Первый день тетралогии в трёх действиях — КиберПедия 

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Первый день тетралогии в трёх действиях

2021-01-29 121
Первый день тетралогии в трёх действиях 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Либретто Р. Вагнера

 

Действующие лица

Зигмунд (тенор)

Хундинг (6ac)

Зиглинда, его жена (сопрано)

Вотан, верховный бог (бас)

Фрика, его жена (меццо‑сопрано)

Брунгильда, валькирия, его дочь (сопрано)

Герхильда, валькирия (сопрано)

Ортлинда, валькирия (сопрано)

Вальтраута, валькирия (меццо‑сопрано)

Швертлейта, валькирия (меццо‑сопрано)

Гельмвига, валькирия (сопрано)

Зигруна, валькирия (меццо‑сопрано)

Гримгерда, валькирия (меццо‑сопрано)

Росвейса, валькирия (меццо‑сопрано)

 

Действие происходит в хижине Хундинга и в горах в сказочные времена.

В страшную грозу, спасаясь от преследования врагов, в лесную хижину вбегает раненый безоружный воин. Его приветливо встречает печальная женщина. Нежное чувство к незнакомцу вспыхивает в душе Зиглинды. В это время домой возвращается её муж, грубый и жестокий Хундинг. Он поражён сходством между женой и гостем. На расспросы хозяина пришелец отвечает неохотно. Жизнь его сурова и полна невзгод; поэтому он называет себя Вевальтом – Скорбным. Он жил с отцом в лесу, и враги травили их, как диких волков; отец получил от них имя Вольфе (Волк). Однажды, вернувшись домой, они не нашли своего жилища: враги сожгли его, убили мать, а сестру увели с собой. Скоро исчез и сам Вольфе – во время боя сын потерял его из виду и больше никогда не видел. Юноша остался один. Он ушёл из леса, чтобы жить с людьми, но и у них не нашёл счастья:

его советы встречали насмешками, а помощь оборачивалась злом. Однажды он хотел защитить девушку, которую братья насильно выдавали замуж; он убил братьев, но девушка горько оплакивала их гибель и проклинала своего защитника. Она погибла от рук разгневанных родителей убитых, а он, раненый, безоружный, вынужден был спасаться бегством. Хундинг вскакивает, возмущённый: так вот кто посмел дерзко вмешаться в дела их рода! Он вызывает гостя на поединок – завтра утром он убьёт его, – и приказывает жене приготовить на ночь питьё. Зиглинда, движимая внезапной любовью и состраданием к скитальцу, подсыпает мужу в питьё сонный порошок. Оставшись один, незнакомец вспоминает, как отец говорил ему когда‑то о чудесном мече Нотунге, который он найдёт в час беды; потом на память ему приходит печальный взгляд женщины, и он чувствует, как любовь разгорается в его сердце. Появляется Зиглинда. Она пришла помочь безоружному гостю. В день её грустной свадьбы с Хундингом на пиру появился старец в тёмном плаще. Он вонзил в ствол ясеня меч, и никто не смог вытащить его, ибо он предназначен могучему герою. Зиглинда внимательно вглядывается в лицо незнакомца и вновь спрашивает его имя. И тогда он открывает своё настоящее имя – Зигмунд, сын Вельзе. Зиглинда в восторге бросается в его объятия: в возлюбленном она обрела своего потерянного в детстве брата. Зигмунд вырывает из ствола ясеня меч и вместе с

Зиглиндой бежит из хижины Хундинга.

Верховный бог Вотан снаряжает в бой свою дочь, валькирию Брунгильду – в поединке Зигмунда и Хундинга она будет сражаться на стороне Зигмунда. Появляется разгневанная Фрика – жена Вотана, хранительница семейного очага. Она не может допустить победы Зигмунда. Люди перестали чтить святость браков, Зигмунд похитил чужую жену. Но не то же ли делают боги?

