Хозяин гор белый тигр пожирает волка — КиберПедия 

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Хозяин гор белый тигр пожирает волка

2018-01-07 163
Хозяин гор белый тигр пожирает волка 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Перевод Д. Д. Елисеева

 

Когда-то и где-то жил один Белый Тигр. Был он царём всех зверей и правил ими. Если ему доставляли много еды, он бывал очень доволен. Если же еды было недостаточно, Тигр гневался и убивал виновных. Кто из зверей не трепетал перед его могуществом?

И вот однажды отправился Белый Тигр, властелин гор, на охоту, но сам был ранен из ружья каким-то охотником. Сама-то рана была не очень тяжелой, но пуля и ядовитая сила пороха вошли в тело, и Белый Тигр ни днем ни ночью не знал покоя. Когда все звери пришли осведомиться о здоровье властелина, они принесли с собой множество всякой снеди, а сами думали: «А вдруг он окажется в дурном расположении духа? Так ведь и невинного подданного растерзает!»

А у Лиса как раз в это время случилось какое-то дело, и он не явился справиться о здоровье. Властелин гор подумал: «Все подданные приходят ко мне, о здоровье спрашивают, много всякой еды приносят, а вот Лис ещё не разу не появился, не узнал, как я себя чувствую. Странно!» — И тогда он гневно спросил у своих подданных:

— Что-то не вижу я среди вас Лиса. Удивительное дело! Ведь государь — это всё равно что отец или мать. А если отец или мать больны, дети день и ночь должны быть рядом, готовить и подавать им еду, поить лекарством, тем самым исполняя свой сыновний долг. А подданные разве не те же дети? Я вот уже четыре-пять дней как болен, а этот негодник Лис ни разу не зашёл даже о здоровье спросить. Разве так должны служить государю его подданные?

А Волк тем временем сидел в сторонке и слушал. По своей натуре этот негодяй был жесток и завистлив, всегда норовил чем-нибудь насолить другим зверям, а с Лисом они особенно ненавидели друг друга. Увидев, что властелин гор Белый Тигр рассердился на Лиса и бранит его, Волк решил воспользоваться случаем и навредить ему. Хитро льстя, он начал докладывать:

— У Лиса вообще характер лживый, легкомысленный, он всегда поступает несправедливо и ловко обманывает зверей. К тому же — много еды или мало, — он всегда заботится только о своём животе. Мало того, что Лис не почитает государя, он ещё всякий раз клевещет, что, мол, великий государь непомерно алчен. Такого мерзавца не следует щадить и позволять жить в этом мире! На этот раз, когда негодяй явится, его следует наказать со всей возможной строгостью — разорвать, как говорится, на десять тысяч кусков!

Властелин гор выслушал Волка, и душа его распалилась великим гневом:

— Мне понравились твои речи. Так я и сделаю! — И насторожив белые усы, стал ждать прихода Лиса.

А Лис тем временем рыскал повсюду в поисках еды и случайно встретил своего друга лиса.

— Чем это ты так занят, что ни разу не навестил великого государя, который болен, и не справился о его здоровье? — спросил друг. — Теперь тебе не избежать смерти. Учти это, спрячься подальше и не появляйся!

Лис испугался и спросил, в чём дело. Тогда друг рассказал ему о болезни властелина гор Белого Тигра и раболепных речах Волка. А Лис, хитро усмехнувшись, воскликнул:

— Ты меня не пугай! Вот увидишь, я приду к великому государю и останусь в живых, а Волк, который хочет меня сгубить, сгинет сам. Тогда ты сам убедишься, какой я мудрый, и признаешь мое превосходство!

Друг, не зная, как Лис собирается избежать беды, только и сказал:

— Я от всей души порадуюсь, если ты сумеешь остаться в живых. Поторопись выполнить, что задумал! Ведь уничтожив этого подлого Волка, ты отомстишь врагу, который всегда пресмыкается перед сильными!

С этими словами друг убежал, а Лис не спеша подошёл к пещере, где пребывал властелин гор Белый Тигр. Все звери, распростёршись в поклоне слева и справа возле властелина гор, не смели даже голову поднять и сурово молчали. Остановившись на самом последнем месте, Лис встал на колени, низко склонил голову и почтительно осведомился о здоровье.

— У меня, вашего ничтожного верноподданного, было одно дело, — доложил он, — и я не смог прийти раньше, чтобы спросить о вашем здоровье. За такое преступление меня конечно же следует убить. И не жалко будет!

Властелин гор, выпучив глаза, заорал громовым голосом:

— Ах ты, негодяй! Да как тебе не стыдно на глаза мне показываться?!

