Часть 4. Обвинения, ложь и осознание — КиберПедия 

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Часть 4. Обвинения, ложь и осознание

2019-07-12 163
Часть 4. Обвинения, ложь и осознание 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

—...правда, Лиз, я в порядке. Я просто поработаю во время ланча, доделаю, что не успел из-за утреннего опоздания. Я вообще не понимаю, почему ты меня не разбудила. — Янто видел как его коллеги выключают компьютеры, берут кошельки и сумочки из ящиков столов и отправляются на ланч. Некоторые, проходя мимо Янто, улыбались или кивали. — Нет, я не хочу сэндвич. — Янто вздохнул. — Я не огрызаюсь. Прости. У меня в желудке тяжесть. Со мной все в порядке. У меня есть кофе и парацетамол. — Янто вынул еще две таблетки из упаковки и запил их кофе. — Да, чай был бы лучше. Послушай, Лиза, мне нужно работать. Увидимся вечером дома... Да... Пока.

 

Янто швырнул мобильник в ящик стола вместе с полупустой упаковкой таблеток от головной боли и повернулся к открытой папке у него на столе. Он читал документы и вводил нужную информацию в базу данных...

 

Мобильник в ящике зазвонил. Не отрывая пальцев от клавиатуры, Янто посмотрел, кто звонит. Джек. Телефон продолжал надрываться, пока не переключился на голосовую почту. Янто нажал на кнопку «ввод».

 

Принтер, стоящий рядом со столом Янто, выплюнул этикетку, которую Янто приклеил к папке. Телефон настойчиво начал снова звонить, и молодой человек с силой захлопнул ящик.

 

— Не хочу с тобой разговаривать, Джек, — пробубнил Янто.

 

Переключившись на другую папку, он машинально потянулся к трубке зазвонившего стационарного телефона.

 

— Архивы. Янто Джонс у телефона.

 

— Янто. — Конечно же, это был Джек.

 

— Не звони мне по этому телефону.

 

— Тогда ответь на мобильный.

 

Янто бросил трубку, прерывая связь. Он закрыл голову руками, и почувствовал, как головная боль, которую должны были уменьшить те шесть таблеток, начиналась с новой силой. Звук вибрирующего в ящике стола мобильника привлек его внимание раньше, чем звуковой сигнал. Янто провел рукой по волосам и открыл ящик. Он, уставившись, глядел на аппарат, раздумывая, может Джек просто отстанет, если он будет его достаточно долго игнорировать. А ты и вправду хочешь, чтобы он это сделал? Янто зло топнул ногой, когда ехидничающий голосок внутри него выдал эту фразу, и, взяв телефон, нажал на прием.

 

— Чего вы хотите, Сэр? — сдержанно спросил он, пытаясь приглушить злобу. Джек все еще был главой филиала Торчвуда и они были на работе.

 

— Я хотел позвонить, объяснить по поводу вчерашнего. Извиниться, — начал Джек прежде, чем Янто успеет его обрубить.

 

— Звонок запоздал примерно на 18 часов, Сэр.

 

— Прекрати называть меня «сэр», — раздраженно ответил Джек. Он прерывисто глубоко вдохнул и, когда он заговорил снова, его голос звучал мягче. — Я просто хотел извиниться.

 

— Мне не интересно, Джек. — Вообще-то, он на самом деле хотел знать, почему Джек его кинул, но его задетая гордость и пульсирующая голова подавляли ту часть его, которая хотела дать Джеку шанс объясниться.

 

— Я не интересен? — рыкнул Джек. — А как насчет Рика?

 

Черт подери, Янто надеялся, что ему привиделось, будто бы он звонил Джеку прошлой ночью. И самое ужасное было то, что он не мог вспомнить ничего из того, что говорил. Дурное предчувствие и воспоминания о прошлой ночи, которые он хотел стереть из памяти, заставили Янто защищаться.

 

— А это не твое собачье дело, Джек.

