [reɪnʤ] 1. ряд, линия, цепь, вереница; шеренга; 2. ранчо

 

46. Chicken Little
«Цыплёнок Цыпа»

chicken ['tʃɪkɪn] цыплёнок

little [lɪtl] маленький, небольшой, малый (о размере); малочисленный (о количестве)

 

47. Meet the Robinsons
«В гости к Робинсонам»

meet [mi:t] встречать

• Robinson ['rɒbənsɪn] Робинсон

 

48. Bolt
«Вольт»

bolt [bəult] 1. удар молнии, грома; 2. болт, винт; шуруп

49. The Princess and the Frog
«Принцесса и лягушка»

princess [prɪn’ses] принцесса; княгиня; княжна

frog [frɔg] лягушка

 

50. Tangled
«Рапунцель: Запутанная история»

tangled [tæŋgld] 1. запутанный, спутанный; 2. сложный; замысловатый; затруднительный; трудный для понимания

 

51. Winnie the Pooh
«Медвежонок Винни и его друзья»

Winnie [’wɪnɪ] (уменьш. от Winfred) Уинни (мужское имя)

pooh [pu:] уф!; тьфу! (междометие, выражает нетерпение, раздражение или презрение)

 

52. Wreck-It Ralph
«Ральф»

wreck [rek] разрушить, сорвать, разрушать, разбить

it [ɪt] это

Ralph [rælf], [reɪf] Ральф (мужское имя)

 

53. Frozen
«Холодное сердце»

freeze [fri:z] замерзать, превращаться в лёд; покрываться льдом; обледеневать

froze [frəʊz] прош. вр. от to freeze

frozen [’frəuz (ə) n] замороженный; замёрзший; обмороженный

 

54. Big Hero 6
«Город героев»

big [bɪg] большой, крупный

hero [’hɪərəu] 1. герой; 2. кумир, идол

 

Pixar films
Мультфильмы анимационной студии «Пиксар»

Студия Pixar («Пиксар») – американская компания по производству мультипликационного кино на основе компьютерной анимации. Она была основана в 1979 году Джорджем Лукасом (после успеха «Звёздных войн») как компьютерное подразделение Lucasfilm. В 1986 это подразделение приобрёл Стив Джобс, после чего была создана независимая компания Pixar. В этом же году вышел первый, принёсший ей широкую известность короткометражный мультфильм «Luxo Jr» («Лампёнок»). С тех пор в логотипе компании присутствует маленькая офисная настольная лампа. А в 1995 на экраны вышел первый полнометражный художественный компьютерный анимационный фильм, созданный совместно с компанией «Уолт Дисней» – «Toy Story» («История игрушек»), получивший два «Оскара». Штаб-квартира Pixar находится в г. Эмервиль (Калифорния, США).

Samson

 

Samson [’sæmsn] силач, богатырь

 

Scrooge McDuck

 

scrooge [skru:ʤ] скряга; брюзга

duck [dʌk] утка

 

Sheriff Woody

 

sheriff [ʃerɪf] шериф

wood [wʊd] лес; роща

woody [’wudɪ] лесистый; лесной

 

Snow White

 

snow [snəu] снег

white [(h) waɪt] белый

 

Sofia the First

 

first [fɜ:st] первый (по счёту, по порядку)

 

Stitch

 

stitch [stɪʧ] стежок; строчка, шов

 

Robin Hood

 

robin [’rɔbɪn] малиновка

hood [hud] капюшон

 

The Beast (Prince Adam)

 

beast [bi:st] зверь, животное; скотина; тварь

prince [prɪn (t) s] принц

 

The Blue Fairy

 

blue [blu:] голубой; лазурный; синий

fairy [’fɛərɪ] фея; волшебница; эльф

 

The Evil Queen

 

evil [’i:v (ə) l] зло; вред; убыток, ущерб

queen [kwi:n] королева

 

The Horned King

 

horn [hɔ:n] рог

horned [hɔ:nd] рогатый

king [kɪŋ] король; царь; монарх

 