Он хотел тут же убить Лиса, но тот снова поклонился и доложил:

— Раз таково повеление великого государя, то больше и говорить незачем. Но ваш ничтожный слуга, трепеща от страха, умоляет потерпеть немного и выслушать меня — всего два-три слова. А уж потом велите меня казнить либо миловать!

— Ну, что у тебя там?! Живо говори! — грозно приказал властелин гор. — Но если хоть одно твоё слово окажется враньём, то за обман государя я велю с тебя шкуру содрать, внутренности вырвать, я съем твоё сердце и косточки обглодаю!

А Лис, нисколько не испугавшись, призвал на помощь всю свою изворотливость — послушать его, так он сама честность! — и складно принялся врать:

— Ваш ничтожный подданный читал древние книги. Самое важное в мире, сказано там, — это отношения между государем и подданным, между отцом и сыном. Поэтому подданный, служа государю, должен быть глубоко предан ему. И если подданный даже под угрозой смерти идёт на все ради государя, то он тем самым и как сын оказывает почтительность своим родителям. Если бы я, ничтожный подданный, знал раньше, что сегодня придётся умереть перед великим государем, и если бы я заботился только о том, чтобы избежать смерти, недуг великого царя одолеть было бы невозможно. Поэтому я, ничтожный подданный, забыл о грозящей мне смерти. Услышав, что недуг великого царя очень опасен, я хотел явиться тут же и осведомиться о состоянии вашего здоровья. Но ведь если бы я поступил так, не сумел бы для великого царя быстро раздобыть лекарство. Только ради того, чтобы раздобыть лекарство, я и бегал повсюду. И вот теперь раздобыл его и явился к вам. Разве мог бы я, убоявшись смерти, нарушить долг служения великому государю?! Пусть я достоин смерти и умру, но все же я не нарушил принципы верности государю и почтительности к родителям. Если вы, великий государь, хотите меня убить, пожалуйста, сделайте это после того, как я расскажу о найденном для вас лекарстве. И пусть это будет уже после смерти вашего преданного подданного, мое самое горячее желание — чтобы вы, приняв это лекарство, полностью избавились от вашего недуга.

Властелин гор слушал. Поглаживая передними лапами усы и делая вид, будто о чём-то размышляет, он на время закрыл глаза, потом снова открыл и, взрывая землю передними лапами, прорычал:

— Я слышал о тебе много дурного и считал тебя недостойным подданным. А теперь из твоих слов выходит, что ты воистину преданный подданный! Но куда же ты ходил и какое лекарство раздобыл?

— Я, ваш ничтожный подданный, — начал докладывать Лис, — встретился с одним знаменитым лекарем и рассказал ему о том, что великий государь, гуляя в горах, был ранен пулей негодяя-охотника. Я горячо попросил его о помощи. И вот что он мне сказал: «Как говорится, вёсен и осеней миновало у великого царя много, здоровьем он слаб, и крови осталось недостаточно. Поэтому он и пребывает в таких страданиях. Если не восстановить его силы, не обновить его кровь и не уничтожить ядовитое действие пули, то с болезнью будет не справиться, она его одолеет. А раз так, медлить нельзя, иначе недуг проявится с новой силой, и тогда уж, какое бы снадобье ни выпили, пользы не будет никакой. Восстановить силы великого царя есть только одна возможность — государю необходимо досыта накушаться звериного мяса. Это восстановит силы и очистит кровь. А если потом шкуру того зверя, которого он съест, приложить к ране, то не пройдёт и нескольких дней, как болезнь насовсем покинет тело, и можно не беспокоиться, что она проявится снова. А зверь этот — Волк. Его мясо и шкура — чудодейственное лекарство. Нужно как можно скорее раздобыть средство и употребить его!»

Властелин гор, выслушав Лиса, обрадовался и, гневно взглянув на Волка, начал браниться:

— Ах ты, хитрая, лживая дрянь! Ты почему льстил мне и старался оговорить и погубить верноподданного Лиса, который трудился изо всех сил, повсюду бегал, чтобы отыскать знаменитого лекаря и добыть для меня лекарство? Ведь если бы я по твоему наущению Лиса убил, то оказался бы невежественным правителем! Ты не только совершил преступление, обманув своего царя, но, оказывается, ты и есть то самое чудодейственное лекарство! Выходит, тебе, негодяй, смерти не избежать. Ты должен умереть, и на меня не пеняй!

И властелин гор тут же набросился на Волка, вцепился в него когтями — железными крючьями и, опрокинув перед собой, стал рвать зубами, а они у него что гвозди! Волк, говорят, от этого и подох.

Этот рассказ — предостережение льстецам, желающим кому-либо напакостить. Если человек хочет навредить другому, непременно сам и пострадает. Разве не так случилось с Волком, который хотел погубить Лиса? Можно ли быть таким неразумным?

