Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...
Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...
Топ:
История развития методов оптимизации: теорема Куна-Таккера, метод Лагранжа, роль выпуклости в оптимизации...
Комплексной системы оценки состояния охраны труда на производственном объекте (КСОТ-П): Цели и задачи Комплексной системы оценки состояния охраны труда и определению факторов рисков по охране труда...
Оценка эффективности инструментов коммуникационной политики: Внешние коммуникации - обмен информацией между организацией и её внешней средой...
Интересное:
Влияние предпринимательской среды на эффективное функционирование предприятия: Предпринимательская среда – это совокупность внешних и внутренних факторов, оказывающих влияние на функционирование фирмы...
Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов: Изучение оползневых явлений, оценка устойчивости склонов и проектирование противооползневых сооружений — актуальнейшие задачи, стоящие перед отечественными...
Аура как энергетическое поле: многослойную ауру человека можно представить себе подобным...
Дисциплины:
2022-12-30 | 29 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
И мы оказываемся в разрушенном доме — доме, который подвергся жесточайшему нападению.
Среди руин бродит ХАГРИД.
ХАГРИД: Джеймс!
Он озирается по сторонам.
Лили!
Он идет медленно: ему не хочется увидеть все сразу. Он глубоко потрясен.
А потом он замечает их, и замирает, и некоторое время молчит.
Ох. Ох… Только не… я ни за что бы… мне говорили, но… я все равно надеялся, что это неправда…
Он смотрит на них, понурив голову. Бормочет что-то себе под нос, а потом вынимает из своих глубоких карманов несколько помятых цветков и кладет на пол.
Простите, мне сказали, он сказал… Дамблдор сказал мне, я не могу побыть с вами. Того гляди заявятся маглы с этими ихними мигалками, и ежели меня тут застукают, этакого увальня, так оно им небось не шибко понравится, а?
У него вырывается всхлип.
Жалко так уходить-то.
Но вы знайте: вас не забудут… я не забуду… да и весь народ.
И тут он слышит неожиданный звук — хныканье младенца. ХАГРИД поворачивается и уже более энергично шагает туда, откуда оно доносится.
Он останавливается над колыбелькой и смотрит на нее сверху. Из колыбельки словно струится свет.
Эге! Привет. Ты небось Гарри.
Привет, Гарри Поттер.
А я Рубеус Хагрид.
И я буду твоим другом, хошь не хошь.
Потому как тебе пришлось крутенько, хоть ты пока этого и не знаешь.
И друзья тебе пригодятся.
А теперь лучше бы нам с тобой уйти, как ты считаешь?
Всю комнату заливает светом синих мигалок — это похоже на какое-то неземное сияние. И ХАГРИД осторожно берет МЛАДЕНЦА ГАРРИ на руки.
А потом, уже не оглядываясь, шагает из дома прочь.
|
И нас окутывает мягкая тьма.
Сцена 14
ХОГВАРТС, КЛАССНАЯ КОМНАТА
СКОРПИУС с АЛЬБУСОМ вбегают в комнату, сильно возбужденные. С шумом захлопывают за собой дверь.
СКОРПИУС: Поверить не могу, что я это сделал!
АЛЬБУС: Я тоже.
СКОРПИУС: Нет, ты прикинь!Я пригласил на свидание Розу Грейнджер-Уизли!
АЛЬБУС: И она тебя отшила.
СКОРПИУС: Но я предложил! Я заронил семечко, из которого взойдет наш брачный союз!
АЛЬБУС: Тебе говорили, что ты неисправимый фантазер?
СКОРПИУС: Я бы с тобой согласился… но не меня ли приглашала на школьный бал сама Полли Чепмен?
АЛЬБУС: В параллельной реальности, где ты был гораздо… скажем так, гораздо влиятельнее… другая девушка пригласила тебя на свидание — и ты делаешь вывод…
СКОРПИУС: Ну да, логика подсказывает, что мне следовало бы подкатиться к Полли… или позволить ей подкатиться ко мне… в конце концов, она признанная красавица… но Роза есть Роза.
АЛЬБУС: А мне логика подсказывает, что тебе снесло крышу. Роза тебя терпеть не может!
СКОРПИУС: Поправочка: раньше не могла, но ты видел ее глаза, когда я ей предложил? В них было не отвращение, а жалость!
АЛЬБУС: А жалость — это хорошо?
СКОРПИУС: Жалость — это только начало, друг мой. Фундамент, на котором мы возведем храм… храм любви.
АЛЬБУС: Если честно, я уверен, что из нас двоих первым заведу себе подружку.
СКОРПИУС: Ну да, несомненно. Не нашу ли новую училку по зельеварению — эту, с дымчатыми глазами? Она для тебя вроде достаточно старая.
