Alors, il n’y aura plus de crises migratoires. — КиберПедия 

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Alors, il n’y aura plus de crises migratoires.

2021-03-18 53
Alors, il n’y aura plus de crises migratoires. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Смылс, акценты такой политики призванные обеспечить устойчивое и гармоничное развитие очевидное.

La signification, l’accent mis sur une telle politique visant à assurer un développement durable et harmonieux est évident

Что это? Это создание новых возможностей для каждого, условий для развития и реализации потенциала человека в независимости от того где он родился и живёт. Здесь обозначу 4 ключевые приоритеты. Ничего может быть оригинального не скажу но тем не менее поскольку клаус Шваб позволил высказать свою позицию, России, мою позицию я безусловно это сделаю.

De quoi s’agit-il? il s’agit de créer de nouvelles opportunités pour chacun, des conditions pour le développement et la réalisation du potentiel de la personne, quel que soit son lieu de naissance et de vie. Voici 4 priorités clés; je ne dirais rien d’original, mais néanmoins puisque Klaus Schwab, a permis à la Russie de donner son point de vue, je vais le faire.

1) У человека должна быть комфортная среда для жизни. Это жильё и доступная инфраструктура: транспортное, энергетичесткое, комунальное, и конечно, экологическое благополучие, об этом никогда не нижно забывать

Une personne doit avoir un milieu de vie confortable: un logement et des infrastructures accessibles: transports, énergie, services publics, et bien sûr, bien-être environnemental, il ne faut jamais oublier cela.

 

2) Человек должен быть уверен, что у него будет работа которая даст устойчивый, растущий доход и соответственно достойный уровень жизни. Он должен иметь доступ к действенным механизмом обучения в течение всей своей жизни сегодня это абсолютно нехобходимо позволяющие ему развиваться и строить свою карьеру, а после её завершения получить достойную пенсию и социальный пакет.

Une personne doit être sûre d’avoir un emploi qui lui procurera un revenu stable, croissant, et par conséquent un niveau de vie décent. Elle doit avoir accés à un mécanisme de formation efficace tout au long de sa vie. Il est aujourd’hui absolument nécessaire de permettre à un invididu de construire sa carrière, et à la fin de celle-ci de recevoir une retraite et un paquet social décents.

3) Человек должен быть уверен, что он получит качественную, эффективную медецинскую п о мощь когда это требует, что система здравоохранения в любом случае гарантирует ему доступ к современному уровню услиг.

Une personne doit être sûre qu’elle recevra des soins médicaux efficaces et de haute qualité en cas de besoin, que le système de santé lui garantisse dans tous les cas l’accés à des services modernes

 

4) Независимо от дохода семьи дети должны иметь возможность получить достойне образование и реализовать свой потенциал, а такой есть у каждого ребёнка и только так можно гарантировать наиболее эффективное развитие современной экономики. Экономики, где люди не средства а цель.

Quel que soit le niveau de revenu de la famille, les enfants devraient avoir la possibilité de recevoir une éducation décente et de réaliser leur potentiel, et chaque enfant en a un, et c’est ainsi le moyen de garantir le développement le plus efficace de l’économie moderne. Une économie où les gens ne sont pas des «moyens» mais des Fins (en soi)!

 

И только те страны которые смогут добиться прогресса по обозначенным четырем направлениям огнин конечно верни не исчерпывающая сказал только главным но только те страны которые смогут добиться прогресса хотя бы по этим четырем направлениям обеспечить себе устойчивое и инклюзивное развитие.

Et seuls les pays qui seront en mesurer de progresser dans les quatre domaines, non exhaustifs, mais essentiels, pourront assurer un développement durable et inclusif.

 

Именно эти подходы лежат в основе стратегий которую реализует и моя страна, Россия.

Ce sont ces approches qui sous-tendent les stratégies que mon pays, La Russie, met en œuvre.