Также прошу принять во внимание, что, по существу, это — рассказ не о Белом Тигре, властелине гор, а о Льве.

 

 

 

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.com

Оставить отзыв о книге

Все книги автора


[1]Перевод на русский язык повести, названной «Хитрый Заяц», был опубликован в книге «История Фазана. Корейские повести XIX века». СПб.: Гиперион, 2009.

 

[2]Лим Че (1549–1587) — известный корейский писатель. Переводы на русский язык его двух произведений «История цветов» и «Город печали» включены в книгу «Наставление царю цветов». СПб.: Гиперион, 2010.

 

[3]Речь идет о Чхве Кани (1519–1612) — корейском ученом и поэте Чхве Ипе. Кани — его литературный псевдоним.

 

[4] Ту — мера объема, примерно равная 18 л.

 

[5] Сын — мера сыпучих тел, равная 1,8 л.

 

[6]Перевод на русский язык этой повести включен в книгу «Верная Чхунхян. Корейские повести XIX века». СПб.: Гиперион, 2009.

 

[7]Повесть получила название «История Чек Сони», где Сони — имя главного героя, принца Друга Добра.

 

[8]Чосон — древнее государство, которое предположительно занимало северную часть Корейского полуострова и северо-восточную территорию современной китайской провинции Ляонин.

 

[9]Индра — верховное божество в индийской мифологии. Бог грома и молнии.

 

[10]Гора Тхэбэксан — отождествляется с соврем. горой Мёхянсан в провинции Северная Пхёнандо.

 

[11]Танский Гао — или Яо, образцовый император древнего Китая, который, по преданию, правил в III тысячелетии до н. э.

 

[12]Год кёнин — название года в шестидесятилетнем циклическом летосчислении.

 

[13]Пхёнъян, Асадаль и другие древние географические названия — их расположение не идентифицировано.

 

[14]У-ван — китайский император древней династии Западная Чжоу (1027–771 гг. до н. э.).

 

[15]Цзи-цзы — кор. Кичжа, по преданиям, древний правитель царства Чосон, который бежал из Китая в восточные земли и основал там царство, после того как в Китае воцарилась династия Чжоу.

 

[16]Пуё — одно из древних племенных объединений на территории Корейского полуострова.

 

[17]Касобвон — древнее владение, предположительно было расположено в нижнем течении р. Туманган на севере Корейского полуострова.

 

[18]Династия Хань — династия в Китае, правила в 206 г. до н. э. — 220 г. н. э.

 

[19]Шэнь-цюэ — в Китае императоры для периодов своего правления выбирали девизы. Шэнь-цюэ девиз годов 61–58 до н. э.

 

[20]Гора Ханьгао находится в Китае (провинция Хубэй). Существует предание о том, как юноша Чжэн Цзяо-фу встретил в этом месте двух фей, у которых были подвески из нефритовых бусин. Феи поднесли ему эти подвески.

 

[21] Чхок — мера длины, равная 30,3 см.

 

[22] Кехе — название года в циклическом летосчислении, 58 г. до н. э. Далее в переводах сохранены циклические названия годов, как они даны в оригинальных текстах.

 

[23] Сын — мера сыпучих тел, равная 1,8 л.

 

[24] Чан — мера длины, равная 3,33 м.

 

[25]Пирю — название земель, которые, возможно, располагались в долине реки Пирю. Река Пирю — предположительно один из притоков реки Хуньцзян (на границе двух китайских провинций Цзилинь и Ляонин).

 

[26]Ляо — река на полуострове Ляодун в Китае.

 

[27]Хэвон — неизвестно, где было расположено это место.

 

[28]Ёнсан — гора, неизвестно, где она была расположена.

 

[29]Династия Ранняя Хань — династия в Китае, которая правила в 206 г. до н. э. — 8 г. н. э.

 

[30]Альчхон — местонахождение этой реки не определено.

 

[31]Янсан — гора, современное название Намсан, находится возле города Кёнчжу на юге полуострова.

 

[32]Вольсон — название крепости, которая предположительно находилась в районе современного города Кёнчжу.

 

[33]У-фэн — девиз правления годов 57–54 до н. э. (династия Хань).

 

[34]Цзянь-у — девиз правления годов 25–56 н. э. (династия Хань).

 

[35]Гуану-ди — император династии Поздняя Хань, правил в 25–57 гг. н. э.

 

[36]Иньский Тянь-и — легендарный основатель древней династии Шан (Инь), известный под именем Чэн-Тан, его даты правления 1711–1699 гг. до н. э.

 

[37]Ханьский Гао-цзу — основатель династии Хань, правил в 206–195 гг. до н. э.