АЛЬБУС: У меня нет тяги к женщинам постарше!
СКОРПИУС: Можешь не торопиться ее соблазнять. Времени у тебя вагон: пока я буду уговаривать Розу, пройдут годы.
АЛЬБУС: Твоя уверенность восхищает.
Мимо них по лестнице идет РОЗА. Смотрит на обоих.
РОЗА: Привет!
Оба теряются и молчат. Она смотрит на СКОРПИУСА.
РОЗА: Испортить себе будущее можем только мы сами.
|
СКОРПИУС: Полностью согласен и горячо поддерживаю.
РОЗА: Вот и отлично. «Король-Скорпион»…
Она уходит с улыбкой на лице. СКОРПИУС с АЛЬБУСОМ глядят друг на друга. АЛЬБУС ухмыляется и толкает СКОРПИУСА кулаком в плечо.
АЛЬБУС: Может, ты и прав: все начинается с жалости.
СКОРПИУС: Пойдешь на квиддич? Сегодня большой матч — Слизерин против Пуффендуя…
АЛЬБУС: Я думал, мы ненавидим эту игру.
СКОРПИУС: Люди меняются. Кроме того, я тренируюсь. Может, когда-нибудь меня возьмут в команду. Пошли!
АЛЬБУС: Не могу. Отец приезжает…
СКОРПИУС: Его отпустили из министерства?
АЛЬБУС: Хочет сходить со мной на прогулку… что-то мне показать… что-то важное.
СКОРПИУС: На прогулку?
АЛЬБУС: Ну да. Наверно, чтобы мы с ним стали ближе, или еще какой-нибудь такой бред… но я должен пойти.
СКОРПИУС тянется к АЛЬБУСУ и обнимает его.
Это еще что? Мы вроде решили не обниматься.
СКОРПИУС: Я был не уверен. Надо или нет. На этом нашем… новом этапе, как я его себе представлял.
АЛЬБУС: Лучше спроси Розу, правильно ли это.
СКОРПИУС: Ха! Ну да. Точно.
Они отстраняются друг от друга и ухмыляются.
АЛЬБУС: Увидимся за обедом.
Сцена 15
ЖИВОПИСНЫЙ ХОЛМ
Чудесный летний день. ГАРРИ и АЛЬБУС поднимаются на холм. Они идут молча; солнце светит им в лицо, и они наслаждаются его теплом.
ГАРРИ: Ну что, ты готов?
АЛЬБУС: К чему?
ГАРРИ: Ну как же! Конец четвертого года, экзамены — а потом пятый год… очень важный. Я на своем пятом году сделал… (смотрит на АЛЬБУСА, улыбается и быстро продолжает) сделал много чего. Кое-что хорошее. Кое-что плохое. И много такого, что сразу и не разберешь.
АЛЬБУС: Интересно.
ГАРРИ улыбается.
А я успел немножко на них посмотреть… ну, на твоих родителей. Они были… вам было весело вместе. Твой папа пускал для тебя колечки из дыма, а ты… ты хихикал и никак не мог остановиться.
ГАРРИ: Правда?
АЛЬБУС: Думаю, они бы тебе понравились. И Джеймсу с Лили тоже, если бы они их увидели.
ГАРРИ кивает. Наступает слегка неловкая тишина. Оба стараются наладить контакт, и у обоих ничего не выходит.
ГАРРИ: Знаешь, я думал, что избавился от него… от Волан-де-Морта… думал, его больше нет… и тут мой шрам снова заболел, и он стал мне сниться, и я даже снова начал понимать по-змеиному, и мне стало казаться, что я и не изменился совсем… и что он никогда меня не отпустит…
|
АЛЬБУС: И что?
ГАРРИ: Та часть меня, которая была Волан-де-Мортом, умерла давным-давно, но физически изжить его было мало… надо было избавиться от него душой. А это… это большое открытие для сорокалетнего.
Он смотрит на АЛЬБУСА.
То, что я тогда сказал… этого нельзя простить, и я не прошу тебя забыть это, но надеюсь, что мы оставим это в прошлом. Я был для тебя неважным отцом, Альбус, но я постараюсь исправиться. Постараюсь… быть с тобой честным, и…
АЛЬБУС: Пап, тебе вовсе ни к чему…
ГАРРИ: Ты сказал мне, что думал, будто я ничего не боюсь, только… знаешь, на самом деле я боюсь всего. Вот, например, темноты — знал ты про это?
АЛЬБУС: Гарри Поттер боится темноты?
ГАРРИ: Я не люблю маленьких комнат, и… я еще никому об этом не говорил, но я не слишком люблю… (медлит, прежде чем продолжить) голубей.
АЛЬБУС: Ты не любишь голубей?