Tinker Bell

 

tinker [’tɪŋkə] лудильщик, медник, жестянщик

bell [bel] колокол; колокольчик; бубенчик

 

Triton

 

triton [’traɪtɔn] тритон

 

Wendy Darling

 

darling [’dɑ:lɪŋ] дорогой, любимый; дорогая, любимая (обычно в обращении)

 

White Rabbit

 

white [(h) waɪt] белый

rabbit [’ræbɪt] кролик

Использованные фильмы
и их режиссёры


Мультфильмы «Уолт Дисней Энимейшн Студиос»:
01. Snow White and the Seven Dwarfs (1937) David Hand, William Cottrell, Wilfred Jackson, Larry Morey, Perce Pearce, Ben Sharpsteen
02. Pinocchio (1940) Ben Sharpsteen, Hamilton Luske, William Roberts, Norman Ferguson, Jack Kinney, Wilfred Jackson, T. Hee
03. Fantasia (1940) Norman Ferguson, James Algar
04. Dumbo (1941) Ben Sharpsteen, Norman Ferguson, Wilfred Jackson, William Roberts, Jack Kinney, Samuel Armstrong
05. Bambi (1942) David Hand, James Algar, Samuel Armstrong, Graham Heid, Bill Roberts, Paul Satterfield, Norman Wright
06. Saludos Amigos (1942) Norman Ferguson, Wilfred Jackson, Jack Kinney, Hamilton Luske, William Roberts
07. The Three Caballeros (1944) Norman Ferguson, Clyde Geronimi, Jack Kinney, William Roberts
08. Make Mine Music (1946) Jack Kinney, Clyde Geronimi, Hamilton Luske, Joshua Meador, Robert Cormack
09. Fun and Fancy Free (1947) Jack Kinney, William, Roberts, Hamilton Luske
10. Melody Time (1948) Clyde Geronimi, Wilfred Jackson, Hamilton Luske, Jack Kinney
11. The Adventures of Ichabod and Mr. Toad (1949) Jack Kinney, Clyde Geronimi, James Algar
12. Cinderella (1950) Wilfred Jackson, Hamilton Luske, Clyde Geronimi
13. Alice in Wonderland (1951) Clyde Geronimi, Hamilton Luske, Wilfred Jackson
14. Peter Pan (1953) Hamilton Luske, Clyde Geronimi, Wilfred Jackson
15. Lady and the Tramp (1955) Hamilton Luske, Clyde Geronimi, Wilfred Jackson
16. Sleeping Beauty» (1959) Clyde Geronimi
17. One Hundred and One Dalmatians (1961) Wolfgang Reitherman, Hamilton Luske, Clyde Geronimi
18. The Sword in the Stone (1963) Wolfgang Reitherman
19. The Jungle Book (1967) Wolfgang Reitherman
20. The Aristocats (1970) Wolfgang Reitherman
21. Robin Hood (1973) Wolfgang Reitherman
22. The Many Adventures of Winnie the Pooh (1977) Wolfgang Reitherman, John Lounsbery
23. The Rescuers (1977) Wolfgang Reitherman, John Lounsbery, Art Stevens
24. The Fox and the Hound (1981) Art Stevens, Ted Berman, Richard Rich
25. The Black Cauldron (1985) Ted Berman, Richard Rich
26. The Great Mouse Detective (1986) Ron Clements, John Musker, David Michener, Burny Mattinson
27. Oliver & Company (1988) George Scribner
28. The Little Mermaid (1989) Ron Clements, John Musker
29. The Rescuers Down Under (1990) Hendel Butoy, Mike Gabriel
30. Beauty and the Beast (1991) Gary Trousdale, Kirk Wise
31. Aladdin (1992) Ron Clements, John Musker
32. The Lion King (1994) Roger Allers, Rob Minkoff
33. Pocahontas (1995) Mike Gabriel, Eric Goldberg
34. The Hunchback of Notre Dame (1996) Gary Trousdale, Kirk Wise
35. Hercules (1997) Ron Clements, John Musker
36. Mulan (1998) Barry Cook, Tony Bancroft
37. Tarzan (1999) Chris Buck, Kevin Lima
38. Fantasia 2000 (2000) James Algar, Gaëtan Brizzi
39. Dinosaur (2000) Ralph Zondag, Eric Leighton
40. The Emperor’s New Groove (2000) Mark Dindal
41. Atlantis: The Lost Empire (2001) Gary Trousdale, Kirk Wise
42. Lilo & Stitch (2002) Chris Sanders, Dean DeBlois
43. Treasure Planet (2002) Ron Clements, John Musker
44. Brother Bear (2003) Aaron Blaise, Robert Walker
45. Home on the Range (2004) Will Finn, John Sanford
46. Chicken Little (2005) Mark Dindal
47. Meet the Robinsons (2007) Stephen J. Anderson
48. Bolt (2008) Chris Williams, Byron Howard
49. The Princess and the Frog (2009) Ron Clements, John Musker
50. Tangled (2010) Nathan Greno, Byron Howard
51. Winnie the Pooh (2011) Stephen J. Anderson, Don Hall
52. Wreck-It Ralph (2012) Rich Moore
53. Frozen (2013) Chris Buck, Jennifer Lee
54. Big Hero 6 (2014) Don Hall, Chris Williams


