О Дэви, чья обитель – в груди Вишну и в груди Шанкары, очисти это мясо и дай мне приют у несравненных стоп Вишну (208). — КиберПедия 

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

О Дэви, чья обитель – в груди Вишну и в груди Шанкары, очисти это мясо и дай мне приют у несравненных стоп Вишну (208).

2023-02-03 24
О Дэви, чья обитель – в груди Вишну и в груди Шанкары, очисти это мясо и дай мне приют у несравненных стоп Вишну (208). 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Пусть мудрый точно так же положит перед собой рыбу и освятит ее той же мантрой, а затем произнесет над ней следующие слова [Далее следует гимн из Ригведы (7 мандала, 4 глава, 49 сукта, 12 мантра). Перевод и толкование даны на основании бенгальского перевода Таркаламкары.] (209):

Мы обращаемся к отцу Трех [Триамбака, буквально – Трехглазый, то есть Шива. Согласно Таркаламкаре, в эзотерическом смысле под «тремя» понимаются Брахма, Вишну и Рудра (Шива).], Кормильцу', Благоухающему [То есть тот, чьи благие деяния видны повсюду.]. Как плод урваруки [Один из видов огурца.] сам отрывается от стебля, на котором растет, так и нас избавь от пут кармы [Карма‑бандхана – путы действий, ведущих к перерождениям. Действие кармы не исчерпывается за одну жизнь. Карма сохраняется за человеческим «Я» при переходе в следующую жизнь, и ее действие проявляется в виде санс‑кар, которые притягивают к человеческому «Я» соответствующий материал и, таким образом, приводят к следующему рождению. Следовательно, эта молитва направлена на освобождение от перерождений.] при этой жизни, чтобы мы достигли состояния полного освобождения и слияния с Высшим [Сайюджья‑мукти. Буквально, «до самой смерти». Эту мантру называют мритьюнджая‑мантра (Мантра, побеждающая смерть).] (210).

После этого, О Возлюбленная, садхаке следует взять жареное зерно* и очистить его такими мантрами [Эти мантры – два гимна, взятых из Ригведы (1 мандала, 5 глава, 21 сукта, мантры 20‑21). Тантрики часто читают сначала ведические, а затем тантрические мантры.]:

Ом! Как обычные люди ясно видят Небесный Глаза, так мудрые всегда видят несравненные стопы Вишну (211).

Разумный и благочестивый с бодрствующим и послушным умом видит прекраснейшие стопы Вишну [Имеется в виду Высшее начало.] (212).

Помимо вышеописанного способа, можно освятить все таттвы самой мула‑мантрой. Зачем ветви и листья тому, у кого вера в корне [Мула.]? (213)

Я утверждаю, что все, освященное одной только мула‑мантрой, пригодно для ублажения дэваты (214).

Если у садхаки недостаточно времени, следует освятить все мула‑мантрой и предложить Дэви (215).

Воистину, воистину и еще раз воистину, согласно указанию Шанкары, в подобном приношении таттв нет никакого греха или недочета (216).

Конец пятой улласы, которая называется «Составление мантр, установление кувшина и очищение элементов пуджи».

 

 

ГЛАВА 6

 

 

 

 

Шри Дэви сказала:

Пользуясь Твоей добротой ко мне, молю Тебя, о Владыка, рассказать мне подробнее о панчататтвах! и о разных обрядах, которые Ты назвал (1).

Шри Садашива сказал:

Есть три вида прекрасного вина, а именно: мелассовое [Гауди.], рисовое [Паишти.] и сделанное из цветов мадхуки'*. Существует также много других видов вина, изготовленных из сока пальмирской и финиковой пальм. Они известны под разными названиями в зависимости от состава и места изготовления. Все эти вина в равной мере считаются пригодными к использованию при поклонении дэвате (2).

Каким бы способом ни было изготовлено вино и кем бы оно ни было принесено, после очищения оно дает садхаке все сиддхи. При употреблении освященного таким образом вина кастовая принадлежность не имеет никакого значения (3).

Мясо тоже бывает трех видов: мясо водных, земных и небесных животных. Откуда бы оно ни было принесено и кем бы ни были убиты животные, оно, несомненно, угодно дэвам (4).

Ученик может по своему желанию выбрать, что именно предложить дэвам. Что бы он ни предложил божествам, это пойдет ему на пользу (5).

Отрубать голову при жертвоприношении [Вали‑дана.] следует только животным мужского пола. Убивать животных женского пола Шамбху запрещает (6).

Три лучших вида рыбы – это шала, патхина и рохига [В просторечье два последних вида обычно называют бо‑ал и рухи.]. Не имеющие костей считаются среднего качества, а те, у которых много костей – низшего качества. Но и последних можно, хорошо прожарив, предлагать Дэви (7‑8).