Наши приоритета построенный вокруг человека, его семьи. Направлены на демокраическое развитие и сбережение народа, на повышение благополучия людей, защиту их здоровую.

Мы работаем над тем, чтобы создать условия для достойного и эффективного труда и успешного предпринимательства. Обеспечить цифровую трансформацию, как основу технологического уклада будущего всей страны а ни узкой группы компаний.

Notre priorité se construit autour de la Personne, de sa Famille. Visant le développement démocratique, la préservation de la Personne, l’amélioration du bien-être, la protection de leur Santé. Nous travaillons à créer les conditions d’un travail décent et efficace, d’un entrepreneuriat réussi. Assurer la transformation numérique comme base technologique du Futur, pour tout le monde, et non pour un groupe restreint d’entreprises.

 

На этих задачах, намеренно концентрировать усилия государства визнеса гражданског о о бщества выстраивать стимулирующую бюджетную политику в предстоящие годы

Sur ces objectifs, concentrer délibérément les efforts de l’Etat et des entreprises de la société civile pour construire une politique budgétaire stimulante dans les années à venir.

 

В достижении наших национальных целей развития, мы открыты для самого широкого международного сотрудничества, и уверены, что кооперация по вопросам глобальной социальной экономической повестке, позитивно повляло бы и на общую атмосферу примера выходила.

Pour l’attente de nos objectifs de développement national, nous sommes ouverts à la coopération internationale la plus large, et nous sommes convaincus que la coopération dans le cadre de l’agenda social et économique mondial aurait un impact positif sur l’atmosphère globale de cet exemple

Взаимозависимость решения острых текущих проблем добавило бы и больше прибавило бы взаимного доверия, что сейчас особенно важно, особенно актуально.

L’interdépendance de la résolution des problèmes aigus actuels, s’additionnerait, et ajouterait davantage de confiance mutuelle, qui est particulière importante, particulièrement urgente!

Очевидно, что эпоха связанная с попытками выстроить централизованной однополярной миропорядок. Эта эпоха завершилась. На собственное не начинался, было только предпринята попытка в этом направлении; но и это тоже уже прошло подобная монополия, она просто по своей природе противоречило культурно-историчейской многоликости нашей цивилизации.

Il est évident que l’époque est associée à des tentatives de construction d’un ordre mondial unipolaire centralisé. Mais cette époque est révolue! Elle n’a pas commencé opérationnellement, ce n’était qu’une tentative dans ce sens! Mais ce projet est déjà dépassé, car un tel monopole, unipolaire, contredit simplement par sa nature la diversité culturelle et historique de notre civilisation.

 

 

Реальность такова, что в мире сформировались заявили о себе действительно разные центры развития со своими самобытними моделиями, моделиями политическими, системами политическими и обществетнними институтами, и сегодня, крайне важно выстроить механизма согласования их интересах, чтобы многообразие естественная, абсолютная естественная конкуренция полесов развития не обернулись анархии, чередой затяжных конфликтов, для этого на в том числе нам предстоит заняться укреплением и развитием универсинальных институтов на которых лежит особая ответственность за обеспечение стабильности и бесопасности в мире, за выработку провил поведения и глобальной экономике в торговле.

La réalité est que des centres de développement vraiment différents ont émergé dans le monde, avec leurs propres modèles, distinctifs; modèles politiques, systèmes politiques et institutions sociales, et aujourd’hui il est important de construire un mécanisme de coordination des intérêts de chaque pôle de développement, afin que dans cette diversité, la concurrence naturelle des modèles de développement, ne se transforme pas en anarchie, en une série de conflits permanents; pour cela, entre autre, nous devons faire face au renforcement et au développement des institutions universelles, qui portent une responsabilité particulière pour assurer la stabilité et la sécurité dans le monde, pour l’élaboration des régles de comportement, des régles de l’économie mondiale dans le commerce.