 

[38]Яо — Тан-Яо, легендарный император эпохи Пяти императоров, правил в 2357–2258 гг. до н. э. Шунь — другой легендарный правитель этой эпохи, царствовал в 2257–2208 гг. до н. э. На Дальнем Востоке эпоха Пяти императоров почиталась как «золотой век», время мудрого правления «образцовых» правителей.

 

[39]Карак — одно из древних государств на юге Корейского полуострова.

 

[40] Шестнадцать архатов — в буддизме архат это человек, достигший высшей ступени в духовном развитии (на пути превращения в будду). Архатами считались ближайшие ученики будды Шакьямуни. В число 16 архатов входят легендарные деятели буддизма в Индии.

 

[41]Семь будд — будды, которые жили на земле, — сам будда Шакьямуни и шесть, которые были до него.

 

[42]Царство Ванха — вымышленное государство, другое название — Ёнсон, которое, по преданиям, было расположено в океане, где-то к северо-востоку от царства Вэ (так в древности называли Японию).

 

[43]Керим — другое названия корейского древнего царства Силла.

 

[44]Мансандо — гористый остров, который находился к югу от столицы царства.

 

[45]Аютха — реальное княжество, которое было расположено в центральной Индии. Оно называлось Аёдха.

 

[46] Головка цикады — образ красавицы, который пришёл в поэтический язык корейской литературы из китайской древней «Книги песен» (песня «Величавая красавица»). «Книга песен» («Ши цзин») входит в набор конфуцианских классических сочинений.

 

[47] Девушка с горы Тушань — основателю династии Ся — основателем древней китайской династии Ся был легендарный император Юй, который взял в жёны девушку из местности Тушань. По преданиям, Юй несколько лет был занят усмирением потопа и не заглядывал в свой дом к молодой жене, а жена преданно его ждала.

 

[48] …дочери императора Яо — Э-хуан и Нюй-ин стали жёнами императора Шуня (о нем см. выше). По преданиям, когда Шунь скончался, они утопились в реке Сян. Они прославились как образец преданной жены.

 

[49]Лин-ди — император китайской династии Восточная Хань, правил в 168–189 гг.

 

[50]Сянь-ди — император династии Восточная Хань, правил в 189–220 гг.

 

[51]Остров Чечжу — расположен у южной оконечности Корейского полуострова.

 

[52]Вангон — имя Тхэчжо, основателя династии Корё (918–1392). Правил в 918–943 гг.

 

[53]Пэктусан — гора на севере Корейского полуострова, на границе с Китаем. Издавна почиталась как сакральное место.

 

[54]Пусосан — гора, расположена в округе Кэсон, провинция Северная Хванхэдо. Место, откуда происходит род Вангона. Современная гора Сонак.

 

[55]Курёнсан — гора, расположена в округе Пхёнсан, провинция Северная Хванхэто.

 

[56]Огвансан — гора, расположена в округе Сохын, провинция Северная Хванхэто.

 

[57]Чирисан — гора, расположена в южной части провинции Северная Чоллато.

 

[58]Су-цзун — китайский император династии Тан. Правил в 756–762 гг.

 

[59]Тянь-бао (742–756) — девиз правления китайского императора Сюань-цзуна (или Минхуана), царствовал в 712–756 гг.

 

[60]Пхэган — река, современная Тэдонган, находится в провинции Южная Пхёнандо.

 

[61] Шесть искусств — правила учтивости, музыка, стрельба из лука, управление лошадьми, каллиграфия, математика.

 

[62] Семь сокровищ — золото, серебро, стекло, раковина тридакны, жемчуг, коралл, агат.

 

[63]Пэкччу — современный округ Пэчхон в провинции Южная Хванхэдо.

 

[64]Ёнансон — крепость возле современного города Кэсона, провинция Северная Хванхэдо.

 

[65]Кэсон — город в современной провинции Северная Хванхэдо.

 

[66]Сонак — гора в районе современного города Кэсон.

 

[67]Соннисан — гора, расположена на границе двух провинций — Северная Чхухчхондо и Северная Кёнсандо.

 

[68] …следовать числам воды — в соответствии с представлениями корейской культуры каждый из пяти элементов природы (дерево, огонь, земля, металл и вода) соотносится с одним из двух начал — «тёмным» инь или «светлым» ян. Соответственно каждое из начал связано с определённым числовым рядом — чётных или нечётных чисел. Для «тёмного» инь — чётные числа, для «светлого» ян — нечётные. Так, вода связана с «тёмным», женским, северным началом, её числа — чётные. Кроме того, в давние времена дата, год обозначался двумя циклическими знаками, из которых первый — название одного из пяти элементов, второй — название одного из двенадцати животных (примерно соответствуют нашим знакам зодиака). Поэтому геомант, зная дату рождения героя, сообщает ему, что рождённый под знаком воды будет иметь успех в том случае, если в своих действиях будет руководствоваться только тем, что соотносится с этим знаком.