 

— Ты звонишь мне, чтобы я знал, что тебя подцепил кто-то, кто не является мной, а потом у тебя хватает наглости заявлять мне, что это не... мое... собачье... дело. — Голос Джек дрожал от едва сдерживаемой ярости. Возражения Янто застряли у него в горле — если он и сделал что-то настолько идиотское, то он этого не помнил, он вообще с трудом помнил, как оставлял это сообщение. Он не знал, что сказать, даже не знал, что бы он хотел сказать, но он знал, что все еще был зол, зол на Джека, зол на самого себя. Еще не пришло время для этого разговора, кто-то из них или оба могут наговорить такого, о чем потом пожалеют. Он слышал как Джек с присвистом выдохнул. — Янто, кое-что из того, что ты вчера сказал... это... это будто бы не ты говорил. Я не ругаться позвонил, я позвонил удостовериться, что ты не наделал глупостей.

 

Янто хмыкнул.

 

— Каких? Типа ужина с тобой? — слова вылетели сами собой, и он не успел остановиться. Он неслышно ругнулся в тишину. — Я... я не это имел ввиду. — Янто замолчал.

 

— Янто? — Что-то в том, как Джек произнес его имя, напомнило Янто о предыдущей беседе. — Я не хотел, чтобы ты попал в беду, и уж точно не хочу, чтобы это случилось по моей вине.

 

— Ничего. Ничего не произошло... почти. Меня вырвало ему на ботинки, — нехотя признался Янто.

 

— Мне жаль.

 

Щеки Янто запылали от стыда.

 

— Мать твою! — но в этом проклятии не было и доли прежнего гнева.

 

Янто опустился на стул. Он больше не злился, он просто устал. Устал злиться, устал от головной боли, устал от разговоров.

 

— Просто оставь меня в покое, Джек.

 

Полная тишина, которая последовала за этой фразой, вскоре заставила Янто почувствовать себя неуютно. Он так и знал, что кто-нибудь скажет что-то, о чем потом пожалеет, только он не мог поверить, что именно он это сделал.

 

Когда он уже собирался нажать на отбой, Джек заговорил холодным голосом:

 

— Если ты именно этого хочешь.

 

— Думаю, так будет лучше. — Нет, не думаешь — кричал тоненький голосок внутри него.

 

— Хорошо, я не буду тебя больше беспокоить, — сказал Джек, выдыхая каждое слово.

 

Янто удивленно приподнял брови — голос Джек звучал так, будто бы он поднимался по лестнице. Вообще-то, дыхание Джека было очень переменчивым и сбивчивым во время всего разговора. Янто выругал себя за то, что был слишком зол, чтобы заметить это раньше.

 

Зная, что у Джека были все права и что он, вероятно, скажет ему не лезть не в свое дело, Янто все таки спросил:

 

— Что ты делаешь?

 

— Сижу за столом, — автоматически ответил Джек и прибавил: — Но тебе-то все равно. Ты мне ясно дал это понять.

 

Янто проигнорировал издевку, которую он посчитал заработанной.

 

— В Кардиффе? Ты даже до Лондона не доехал, — спросил Янто, еще более обеспокоившись. — Что случилось с тобой, Джек?

 

— Что ты имеешь ввиду?

 

— Не дури, Джек, ты знаешь, что я имею ввиду. Почему ты так и не доехал... до Лондона? — Ко мне.

 

Джек громко засмеялся, и его смех вгызался в Янто.

 

— Ты же знаешь, как бывает: я встретил солдата в баре в воскресенье. Соблазнительное тело, я вчера провел с ним весь день. И никак не мог насытиться, только что пришел домой.

 

Янто пропустил один удар сердца и сказал:

 

— Врешь.

 

Молчание Джека сказало всё.

 

Янто слишком устал для этой ерунды.

 

— Если ты хочешь, пусть будет так... — сдался он, собираясь повесить трубку, но что-то остановило его. Шепот, произнесший или не произнесший его имя. Он подождал и был вознагражден.

 

Голосом, настолько тихим, что Янто пришлось напрячься, чтобы услышать, Джек спросил:

 

— Янто, ты знаешь, что такое долгоносик?

 

Янто нажал на пару клавиш. Он знал, что видел где-то упоминания о них. Открыв файл, он увидел фото гуманоида с ужасным оскалом на морде. Янто отодвинулся от экрана.

 

Он понял, что Джек ждет ответа.