 

Я уже не раз отмечалось, что многие из таких институтов сегодня переживают далеко не лучше времена. Мы на различных сумматах постоянно об этом говорим.

J’ai déjà remarqué que beaucoup de telles institutions traversent aujourd’hui des temps difficiles. Nous en avons parlé en permanence au cours des divers sommets.

Эти институти создавались конечно в другую эпоху, это понятно, и отвечать на сегодняшние вызовы, и может быть объективно даже трудно, но, хотя бы что подчёркинуть, но это не п о вод отказываться от них, по сути ничего не предлагая взамен.

Тем более, что эти структури обладают у ними уникальным опытом работы с большим во многом не реализованным потенциалом. Его нужно безусловно аккуратно адаптировать к современным реалиям но ещё рано выбрасывать на свалку история. С ним нужно работать

Ces institutions ont été créées, bien sûr, à une autre époque, c’est compréhensible, il peut être objectivement même difficile de répondre aux défis actuels, mais au moins, soulignons que ce n’est pas une raison pour les abandonner, en n’offrant essentiellement rien en remplacement.

De plus, ces structures ont une expérience unique de travail, un potentiel important, largement non réalisé. Il doit certes être soigneusement adapté aux réalités modernes, mais il est trop tôt pour jeter l’histoire à la poubelle. Avec Eux, nous devons travailler.

 

Говорю здесь, о таком явлении как многосторонность; конечно, его также можно понимать по-разному, по-своему, либо как продавливание своих интересов, придания подобие легитимности односторонним действиям, когда другим остается лишь

Je parle ici d’un phénomène, la Multipolarité; bien sûr cela peut être compris de différentes manière, et chacun à sa manière, comme pour pousser ses propres intérêts, donner un semblant de légitimité à des actions unilatérales (à travers des institutions mondiales), quand les autres membres ne peuvent que hocher la tête en signe d’approbation.

 

Речь в данном случае может идти и о регулировании региональных конфликтов. Я создание технилогических альянса. Я многих других направлениях включая формирование трансграничных транстпортных энергичестких коридоров ну и так далее и тому подобное.

Le discours dans ce cas précis, peut aller vers la résolution des conflits régionaux.

Dans mon cas, j’ai crée une alliance technologique, et dans de nombreux autres domaines également, y compris dans la formation de corridors énergétiques, de transports transfrontaliers, etc…

 

Уважаемые друзья, дамы и господа, вы понимаете здесь очень широкое поле для совместной работы.

Такие многосторонние подходы действительно работают.

 

Практика показывает, что они работают. Напомню, что в рамках, на пример,астанинского формата, Россия, Иран, Турция, многие делают  длы стабилизации ситуации в Сирии.

Chers Amis, Mesdames et Messieurs, vous comprenez qu’il existe un champ très large de travail conjoint. Ces approches multilatérales fonctionnent! la pratique (les fait) montre qu’elles fonctionnent!

  Permettez moi de vous rappeler ce que dans le cadre, par exemple du

 Format Astana, la Russie, l’Iran et la Turquie ont beaucoup fait pour stabiliser la situation en Syrie.

И сейчас помогают налажевание в этой стране политического диалог, вместе конечно с другима странами, мы делаем это вместе, и в целом небезуспешно я хочу это подчёркнуть.

Et maintenant, nous aidons à l’instauration d’un dialogue politique dans ce pays. Nous le faisons avec d’autres pays, et dans l’ensemble, je tiens à le souligner, avec un certain succés.

Россия была предпринята нам, например активные посреднические усилия, чтобы остановить вооруженные конфликты в районе Нагорного Карабаха, в который оказались вовлечены близкие нам народы и государства Азербайджан и Армения.

  Autre exemple, la Russie a réalisé des efforts de médiation actifs pour mettre fin aux conflits armés dans la région du Haut-Karabakh, dans lesquels les peuples et les états d’Azerbaïdjan et d’Arménie étaient impliqués.