Ведь Вотан, когда он под именем Вельзе странствовал среди людей, взял себе в жёны земную женщину, родившую ему двух близнецов – Зигмунда и Зиглинду. Вотан не имеет права защищать сына – победа должна достаться Хундингу. И он подчиняется. Охваченный тоской, Вотан рассказывает Брунгильде, что когда‑то сам совершил обман: нарушил договор с великанами, ограбил нибелунга Альбериха и завладел его волшебным кольцом. Испуганный мрачным пророчеством богини судьбы Эрды, он отдал кольцо великанам, но с тех пор тревога не покидает его. Чтобы узнать о судьбах мира, Вотан спускался в загадочное царство Эрды, от их брака и родилась воинственная валькирия Брунгильда. Чувствуя своё бессилие восстановить мир и справедливость, Вотан искал героя среди людей, свободных от проклятья золота и власти богов. Таким героем должен был стать Зигмунд – недаром Вотан закалял его волю в испытаниях скитальческой жизни. Но и Зигмунд не свободен: бог принёс невзгоды, но бог дал ему в руки и непобедимый меч. Не в силах разобраться в созданных им же самим законах и договорах, Вотан подчиняется воле Фрики – пусть погибнет Зигмунд, пусть страшный нибелунг станет властелином мира! А в это время

Зигмунд и Зиглинда спасаются бегством. Измученная тяжестью пути, страхом и угрызениями совести, Зиглинда засыпает.

Зигмунду является вестница смерти – валькирия Брунгильда. Она объявляет ему волю верховного бога: он падёт в бою с

Хундингом, и непобедимый меч не спасёт его. Зигмунд проклинает несправедливость богов и заносит меч над спящей

Зиглиндой: он не может оставить её на поругание Хундингу. Брунгильда, охваченная состраданием, покорённая силой его любви и бесстрашием, решает нарушить волю отца – в бою она будет защищать Зигмунда. Слышен рог Хундинга. Начинается поединок. Победа склоняется на сторону Зигмунда, но из‑за туч появляется разгневанный Вотан и направляет на него своё копье. Меч Зигмунда разлетается на куски, и Хундинг поражает безоружного героя. Презрительным движением руки Вотан уничтожает победителя и устремляется за валькирией, нарушившей его волю.

Высоко в горах звучит победный клич валькирий. Девы‑воительницы слетаются на воздушных конях, принося в Валгаллу павших в битвах героев, которые пополняют небесное воинство Вотана. Восемь сестёр собрались на скале – нет лишь

Брунгильды. Вот и она с тяжёлой ношей, спасённой ею Зиглиндой. Брунгильда просит дать коня, чтобы вместе с Зиглиндой бежать от гнева отца. Но валькирии страшатся Вотана, а Зиглинда умоляет дать ей умереть – после гибели Зигмунда ей незачем жить. Тогда Брунгильда рассказывает, что у неё родится сын от Зигмунда, Зигфрид, в котором возродится доблесть отца.

Зиглинда так же страстно, как прежде молила о смерти, теперь умоляет о спасении. Брунгильда решается: пусть Зиглинда бежит одна и укроется в дремучем лесу. Страшна кара разгневанного верховного бога: Брунгильде нет места среди богов, она станет смертной женщиной и женой того, кто найдёт её здесь, спящей на пустынной скале. Валькирии в ужасе покидают сестру.

Она умоляет отца о прощении, справедливости: ведь не по доброй воле осудил он на смерть своего любимого сына Зигмунда.

Мольбы дочери смягчают Вотана: её разбудит от сна неустрашимый герой, который не побоится копья верховного бога. С

глубокой грустью он прощается с дочерью и погружает ее в волшебный сон; по знаку Вотана скалу окружает стена огня.

 

Вампир

Опера в четырёх действиях

Либретто В. А. Вольбрюка

 

Лорд Рутвен – вампир, высасывающий кровь своих жертв. Тяжело раненный отцом убитой им девушки, он, для того, чтобы обрести жизненную силу, должен подняться на вершину горы, освещённую луной. Сделать это сам он не может, но ему помогает прохожий Эдгар Обри. Вампир берёт с него клятву сохранить тайну.

Обри любит Мальвину и любим ею, но сэр Гэмфри обещал руку дочери некоему Морсдену. С ужасом Обри узнаёт в Морсдене вампира, но вынужден молчать.

Рутвен совершает новое преступление – убивает молодую крестьянку. Обри тщетно убеждает Рутвена отказаться от брака с

Мальвиной.

Под угрозой проклятия отца девушка вынуждена идти под венец с ненавистным ей человеком.

Обри открывает тайну Рутвена. Молния поражает вампира. Мальвина свободна, и отец благословляет брак дочери с её спасителем.