Жареная пища тоже делится на три вида: высший, средний и низший. Наилучшая пища та, что приготовлена из белого, как лунный свет, риса шали [Разновидность риса с очень маленькими и очень белыми зернами.], из ячменя или из пшеницы и обжарена в очищенном масле [Гхи.]. Средняя пища готовится из жареного риса‑падди. Все прочие виды жареного зерна считаются низшими (9‑10).

Мясо, рыба и жареная пища, фрукты и коренья и т.п, предложенные дэвате вместе с вином, называются шуддхи [Чистые. Шуддхи называют не только мясо, вино, зерна и т.д., но все, что используется для устранения послевкусия от вина, например соль или листья бетеля.] (11).

О Дэви! Без шуддхи приношение вина, равно как пуджа и тарпана, не принесет плода и не удовлетворит дэвату (12).

Питье вина без шуддхи подобно принятию яда. Оно приводит к тому, что ученик постоянно болеет и рано умирает (13).

О Махадэви! В период наибольшего проявления свойственной кали‑юге слабости в качестве пятой таттвы может выступать только своя собственная шакти, или жена. Тогда не будет никаких недостатков [Шеша‑таттвам Махешани! Нирвиръепрабале Капау, // Свакия кевала джнеи сарва‑доша‑виварджита. // Женщины, которые могут выступать в роли шакти, делится на три класса: свия (собственная жена), паракия (чужая жена) и садхарани (обычная). Эта тантра (имеющийся у нас вариант текста) исключает два последних класса шакти, утверждая, что в роли шакти может выступать только собственная жена садхаки.] (14).

О Возлюбленная! Говоря о пятой таттве, я рассказывал о сваямбху и других видах цветов [Сваямбху, гола и кунда, см. гл.5, шл. 174.]. Но я приказываю заменять их красной сандаловой пастой (15).

Ни таттвы, ни цветы, ни листья, ни плоды не должны предлагаться Махадэви без очищения. Тот, кто предлагает их, не очистив, попадает в ад (16).

Ставить Шри‑патру1 помогает добродетельная шакти [Жену называют сахадхармини (совершающая обряды вместе с мужем) и она разделяет с мужем его заслуги.] садхаки, которую следует окропить очищенным вином [Карана.] или водой из саманьяргхьи [Шакти следует окропить, если она еще не является посвященной.] (17) с мантрой: Аим, Клим, Саух. Приветствую Трипуру. Очисти эту шакти, сделай ее моей шакти. Сваха1 (18‑19).

Если шакти еще не получила посвящение, нужно шепнуть ей в ухо майя‑биджу". Других присутствующих шакти почитают, но наслаждаться с ними не следует [Нархас тадана‑кармани. Речь идет о сексуальных отно] (20).

Пусть садхака начертит между собой и янтрой треугольник с майя‑биджей в центре, а вокруг треугольника, в установленном здесь порядке, – круг, шестиугольник и квадрат (21).

После этого безупречному садхаке следует почтить в четырех углах квадрата питхи [шениях. Шакти делятся на две категории: бхогья – те, с], Пурна‑шайлу, Уддияну, Джаландхару и Камарупу мантрами, составленными из их имен, перед которыми ставятся биджи из первых букв этих имен, а в конце – намах' (22).

После этого нужно в шести вершинах шестиугольника почтить шесть частей тела [Для этого используется мантра храм хридаяя (сердцу) намах, хрим ширасе (голове) сваха, хрум шикхаяи (пряди волос на макушке) вашат, храим кавачая (верхней части тела) хум, храум нетра‑траяя (трем глазам) ваушат, храх кара‑тала приштхабхьям (ладоням и тыльной стороне рук) пхат. В четвертой части мантры использовано слово кавача, которое буквально означает «броня*, но на практике при чтении этой части мантры садхака скрещивает руки на груди, касаясь плеч, поэтому кавача переведено как «верхняя часть тела».], а затем почтить треугольник [То есть божество этого треугольника.] мула‑мангрой и шакти сосуда – майя‑биджей и словом намах [Хрим адхара‑шактайе намах – приветствую поддерживающую Шакти.] (23).

Омой сосуд с мантрой намах и поставь его (так же как кувшин) на мандалу. Почти в нем десять частей Вахни биджами, составленными из первых букв названий этих частей (24).

Названия этих десяти частей [Кала.] – Дхумра, Арчих, Джвалини, Сукшма, Джва‑алини, Вишпхулингини, Сушри, Сурупа, Капила и Хавья‑кавья‑ваха [Эти названия означают: дымчато‑красный, огненный, сияющий, тонкий, пылающий, искрящийся, прекрасный, имеющий правильную форму, темно‑желтый, переносящий жертвенные дары дэвам и питри.]. Их произносят в дательном ла‑деже, в единственном числе, запершая мантрой намах (25‑26).