 

[69] …в согласии с числами неба и земли — по древним представлениям, небо связано со «светлым» началом ян и его числа — нечётные, а земля — с «тёмным» инь и её числа — чётные. Поэтому геомант советует строить дом размером 6 × 6 = 36, где каждое из чётных чисел состоит их двух нечётных — троек, то есть размер дома соответствует «правильным» числам неба и земли.

 

[70]Цянь-фу (874–880) — девиз правления китайского императора Си-цзуна династии Тан, правил в 874–888 гг.

 

[71]Цянь-нин (894–898) — девиз правления китайского императора Чжао-цзуна династии Тан, правил в 889–904 гг.

 

[72]Кымсон — крепость, возможно, находилась возле столицы государства Силла Кёнчжу.

 

[73]Юри — второй государь царства Когурё, правил в 19 г. до н. э. — 18 г. н. э.

 

[74]Хун-цзя — девиз правления годов 20–17 до н. э. (династия Ранняя Хань).

 

[75]Тхархэ — четвёртый государь царства Силла, правил в 57–80 гг.

 

[76]Намхэ — второй государь царства Силла, правил в 4–24 гг.

 

[77]Тхохамсан (или Тонак) — горы, расположенные на юго-востоке Корейского полуострова.

 

[78]Кольчхон — все географические названия в записи этой истории не идентифицированы.

 

[79]Хёсон — пятый государь государства Объединённое Силла (668–935), правил в 737–742 гг.

 

[80]Цин-тай — девиз годов правления 934–936 (китайская династия Поздняя Тан).

 

[81]Ким Пу — имя Кёнсун-вана, последнего правителя царства Объединённое Силла. Правил в 927–936 гг.

 

[82]Тхэчжо — основатель государства Корё, правил в 918–923 гг.

 

[83]Чинпхён — двадцать шестой государь царства Силла, правил в 579–632 гг.

 

[84]Тай-цзянь — девиз годов правления 569–583 китайского императора Гао-цзуна (569–582) Южной династии Чэнь.

 

[85]Вонсон — девятый государь царства Объединённое Силла, правил в 785–799 гг.

 

[86]Сондок — восьмой государь царства Объединённое Силла, правил в 780–785 гг.

 

[87]Синмун Великий — второй государь царства Объединённое Силла, правил в 681–692 гг.

 

[88]Кай-яо — девиз правления годов 681–682 китайского императора Гао-цзуна (650–683) династии Тан.

 

[89]Мунму Великий — первый государь царства Объединённое Силла, правил в 661–681 гг.

 

[90] Небеса тридцати трёх богов — в индуизме небо делится на миры, каждым из которых ведает определенное божество. Верховный правитель над всеми мирами — Индра.

 

[91]Тянь-шоу — девиз годов правления 690–692 китайской императрицы Цзэтянь-хоу (684–705) династии Тан.

 

[92]Хваран — особый социальный институт, сформированный в государстве Силла, ведавший подготовкой кадров для государства — чиновников, специально обученных управлению.

 

[93]Ыннём — имя Кёнмун-вана, девятнадцатого правителя государства Силла. Правил в 861–875 гг.

 

[94] Служить с полотенцем и гребнем — стать женой.

 

[95]Пичхо — другое имя: Сочжи. Государь правил в 479–501 гг.

 

[96]Синдок — двадцать четвёртый государь царства Объединенное Силла, правил в 912–917 гг.

 

[97]Чинчжи — правил в 576–579 гг.

 

[98]Сарян — одна из шести общин, на которые делилось население Кёнчжу, столицы Силла.

 

[99]Чинпхён — двадцать шестой государь Силла, правил в 579–632 гг.

 

[100]Вольсон («Лунный город») — древнее земляное укрепление на восточной окраине города Кёнчжу. В плане оно напоминает полумесяц, откуда и его название.

 

[101]Хванчхон — река находится к западу от столицы Кёнсон.

 

[102]Лим Чон — государственный деятель, один из «шести князей» — приближённых государыни Чиндок- ёван (647–654).

 

[103]Кэро — двадцать первый государь царства Пэкче, правил в 455–475 гг.

 

[104]Корён — двадцатый государь царства Когурё, посмертное имя Чансу-ван (413–492).

 

[105]Унниха — современная река Ханган, современная провинция Кёнгидо.

 

[106]Сунсан — предположительно гора Кымдансан, современная провинция Кёнгидо.

 

[107]Ачхасон — крепость, которая находилась на территории Сеула, современной столицы Республики Кореи.

 

[108] Государь — имеется в виду Сочжи, двадцать первый правитель царства Силла, правил в 479–501 гг.

 

[109]Котха — современный город Андон, провинция Северная Кёнсандо.