Мультфильмы анимационной студии «Пиксар»:
01. T oy Story (1995) John Lasseter
02. A Bug’s Life (1998) John Lasseter, Andrew Stanton
03. Toy Story 2 (1999) John Lasseter, Lee Unkrich, Ash Brannon
04. Monsters, Inc. (2001) Pete Docter, Lee Unkrich, David Silverman
05. Finding Nemo (2003) Andrew Stanton, Lee Unkrich
06. The Incredibles (2004) Brad Bird
07. Cars (2006) John Lasseter, Joe Ranft
08. Ratatouille (2007) Brad Bird, Jan Pinkava
09. WALL·E (2008) Andrew Stanton
10. Up (2009) Pete Docter, Bob Peterson
11. Toy Story 3 (2010) Lee Unkrich
12. Cars 2 (2011) John Lasseter, Brad Lewis
13. Brave (2012) Mark Andrews, Brenda Chapman, Steve Purcell
14. Monsters University (2013) Dan Scanlon
15. Inside Out (2015) Pete Docter, Ronnie Del Carmen
16. The Good Dinosaur (2015) Peter Sohn

Остальные книги автора

заказывайте на Ozon.ru и в других интернет-магазинах, скачивайте на LitRes.ru, читайте на Bookmate.ru

«Краткая грамматика английского языка с примерами из жизни»

 

«Правила чтения английского языка»

 

Брошюра знакомит с основными правилами чтения букв и буквенных сочетаний английского языка. В качестве примеров даны слова из словарей-самоучителей «400 самых употребительных английских слов», «100 самых нужных и легко запоминаемых английских слов – за 100 минут!», «500 нужных и легко запоминаемых английских слов – за один день!» и «1000 легко запоминаемых английских слов – за два дня!» этого же автора.

Заказывайте на «Озоне», скачивайте на «ЛитРесе» и «Амазоне», читайте на «Букмейте».

Английский язык для детей

«Английский язык для детей с помощью диснеевских мультфильмов»

 

Кто из детей не любит смотреть мультфильмы? Так почему бы не использовать это для их обучения английскому языку? Например, можно выучить много английских слов, которые использованы в названиях широко известных диснеевских мультфильмов.

Заказывайте на «Озоне».

 

«Английские слова в мультфильмах: смотрите и учите!»

 

Кто из детей не любит смотреть мультфильмы? Так почему бы не использовать это для их обучения английскому языку? Например, можно выучить множество английских слов, которые встречаются в кадрах известных и любимых детьми мультфильмов. С помощью этой книги ваш ребёнок выучит 550 английских слов.

Использованы мультфильмы «Вольт», «Планета 51», «Круши-это Ральф», «Босс-молокосос», «Аисты», «Лего Фильм: Бэтмен».