Затем следует почтить область Вахни (в адхаре или сосуде) следующей мантрой:

Мам. Приветствую область' Вахни с его десятью качествами [Мам Вахни‑мандалая даша‑калатмане намах. ] (27).

Возьми аргха‑патру с подношениями, очисти ее мантрой пхат, положи на сосуд и почти в ней двенадцать частей солнца биджами, начинающимися от ка‑бха [Образуются следующие мантры: Ком бхам тапинъяи намах, кхам бам таапиньяи намах, гам пхам и т.д., гхам нам, нгам нам, нам йхам, чхам дам, джам тхам, джхам там, ньям нам, там дхам, тхам дам. ] до тха‑да (28).

Эти двенадцать частей – Тапини, Таапини, Дхумра, Маричи, Джвалини, Ручи, Судхумра, Бхагада, Вишва, Бодхини, Дхарини, Кшама* (29).

Далее следует почтить мандалу солнца в аргхья‑патре с приношениями следующей мантрой:

Ам. Приветствую круг солнца с его двенадцатью частями (30).

Теперь пусть садхака на три четверти наполнит чашу для приношений вином из кувшина, произнося в обратном порядке [От кша до а. ] матрика‑биджи (31).

После этого следует наполнить чашу на оставшуюся четверть водой из особого приношения и, хорошо сосредоточившись, почтить шестнадцать частей луны [Ам амритаяи намах, ам пранадаяц намах и т.д.]. Каждое из шестнадцати названий произносится в дательном падеже, в единственном числе, перед каждым из них в качестве биджи стоит один из шестнадцати гласных звуков, а на конце ставится мантра намах (32).

Шестнадцать лепестков луны, исполняющих желания – это Амрита, Пранада, Пуша, Тушти, Пушти, Рати, Дхрити, Шашини, Чандрика, Канти, Джьйотсна, Шри, Прити, Ангада, Пурна и Пурнамрита [Названия шестнадцати частей луны (Сома) означают: сладостный, гжтаюший лекарственные растения, порождающий стыд, приносящий радость, питающий, играющий, постоянство, носящий в себе зайца, источник радости, чарующий, испускающий лучи, дарующий процветание, порождающий любовь, очищающий тело, полный, наполненный нектаром.] (33).

Теперь садхаке следует почтить область луны так же, как он почтил перед этим других божеств.

Ум. Приветствую мандалу луны с ее шестнадцатью частями [Ум. Сома‑мандалая шодаша‑калатмане намах. ] (34).

С мантрой хум следует бросить в сосуд траву дурва, высушенный на солнце рис, лист варвары'’ и цветок апараджиты [Цветок в виде женского полового органа, использующийся при поклонении Дурге. В него вкладывается окрашенный красной сандаловой пастой цветок карави (символизирующий лингам), что обозначает майтхуна‑таттву. Эти два цветка предлагаются божеству в качестве аргхьи.], после чего туда призывают священные воды (35).

Теперь закрой вино и сосуд для приношений авагунтхана‑мудрой, произнеси кавача‑биджу [Хум. ], защити их астра‑биджей, преврати их в амброзию дхену‑мудрой и закрой матсья‑мудрой (36).

Затем следует призвать ишта‑дэвату [Конкретное божество, которому поклоняется садхака. В данном случае Кали.] десятикратным повторением мула‑мантры и почтить его цветами, которые преподносятся ему в сложенных ладонях.

Освяти [Абхимантрает.] вино пятью мантрами, начинающимися с акханды: (37)

О Куларунини! Вдохни вибрацию [Спхурана – буквально означает «дрожь*, «пульсация».] радости в это превосходное вино, дающее полное и непрерывное блаженство (38).

О Ты, подобная нектару, пребывающему в Ананге [Одно из имен бога любви Камы. Наш перевод этого места основан на интерпретации Харихарананды Бхарати. Таркаламкара предлагает другой перевод: «О воплощение чистого знания! Я помешаю нектар брахмананды в этот напиток, любимый теми, кто ищет чувственных удовольствий». Смысл этой мантры в превращении вина в напиток, выпить который достаточно, чтобы стать счастливым.], воплощение Чистого Знания, наполни эту жидкость амброзией брахмананды (39).

О Ты, являющаяся точным отражением Того [Ведантическое Тат из Тат Твам Аси – «Ты есть Тот», то есть Высший Брахман.]! Соедини [Тадрупена ека расьнм критва аргхьям – объединив (как в сексуальной связи) эту аргхью с образом Того. Ека‑расьям // – состояние пребывания в одной и той же расе (эмоции, чувстве).] эту аргхью с образом или сущностью Того и, став куламритой [Освященное вино.], цвети во мне [* То есть принеси мне радость.]! (40).


Поделиться с друзьями:

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.027 с.