 

[110]Когукчхон — девятый государь царства Когурё, правил в 179–197 гг.

 

[111]Гунсунь Ду — китайский правитель Ляодуна (II в.).

 

[112]Намму — имя государя Когукчхона.

 

[113]Ёну — имя десятого царя Сансан-вана, правил в 197–227 гг.

 

[114]Мичхон — пятнадцатый государь Когурё, правил в 300–331 гг.

 

[115]Сочхон — тринадцатый государь Когурё, правил в 270–292 гг.

 

[116]Понсан — четырнадцатый государь Когурё, правил в 292–300 гг.

 

[117]Мичху — правил в 262–284 гг.

 

[118]Чхомхэ — двенадцатый государь Силла, правил в 247–262 гг.

 

[119]Юре — государь Силла, правил в 284–299 гг.

 

[120]Кымсон — крепость, расположенная предположительно возле столицы Кёнчжу.

 

[121]Хегон — государь царства Объединенное Силла, правил в 765–780 гг.

 

[122]Да-ли — девиз правления годов 766–780 китайского императора Дай-цзуна (756–762) династии Тан.

 

[123]Ким Юсин (595–673) — государственный деятель и полководец государства Силла, одна из главных фигур, способствовавших объединению Трёх государств.

 

[124]Му-ван — правил в 600–641 гг.

 

[125]Чинпхён — двадцать шестой государь Силла, правил в 579–632 гг.

 

[126]Ёнхвасан — горы в современной провинции Чолладо.

 

[127]Майтрейя — в буддизме бодхисаттва и будда грядущего благого начала и блаженства. Один из самых популярных святых на Дальнем Востоке.

 

[128]Сансан — правил в 197–227 гг.

 

[129]Чинсон — двадцать вторая государыня, правила в 887–898 гг.

 

[130]Тэя — современный уездный центр Хапчхон в провинции Южная Кёнсандо.

 

[131]Царевич Дань — наследник престола в царстве Янь (период воюющих царств, 475–221 гг. до н. э.). В 226 г. войска царства Цинь напали на Янь, правитель Янь-ван Си бежал в Ляодун, а наследнику, царевичу Дань, отрубил голову, чтобы поднести её правителю царства Цинь.

 

[132]Цзоу Янь (305–240 г. до н. э.) — или Цзоу-цзы. Китайский философ, родом из царства Ци, служил правителям нескольких царств. По преданию, в царстве Янь он был осуждён по ложному доносу и брошен в тюрьму.

 

[133]Кунъе (901–918) — основатель корейского царства Позднее Когурё.

 

[134]Хонан (857–861) — восемнадцатый государь царства Объединённое Силла.

 

[135] День «двойной лошади» — в этот день отмечали праздник середины лета, 5-й день 5-й луны.

 

[136]Тянь-фу (901–904) — девиз правления китайского императора Чжао-цзуна (889–904) династии Тан.

 

[137]Хынчжу — современный город Йончжу в провинции Северная Кёнсандо.

 

[138]Чжэнь-мин (915–921) — девиз правления китайского императора Мо-ди (913–923) династии Поздняя Лян (эпоха Пяти династий).

 

[139]Чинхан и Махан — племенные союзы в южной части Корейского полуострова, на территории которых образовались царства Силла и Пэкче.

 

[140]Чхорвон — столица Позднего Когурё. Современный Чхорвон в провинции Канвондо.

 

[141]Амноккан — река на севере Корейского полуострова, на границе с Китаем.

 

[142]Кён Хвон (892–935) — создатель царства Позднее Пэкче (892–936).

 

[143]Кванчжу — современный город того же названия, находится в провинции Южная Чолладо.

 

[144]Цзин-фу — девиз правления годов 892–894 императора Чжао-цзуна (889–904) династии Тан.

 

[145]Вансан — современный город Чончжу в провинции Северная Чолла.

 

[146]Тянь-чэн (926–930) — девиз правления императора Минцзуна (926–933) династии Поздняя Тан.

 

[147]Кынамсон — крепость, которая находилась на территории современного города Мунгён провинции Северная Кёнсан.

 

[148]Кёнэ (924–927) — двадцать шестой правитель государства Объединенное Силла.

 

[149]Тхэчжо (918–943) — его имя Ван Гон (см. о нём выше в разделе «Древние цари»). Основатель корейской династии Корё (918–1392).

 

[150]Мунму — первый государь царства Объединённое Силла, правил в 661–681 гг.

 

[151]Пипха — струнный музыкальный инструмент круглой формы с длинной шейкой.

 

[152]Асилла — современный город Мёнчжу, находится на юге провинции Канвондо, Усу (современный Чхунчхон) находится на западе этой провинции, Пуквон (современный Вончжу) находится на юго-западе Канвондо, Мучжин (современный Кванчжу) находится в провинции Южная Чолла.