Читайте на «Букмейте».

Учим английский – припеваючи!

Интеллект-карта «Порядок слов английского предложения»

 

Вся основная грамматика английского языка представлена в виде 64 интеллект-карт. В качестве грамматического материала используются популярные песни на английском языке. Важный дополнительный эффект работы с курсом – пополнение словарного запаса. Если вы будете учить слова по-отдельности, то придётся их зубрить. А вот если вы будете разбирать грамматику на примере англоязычных песен, то произойдут три замечательные вещи: вы лучше запомните английские слова, так как они будут встречаться вам в осмысленном и, что самое важное, эмоционально выраженном контексте песни; вы будете постоянно практиковаться в активном произношении английских слов (вы же будет не просто слушать – а подпевать!); вы услышите, как те или иные английские слова правильно употребляются в связке с другими словами и оборотами в контексте разговорного английского языка.

Посетите сайт ENGLISH-SONG.RU, чтобы узнать остальные подробности.

 

«Учим английский – с песней! Вместе с группой ABBA»

 

Всем нам нравятся красивые песни. И нам хочется не только слушать музыку, но и понимать смысл песен. Ведь разобравшись, о чём поётся в песни, мы зачастую пересматриваем своё отношение к ней. Мы глубже понимаем авторов слов, раскрываем, что же они хотели передать своими произведениями. Слушая песни, подпевая исполнителям и глядя в текст, мы постепенно начинаем различать слова, воспринимать английскую речь на слух. Мы используем имеющиеся у нас ассоциации, которые помогают запоминать слова, расширять свой словарный запас.

Теперь вы будете слушать песни не только с интересом, но и с пользой!

Сайт проекта – englishsong.ru.

Читайте на «Букмейте».

Оптовым покупателям

Для заказа тиража этих книг с доставкой по России пишите на [email protected] (возможна чёрно-белая или цветная печать, мягкая обложка или твёрдый переплёт).

 

Если вы репетитор, использующий мои книги в своей работе, или языковой центр, желающий продавать мои самоучители и другие обучающие материалы, возможно издание тиража с вашей рекламой. Минимальный тираж – 10 экз. с мягкой обложкой или 20 экз. в твёрдом переплёте.

 

Если вы хотите зарабатывать, размещая ссылки на мои книги в интернете, рекомендую использовать партнёрскую программу интернет-магазина Ozon.ru.

Благодарности автора

• Родителям, учителям, преподавателям и их согражданам (СССР/Россия) – за счастливое детство и качественное образование1

 

• Жене и её родственникам – за поддержку в трудные времена

 

• Департаменту здравоохранения Москвы и врачам – за работу московских поликлиник

 

• Библиотеке №259 поселения Московский (ГБУК г. Москвы ЦБС «Новомосковская») – за организацию мастер-классов для детей по изучению английского языка

 

• Компании Dell – за ноутбук-трансформер Dell Inspirion 11 (3147)

 

• Компании «Яндекс» – за сервис «Яндекс. Словари»

 

• Издательству «Издательские решения» – за печать тиража и размещение книг на «Озоне» и в других интернет-магазинах

г. Москва, май 2018 г.

Примечания

1

«Качественное образование – это то, которое готовит востребованных людей, способных к саморазвитию». Министр образования А. А. Фурсенко (журнал «Итоги», 5 декабря 2007 года, №49)

Анатолий Верчинский

Английский язык для детей. По диснеевским мультфильмам

 

 

ISBN 9785447443511

Аннотация

 

Кто из детей не любит смотреть мультфильмы? Так почему бы не использовать это для их обучения английскому языку? Например, можно выучить множество английских слов, которые использованы в названиях мультфильмов и их персонажей. С помощью этой книги ребёнок выучит около 200 английских слов.

 

Английский язык для детей

По диснеевским мультфильмам

Анатолий Верчинский

 

Моим маленьким детям, большим любителям мультфильмов

 

© Анатолий Верчинский, 2018

 

ISBN 978-5-4474-4351-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

 


Поделиться с друзьями:

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.32 с.