 

— Да, у нас в базе данных есть файлы о них. Они настоящие?

 

— Настоящие и живут в коллекторах Кардиффа.

 

Янто кликнул на следующую фотографию, изображение сцены преступления, где все внутренности молодого человека были вырваны и разбросаны по траве вокруг него. В примечаниях к этому снимку говорилось, что парня выпотрошил долгоносик. Янто к горлу подступила тошнота. Джек продолжил:

 

— Я собирался в Лондон. Местная полиция получила сообщение, в котором были ключевые слова, и наша система сработала. Мне нужно было проезжать мимо места происшествия по дороге к тебе, и я решил, что ничего не случится, если я посмотрю, понимаешь? Вероятно, там ничего не было, слишком далеко от Кардиффа, но даже если это и был долгоносик, они редко выходят днем.

 

Горький смешок слетел с губ Джека, Янто снова затошнило.

 

— Иногда даже я ошибаюсь. Должно быть, я потревожил их логово. Они, видимо, решили, что я был их личной игрушкой.

 

На этот раз вместе с желчью поднялось кофе и парацетамол, и Янто поставил между ног мусорное ведро и дал волю рефлексу.

 

— Ты в порядке, Янто? — спросил Джек, когда характерные звуки со стороны Янто утихли.

 

— Это я у тебя должен спрашивать. Джек, ты ранен? Я видел фотографии того, что они могут сделать.

 

— Я... я думаю, эти были еще молодые, может быть, они еще не убили в первый раз. Я думаю, он просто тренировались на мне, ну как тигрята практикуются, — соврал Джек. К счастью, Янто был слишком расстроен, к тому же его мучило похмелье. — Я только получил пару рваных ран, царапин и порезов. У меня болит все тело, я думаю, может быть, ребро сломано, но я буду в порядке.

 

— Тебя кто-нибудь осмотрел? Твой медик... Как его звали? — Янто остановился, пытаясь вспомнить. — Оуэн... что он сказал?

 

Ответ Джек можно было назвать робким:

 

— Его тут нет. Вся команда уехала. Я тут один с воскресенья.

 

— Никого нет, — прошептал Янто.

 

— Никого, — Джек замолк, и слова «только ты», казалось, повисли в воздухе между ними. — Всё нормально. Я привык сам о себе заботиться.

 

— Мне жаль.

 

Тишину нарушили звуки, издаваемые возвращающимися с ланча коллегами Янто. Янто продолжил:

 

—... ты знаешь, тому сообщению, и голосовому тоже, и вообще всему, что я сказал, нет никакого оправдания.

 

— Все в порядке, — пробубнил Джек, хотя по тону Джека Янто понял, что всё не было в порядке, далеко не в порядке.

 

Янто не хотел придумывать какие-то отговорки, но ему нужно было, чтобы Джек кое-что понял.

 

— Мой Торчвуд обычно работает с девяти до пяти. Я забываю, что твой работает по-другому. Мой Торчвуд не опасен.

 

— Любой Торчвуд опасен, Янто. Не забывай этого.

 

Болтовня людей, возвращающихся на свои места, стала угрозой их едва построившемуся, хрупкому основанию.

 

— Ты лучше возвращайся к работе.

 

— Джек, — Янто попытался оттянуть неизбежное, — позвони мне... если тебе понадобится... что-нибудь.

 

На другом конце молчали, и Янто даже подумал, что Джек повесил трубку.

 

— Ты уверен, что это именно то, что ты хочешь? — спросил Джек голосом, в который вернулись те нотки, которые пленили сердце Янто много недель назад.

 

— Да, Джек, я уверен.

 

Янто отключился и положил телефон в ящик стола, чувствуя на себе озабоченные взгляды коллег.

 

СПОКОЙСТВИЕ И УВЕРЕННОСТЬ

 

— Спокойной ночи, Янто, — Джек отключился, бросил телефон на стол и откинулся на спинку стула.

