История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...
Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...
Топ:
Оценка эффективности инструментов коммуникационной политики: Внешние коммуникации - обмен информацией между организацией и её внешней средой...
Проблема типологии научных революций: Глобальные научные революции и типы научной рациональности...
Эволюция кровеносной системы позвоночных животных: Биологическая эволюция – необратимый процесс исторического развития живой природы...
Интересное:
Принципы управления денежными потоками: одним из методов контроля за состоянием денежной наличности является...
Как мы говорим и как мы слушаем: общение можно сравнить с огромным зонтиком, под которым скрыто все...
Финансовый рынок и его значение в управлении денежными потоками на современном этапе: любому предприятию для расширения производства и увеличения прибыли нужны...
Дисциплины:
2022-10-03 | 49 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
1. Важно, чтобы все студенты присутствовали на уроке грамматики. 2. Необходимо, чтобы вы как можно больше говорили по-английски. 3. Нужно, чтобы правительство немедленно ушло в отставку. 4. Было решено, что столицу перенесут из Абиджана (Abidjan) в Ямусукро (Yamoussoukro).
Ex. 16. Paraphrase these laws. Use the Suppositional Mood.
e.g. It is ordered that …
1. You may not drive barefooted. (Alabama) 2. Dominoes may not be played on Sunday. (Alabama) 3. Moose may not be viewed from an airplane. (Alaska) 4. Waking a sleeping bear for the purpose of taking a photograph is prohibited. (Alaska) 5. Donkeys cannot sleep in bathtubs. (Arizona) 6. You may not take a picture of a rabbit from January to April without an official permit. (Wyoming) 7. In Newark it is illegal to sell ice cream after 6 pm, unless the customer has a note from his doctor. (New Jersey) 8. In Saco, women are forbidden from wearing hats that “might frighten timid persons, children or animals.” (Maine) 9. It is illegal to do anything illegal. (New York) 10. In Racine, it is illegal to wake a fireman when he is asleep. (Wisconsin)
Ex. 17. Translate into English. Use the Suppositional Mood.
1. Мы вышли пораньше, чтобы ночь не застала нас в лесу. 2. Заведите будильник погромче, чтобы никто завтра не проспал урок грамматики. 3. Мы старались не смотреть, как Джон ест спагетти, чтобы он не угостил и нас. 4. Учитель написал на доске слово bicycle, чтобы студенты не делали в нём по несколько ошибок. 5. Возьмите с собой колбасы, чтобы не проголодаться. 6. Позвоните премьер-министру, чтобы он не волновался.
Ex. 18. Translate into English. Use the construction may/can (might/could) + infinitive.
1. Я подчеркнул предложение в тексте, чтобы все сразу могли его найти. 2. Включите свет, чтобы всё было видно. 3. Повторите предложение громко, чтобы все могли вас слышать. 4. Говорите по-английски, чтобы все могли вас понять. 5. Прочитайте книгу «Война и мир» к следующему прнедельнику, что бы могли обсудить её. 6. Присылайте ваши контрольные работы по адресу – ул. Желябова, 33, чтобы мы могли проверить их.
Ex. 19. Translate into English. Use the Suppositional Mood.
|
1. Если вы всё же опоздаете на поезд, вы сможете доехать туда на автобусе. 2. Если окажется, что адреса он не знает, спросите у секретаря. 3. Если вдруг вам случиться встретить его, передайте ему привет. 4. Если вы случайно увидите этот словарь, купите и мне экземпляр. 5. Если вы случайно вернётесь рано, позвоните мне. 6. Если вдруг пойдёте в магазин, купите краковской колбасы, килограмма два. 7. Если вдруг сдадите экзамен, мы будем очень рады. 8. Улучшится погода, нам же хуже.
Ex. 20. Complete the following proverbs and sayings using oblique moods.
1. If wishes were horses, ……………………………………….
2. If there were no clouds, we ………………………………….
3. If it were not for hope,.............................................................
4. If each would sweep before his own door, we ……………………..
5. Pigs might fly if ………………………………...
6. If things were to be done twice, ………………………...
Ex. 21. Comment on the use of the oblique moods in the following idiomatic phrases. Define the type of sentence/clause. Match these phrases with the difinitions given at the end. Make up a few sentences or situations with these phrases.
1. wish you were here
2. wish the ground would open and swallow smb
3. if only smb did/had done smth
4. if it wasn’t (hadn’t been) for smb/smth
5. if smb had half an eye
6. it is high/about time smb did smth
7. as if/though one’s life depended on it
8. as if/though one owned the place
9. as if/though smth were not enough
10. as if/like there was/were no tomorrow
11. to look as if one had seen a ghost
12. to look as if one (just) came/had come/stepped out of a bandbox
13. to look as if one came out of the ark
14. as if riveted (rooted) to the spot
15. where would one be/what would one do without smb/smth
16. wouldn’t know/recognize smth if one saw one
1. the time is (long) overdue when smth should happen or be done
2. not even know what a particular object, animal etc is
3. know nothing about an activity etc indicated by a specific object
4. in addition to smth, or doing smth, which in itself would appear to be sufficient in the circumstances
5. one’s life or work would be almost impossible, very difficult, greatly diminished in quality, etc without smb/smth
6. in such a way as to indicate that one is doing it with the utmost energy, devotion
7. be so embarrassed or ashamed, that all one wishes to do is to disappear from sight
8. very energetically, fast (with the implication of slight desperation)
9. I would enjoy your company and you would enjoy the scenery etc if you were where I am now
10. In a presumptuous, or domineering way
11. If it were possible that
12. If smb/smth did not exist, had not stepped in to help or hinder
13. If the person mentioned were not so dull, etc.
14. To look very old
15. To look very smart and neat
16. To be extremely frightened
|
|
Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...
История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!