При этом, мы стремились следовать ключу им договоренностям достигнутом в Минской группе, частности между её сопредседателями, России, США и Франции.

En même temps, nous nous sommes efforcés de suivre les résultats des accords conclus au sein du Groupe du Minsk, notamment entre ses coprésidents, la Russie, les USA, et la France.

 

Тоже очень хороший пример, сотрудничества известно в ноябре было подписано трехстророннее заявление, Россия, Азербайджан и Армения.

Менее неважно, что она по большому счёту последовательно реализует. Удалось остановить кровопролитие. Это самое главное. Удалось остановить кровопролитие добиться полного прекращения огня и начать процесс стабилизации.

Pas moins important, de souligner que l’effusion de sang a été stoppée. C’est le résultat le plus important! Nous avons réussi à arrêter l’effusion de sang, à obtenir un cessez le feu complet, et à entamer le processus de stabilisation.

Теперь перед международным сообществом и несомненно перед странами участвовавшими в разрешении кризиса стоит задача оказания помощи пострадавшим район. В решении гуманитарных проблем связанных с возвращением беженцев, с восстановлением разрушенной инфраструктуры, защитой и восснаовлением памятников истории, религии и культуры.

A présent, la communauté internationale, et sans aucun doute les pays impliqués dans le règlement de la crise sont confrontés à la tâche de fournir à une assistance à la région touchée, en résolvant les problèmes humanitaires liés au retour des réfugiés, la restauration des infrastructures détruites, la protection et la restauration des monuments d’Histoire, de religion et de culture.

 

Или другой пример./ Encore un autre exemple

 

Отмечу роль России, саудовской арабии и США, ряда других стран, стабилизации мирового энергетического рынка.

Je voudrais souligner le rôle de la Russie, de l’Arabie Saoudite et des Etats Unis, mais aussi de nombreux autres pays, dans la stabilisation du marché mondial de l’énergie.

Такой формат стал продуктивно применом взаимодействия государств с разными а порой даже абсолютно противоположным оцеками глобальных процессов. Со своими мировоззренческими позициями. Вместе с тем, конечно есть проблема, которая касается всех без исключения государств. Пример тому сотрудничества в области изучения короновирусной инфекции и борьбы с ней.

За последнее время появилось несколько разновидностей как известно этого опасного заболевания, и мировое сообщество должно создать условния для совместной работы учёных, специалистов, чтобы понять почему и как происходит мутация.

Un tel format est devenu une plateforme productive des interactions étatiques, avec des intérêts parfois absolument opposés, dans des processus globaux, avec leurs propres positions de vision du monde.

En même temps, bien sûr, il y a un problème qui concerne tous les pays sans exception. Un exemple en est la coopération dans l’étude de l’infection du coronavirus, et de la lutte contre celle-ci. Récemment plusieurs variants de cette maladie sont apparus, et la communauté mondiale devrait créer les conditions d’un travail conjoint de scientifiques et de spécialistes afin de comprendre pourquoi et comment une mutation se produit.

Чем отличаются друг от друга разные штаммы? Эти конечно надо коордирировать усилия всего мира к чему призывает генеральные секретарь ООН, к чему мы обращались на саммите двадцатки не так давно, надо объединять координировать усилия всего мира в распространении повышения доступности, распространения заболевание повышения доступности необходимо сейчас вакцина от короновирус.

En quoi les différentes souches diffèrent elles les unes des autres? bien entendu, les efforts du monde entier doivent être coordonnés, c’est ce que le secrétaire général de L’ONU demande, c’est ce que nous avons abordé au sommet du G20 il n’y a pas si longtemps; il est nécessaire d’unir et de coordonner les efforts du monde entier dans la diffusion d’une accessibilité accrue.

Оказать нужна помощь тем государствам которые нуждаются в поддержке, в том числе африканские.


Поделиться с друзьями:

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.05 с.