ГАРРИ (скривившись): Глупые, грязные, отвратительные твари. У меня от них мороз по коже.
АЛЬБУС: Но они же безвредные!
ГАРРИ: Знаю. Но что пугает меня больше всего, Альбус Северус Поттер, так это быть твоим отцом. Потому что здесь я действую как бы вслепую. У большинства есть хоть какой-то отец для ориентира… и они стараются или быть на него похожими, или наоборот. А у меня нет ничего… или очень мало. Так что я учусь, понимаешь? И я намерен сделать все, что в моих силах… чтобы стать тебе хорошим отцом.
АЛЬБУС: А я постараюсь быть хорошим сыном. Я знаю, что я не Джеймс, пап, мне никогда не стать похожим на вас обоих…
ГАРРИ: Джеймс совсем на меня не похож.
АЛЬБУС: Разве?
ГАРРИ: Джеймсу все дается легко. А мое детство было постоянной борьбой.
АЛЬБУС: Мое тоже. Так, по-твоему, я… похож на тебя?
ГАРРИ улыбается АЛЬБУСУ.
ГАРРИ: Вообще-то ты больше похож на твою маму… смелый, отчаянный, веселый… что мне нравится… и благодаря чему ты, по-моему, просто замечательный сын.
АЛЬБУС: Я чуть не погубил весь мир.
ГАРРИ: Дельфи была очень опасна, Альбус… а ты выманил ее из засады и дал нам возможность победить ее. Может, сейчас ты этого и не понимаешь, но ты спас всех нас.
|
АЛЬБУС: Но разве я не мог все сделать лучше?
ГАРРИ: Думаешь, я не задавал себе тот же вопрос?
АЛЬБУС (с нарастающим страхом: он знает, что его отец так не поступил бы): А потом… когда мы ее поймали… я хотел ее убить.
ГАРРИ: Ты видел, как она убила Крейга, ты был зол, и это нормально. К тому же, ты бы этого не сделал.
АЛЬБУС: Откуда ты знаешь? Может быть, это моя слизеринская жилка. Может, ее-то и разглядела Распределяющая Шляпа.
ГАРРИ: Я не понимаю, что творится у тебя в голове, Альбус… знаешь ли, ты ведь подросток, мне и не положено понимать, что у тебя в голове… но я понимаю, что у тебя в душе. Раньше не понимал… долгое время… но, спасибо всей этой истории… теперь я знаю, что у тебя там. Слизерин, Гриффиндор — какой бы ярлык на тебя ни наклеили, я знаю — знаю! — что с душой у тебя все в порядке. Да — нравится тебе это или нет, ты на пути к тому, чтобы стать отличным волшебником.
АЛЬБУС: Да не хочу я быть волшебником, я буду разводить голубей. Обожаю этих птичек!
ГАРРИ ухмыляется.
ГАРРИ: А имена, которые ты носишь… они не должны быть для тебя обузой. У Альбуса Дамблдора тоже были свои испытания, как тебе известно… ну, а про Северуса Снегга ты и подавно всё знаешь…
АЛЬБУС: Они были хорошие люди.
ГАРРИ: Они были великие люди, с огромными недостатками, и знаешь что? Если б не эти недостатки, они, наверно, не стали бы такими великими.
АЛЬБУС оглядывается по сторонам.
АЛЬБУС: Пап! Зачем мы сюда пришли?
ГАРРИ: Я часто сюда прихожу.
АЛЬБУС: Но это кладбище…
ГАРРИ: А это Седрикова могила.
АЛЬБУС: Пап…
ГАРРИ: Тот парень, которого убили… Крейг Баукер… ты хорошо его знал?
АЛЬБУС: Недостаточно хорошо.
ГАРРИ: Вот и я недостаточно хорошо знал Седрика. Он мог бы играть в квиддич за Англию. Или стать блестящим мракоборцем. Да кем угодно! И Амос прав: его у нас украли. Вот я и прихожу сюда. Просто чтобы попросить прощенья. Когда могу.
АЛЬБУС: Это… это ты правильно.
АЛЬБУС встает рядом с отцом перед могилой Седрика. ГАРРИ улыбается сыну и поднимает глаза к небу.
ГАРРИ: А денек, по-моему, будет славный.
Он трогает сына за плечо. И они оба — пусть самую чуточку — становятся ближе.
АЛЬБУС (с улыбкой): По-моему тоже.
КОНЕЦ
«Гарри Поттер и проклятое дитя», пьеса в двух частях, впервые была поставлена продюсерскими компаниями Sonia Friedman Productions, Colin Calender и Harry Potter Theatrical Productions. Премьера состоялась в лондонском театре «Палас» 30 июля 2016 года. В спектакле играли:
|
|
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьшения длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...
Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!