 

[153]Тано — корейское чтение китайских иероглифов Дуаньу, которыми записано название 5-го дня 5-й луны. Это был праздник середины лета, «сильного солнца». В Корее этот праздник назывался «Сури». То есть брат государя носил «солнечное имя», которое имело два варианта — корейский (Сури) и китайский (Дуаньу — Тано).

 

[154]Сонбусан — гора находится в провинции Северная Кёнсан, к югу от города Кёнчжу.

 

[155]Мё — мера площади, равная приблизительно 0,07 га.

 

[156]Тэмусин — третий государь царства Когурё, правил в 18–44 гг.

 

[157]Окчо (китайское Воцзюй) — княжество, расположенное к северо-востоку от Корейского полуострова, позднее вошло в состав царства Когурё.

 

[158]Чхве Ли — персонаж не известен (в китайских источниках о таком правителе округа Лолан не сообщается).

 

[159]Лолан — один из четырёх китайских округов, расположенных на землях древнего корейского царства Чосон.

 

[160]Синчжу область находилась на территории современной провинции Кёнгидо.

 

[161]Тэрянчжу — область находилась на территории современной провинции Южная Кёнсандо.

 

[162]Сукхыльчжон — представитель знати и родственник царского дома государства Силла.

 

[163]Манногун — уезд находился на территории современной провинции Северная Чхунчхон, уезд Чинчхон.

 

[164]Мохэ — племена, обитавшие в I–VII вв. на территории Южной Маньчжурии.

 

[165]Чунак — предположительно пещера в скале Санинам в районе города Кёнчжу, современная провинция Северная Кёнсандо.

 

[166]Чинпхён — государь царства Силла, правил в 579–632 гг.

 

[167]Корхвачхон — современный город Йончхон в провинции Северная Кёнсандо.

 

[168]Нарим, Хёлле, Корхва — Нарим — современная г. Нансан, Хёлле — современная г. Пусан, Корхва — г. Кымгансан. Все они расположены в провинции Северная Кёнсадо.

 

[169]Сондок — двадцать седьмая государыня царства Силла, правила в 632–647 гг.

 

[170]Чиндок — двадцать восьмая государыня царства Силла, правила в 647–654 гг.

 

[171]Мёнхвальсон — крепость, предположительно располагалась возле города Кёнчжу.

 

[172]Вольсон — предположительно другая крепость возле Кёнчжу.

 

[173]Иньский правитель Чжоу-Синь — последний правитель древней китайской династии Шан-Инь, правил в 1075–1046 гг. до н. э.

 

[174]Чжоуский правитель Вэнь-ван — посмертный титул правителя китайского дома Чжоу Си-бо (Чан), правил в 1099/1056 1050 гг. до н. э.

 

[175]Царство Лу — одно из царств периода китайской династии Восточной Чжоу (770–256 гг. до н. э.).

 

[176]Ай-гун — двадцать четвёртый правитель в царстве Лу, правил в 494–467 гг. до н. э.

 

[177]Иньский правитель Гао-цзун — посмертное имя У-дина, императора династии Инь, возродившего эту династию. Правил в 1250–1192 гг. до н. э.

 

[178]Правитель царства Чжэн — имеется в виду Дин-гун (правил в 529–514 гт. до н. э.), который, увидев битву драконов, предпочёл не вмешиваться в их дела, тогда и драконы не станут мешать людям.

 

[179]Чинпхён — двадцать шестой государь Силла, правил в 579–637 гг.

 

[180]Юн-хуй — девиз правления годов 650–656 императора Гао-цзуна (650–683) династии Тан.

 

[181]Лун-шо — девиз правления годов 661–664 императора Гао-цзуна.

 

[182]Поммин — имя Мунму-вана, первого правителя государства Объединенное Силла, правил в 661–681 гг.

 

[183]Тэрянчжу — современный город Хапчхон в провинции Южная Кёнсандо.

 

[184]Амнянчжу — современный город Кёнсан в провинции Северная Кёнсандо.

 

[185]Тэмэхён — уезд, который был расположен на границе двух царств, Силла и Когурё.

 

[186]Самнянчжу — современный город Янсан в провинции Южная Кёнсандо.

 

[187]Сильсон — восемнадцатый государь царства Силла, правил в 402–417 гг.

 

[188]Нэмуль — семнадцатый государь Силла, правил в 356–402 гг.

 

[189]Нульчи — девятнадцатый государь Силла, правил в 417–458 гг.

 

[190]Суджучхон — современный Йечхон, провинция Северная Кёнсандо.

 

[191]Илличхон — современный город Пуку, провинция Северная Кёнсандо.

 

[192] Пять властителей — пять легендарных императоров древнего Китая, которые, по преданию, правили приблизительно в XXVI–XXI вв. до н. э.