 

В течение месяца после неприятного происшествия, которое должно было быть их первым свиданием, их отношения укрепились еще больше. В тот вечер Янто перезвонил Джеку. Он мялся, но он принес извинения за свое поведение, и Джек принял их, но разговор не продолжил. Янто не мог знать, что он лежал где-то в канаве, рассуждал Джек. Неловкости простыл и след, звонки стали чаще — не один раз в несколько дней, а каждый день, если разлом не бушевал. Если Джек пропускал звонок, на следующий день Янто звонил раньше, чем обычно, потому что беспокоился и не скрывал этого. Довольно часто в таких случаях Джек рассказывал Янто, что произошло, и принятое ими правило не говорить о работе игнорировалось, когда вставала необходимость очищения и успокоения. В прошлый четверг был как раз такой случай.

 

— Извини за прошлый вечер. Я так и не добрался до дома.

— Лучше мне не слышать историю об очередной твоей зарубке на ножке кровати, Джек.

— Их намного меньше, чем ты думаешь, — парировал Джек, но резче, чем он намеревался, желая скрыть боль в голосе. — Это... в общем, ничего стоящего.

— Ты не должен мне рассказывать, но... ты знаешь. Если ты не ранен.

— Я знаю, и я в порядке, — Джек услышал тихий выдох Янто в трубке. — Это рифт... он... вернул кое-кого.

— Вернул кое-кого? Я думал, что разлом только выбрасывает, всякую дребедень, инопланетян, людей из другого времени. А чтобы кого-то вернуть, они должны были попасть в... О. Ты знаешь, кто это?

— Нет, сразу узнать не получается.

— А нельзя просто спросить их?

— Янто, разлом может отправить их в ужасные места на неопределенное время. Почти все из них возвращаются напуганными, физически, ментально, эмоционально. Часто во всех трех аспектах. Очень редко они знают, кто они такие и откуда они, — Джек вздохнул; в памяти всплыла последняя поездка на Угрюмый остров.

— Что ты с ними делаешь? — в голосе Янто прозвучало раздражение, Джек знал, что Янто вспомнил, что Торчвуд делает в таких случаях — эксперименты и уничтожение.

— Я организовал специальное место. За ними ухаживают наилучшим образом на сколько позволяют обстоятельства.

— Обстоятельства?

— Никому нельзя знать о них. Если Один о них узнает... — Джек замолк, будучи не в состоянии закончить предложение вслух, потому что технически Янто и был этот Один.

— Джек, — Янто нарушил тишину, которая воцарилась на линии, — а Тош не может использовать ее заумные программы, чтобы найти откуда они взялись?

— Никто не знает. Включая и мою команду.

— А почему ты мне рассказываешь? — в замешательстве спросил Янто.

Джек вздохнул.

— Честно говоря, я не знаю, Янто.

 

Даже по такой теме как Угрюмый остров Янто редко судил Джека. Он внимательно слушал, предлагал варианты, если считал, что может помочь, и успокаивал, если думал, что Джеку нужно успокоение.

 

Для себя, казалось, Янто ищет лишь уверенность в том, что Джек не ранен. Он никогда не расспрашивал о подробностях дел Джека. Очевидно, Янто имел очень хорошее представление о репутации Джека касательно того, что он готов трахать что угодно, если оно окажется достаточно привлекательным. Янто бы удивился, узнав, что Джек уже месяц как не ищет себе компанию, а в предыдущие разы он либо возвращался рано, либо глубоко разочарованным.

 

Джек вытянул руки над головой. Янто был во всеоружии сегодня, помогая Джеку забыть все его вводящие в заблуждение сомнения относительно недавнего поведения Сьюзи. И вдобавок он устал, что сделало его валлийский акцент еще более сильным, чем обычно. Шаловливые слова с этого шаловливого языка. Джеку приходило в голову множество вариантов использования этого языка. Его плоть дернулась в тугих штанах, и Джек практически мог услышать, как Янто шепчет непристойности ему на ухо. Прижав запястье к молнии брюк, Джек застонал и закрыл глаза. Видение Янто, смотрящего на него снизу вверх и держащего во рту его член, надолго поселилось у него в мозгу. Это повторяется слишком часто, упрекнул себя Джек, расстегивая ширинку и беря себя в руку, проводя большим пальцем по головке и отдаваясь своей фантазии.

 


Поделиться с друзьями:

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.082 с.