 

[193]Юльпхо — современный район города Ульсана.

 

[194]Чинхын — двадцать четвёртый государь Силла, правил в 540–576 гг.

 

[195]Мучжин — современный Кванчжу, провинция Южная Чолла.

 

[196]Тхархэ — четвёртый государь царства Силла, правил в 57–80 гг.

 

[197]Усисан — современный Йонхэ, провинция Северная Кёнсан. Кочхильсан — современный район города Пусан.

 

[198]Чидоро — имя двадцать второго государя Чичжын-вана, правил в 501–514 гг.

 

[199]Сонбён — современный город Кочже, провинция Южная Кёнсан.

 

[200]Хасылла — современный город Каннын, провинция Канвон.

 

[201]Чинхын — см. примеч. № 194.

 

[202]Тосаль — крепость, современная провинция Северная Чхунчхон.

 

[203]Кымхён — крепость, современная провинция Южная Чхунчхон.

 

[204]Тэмусин — третий государь царства Когурё, правил в 18–44 гг.

 

[205]Винаам — крепость, столица Когурё, современный город Ваньдушань, расположен на территории китайской провинции Цзилинь.

 

[206]Пэксон — современный город Ансон, провинция Кёнги.

 

[207]Сондок — правительница государства Силла, правила в 632–647 гг. Инпхён — девиз её правления, годы 634–647.

 

[208]Ханчжу — современный город Ханам, провинция Кёнги.

 

[209]Адальсон — крепость, предположительно современный город Ичхон в провинции Кёнги.

 

[210]Шан-юань — девиз правления годов 674–676 императора Гао-цзуна (650–683) династии Тан.

 

[211]Карим — современный Имхон, провинция Южная Чхунчхон.

 

[212]Морян — современный Кочхан, провинция Северная Чолла.

 

[213]Качжам — крепость, предположительно находилась на территории современой провинции Кёнги.

 

[214]Кымсан — современный город Начжу, провинция Южная Чолла.

 

[215]Го Цзюй — по преданию жил в правление династии Хань (206 г. до н. э. — 220 г. н. э.), был так беден, что не мог одновременно прокормить сына и престарелую мать. Тогда вместе с женой они решили, что ребёнок у них не последний, а вторую мать человек обрести не может. Они, задумав убить ребёнка, отправились копать для него могилу и нашли золотой котёл.

 

[216]Унчхон — бывшая столица Пэкче, современный город Кончжу, провинция Южная Чхунчхон.

 

[217]Тянь-бао — девиз правления годов 742–756 императора Сюань-цзуна (712–756) династии Тан.

 

[218]Юн-пин — девиз правления годов 58–75 (китайская династия Поздняя Хань, 25–220 гг.).

 

[219]Хёккосе — первый правитель царства Силла, правил в 57 г. до н. э. — 4 г. н. э. См. о нём выше, в разделе «Основатели царств».

 

[220]Пхаса — пятый правитель царства Силла, правил в 80–112 гг.

 

[221]Кын — мера веса, равная 0,6 кг.

 

[222]Лян — мера веса, равная 37,5 г.

 

[223]«Страна, что к востоку от моря» — так называли Корею.

 

[224]Соён — название горы (другое название — Сондо), которая расположена к западу от современного города Кёнчжу (бывшая столица Силла), провинция Северная Кёнсандо.

 

[225]Кёнмён — двадцать пятый государь царства Объединённое Силла, правил в 917–924 гг.

 

[226]Чинхан — одно из древних племенных объединений на юго-востоке Корейского полуострова, на основе которого образовалось государство Силла.

 

[227] Господин историк — имеется в виду Ким Пусик (1075–1151), автор знаменитого исторического сочинения «История Трёх государств».

 

[228]Чжэн-хэ — девиз годов правления 1111–1118.

 

[229] Золотой бессмертный — так называли Будду.

 

[230]Сондок — двадцать седьмая правительница Силла, правила в 632–647 гг.

 

[231]Каннын — современный город Каннын в провинции Канвон.

 

[232]Хонган — правил в 875–886 гг.

 

[233]Кэунпхо — современный город Ульсан в провинции Южная Кёнсандо.

 

[234]Ёнчхвнсан — гора, которая находится близ современного города Ульсан.

 

[235]Адалла — правил в 154–184 гг.

 

[236]«Записи правления императоров Японии» — об этом сочинении точных сведений нет.

 

[237]Ёниль — Ёнильхён, современный город и уезд в провинции Северная Кёнсандо.

 

[238]«Брахма-сутры» — «Веданта-сутры», авторство приписывают Бадараяне. Систематически излагают и обсуждают древнеиндийски


Поделиться с друзьями:

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.015 с.