 

Ванда

Опера в пяти действиях

Либретто В. Бенеша‑Шумовского

 

Действие происходит в Польше в языческие времена.

 

Дочь короля Крака Ванда после смерти отца восходит на престол. Её руки добиваются польский рыцарь Славой и германский князь Родерих, пытающийся завладеть польской землёй.

Тщетны старания Родериха угрозами и насилием подчинить себе Ванду. Тогда он решает покорить Польшу силой оружия. Его отряды проникают в Краков, и сражение идёт у стен Вавеля.

Ванда умоляет богов спасти Польшу, обещая взамен отдать свою жизнь. Боги помогают Славою одержать победу над врагом.

Ванда, выполняя обет, бросается в волны Вислы.

 

Венецианские празднества

Опера‑балет в пяти частях с прологом

Либретто Данше

 

Действие происходит в Венеции

 

Пролог. Гавань Венеции в карнавальную ночь.

Карнавал гонит прочь из Венеции Мудрость. Он зовёт к себе амуров и Веселье. С их помощью он прогоняет Мудрость, надоевшую ему своими скучными нравоучениями.

Часть первая. Цыгане и цыганки ворожат прохожим на площади св. Марка. Среди них молодая венецианка Зелия в маскарадном костюме. Переодевшись гадалкой, она надеется выведать у влюблённого в неё Леандра, серьёзно ли его чувство к ней: ведь Леандр – француз, а все французы ветрены. Входит Леандр. Зелия предлагает ему погадать. Глядя на его руку, она говорит, что видит черты непостоянства; он не способен быть верным в любви. Удивлённый проницательностью цыганки, Леандр сознаётся: он действительно непостоянен. Зелия сбрасывает маску перед смущённым Леандром – теперь она знает цену его чувствам. Рассерженная красавица уходит. Но Леандр, не теряя надежды идёт вслед за ней.

Часть вторая. Площадь св. Марка. Эраст влюблён в венецианку Леонору. Старая дуэнья Леоноры зорко наблюдает за своей воспитанницей; она советует ей остерегаться поклонников, тем более французов, – их сердца особенно ветрены. Но паяц

Филиндо обещает Эрасту помочь ему покорить сердце красавицы.

На площади появляется труппа паяцев; они предлагают развлечь публику весёлым зрелищем. Перевёрнутая повозка заменяет им подмостки. На подмостки забирается паяц, переодетый амуром; его окружают забавные фигурки, изображающие игры и веселье. Амур предлагает публике купить у него волшебное средство; оно даёт людям счастье, прогоняет скуку. Это средство

– любовь!

Тем временем Эраст клянётся Леоноре в любви, убеждая её не слушать советов дуэньи. На призыв амура хор отвечает весёлой песней о радостях, которые дарит людям любовь.

Часть третья. Театральный зал во дворце Гримальди в Венеции.

Неаполитанец Дамир, одетый в костюм Борея, должен принять участие в представлении пьесы, изображающей похищение

Флоры. Он признаётся своему приятелю Адольфу, что эту роль играет лишь для того, чтобы похитить актрису Леонтину, в которую он влюблён.

При виде Леонтины, одетой Флорой, её восхищённая подруга Люси высказывает уверенность, что Леонтина в этот вечер покорит все сердца. Но Леонтина желает быть верной своему возлюбленному.

Подосланный Эрастом учитель пения во время репетиции даёт понять Леонтине, что Эраст питает к ней пылкие чувства.

Начинается спектакль. Леонтина в роли Флоры веселится с влюблённым в неё Зефиром. Они устраивают праздник для окрестных селений. Пастухи и пастушки поют и пляшут. Внезапно налетает Борей с аквилонами. Во время поднявшейся бури он похищает Флору. Зефир просит у Юпитера защиты. Пьеса окончена. Вбегает Люси. «Леонтина похищена», – говорит она.

Влюблённый в Леонтину Родольф созывает погоню.

Часть четвёртая. Польский принц Аламир переодет в платье одного из своих подданных, Томира. Он сделал это для того, чтобы его возлюбленная Ифиза не знала, что её любит принц.

Учитель пения спорит с учителем танцев. Каждый из них пытается доказать преимущества своего искусства. Учитель пения старательно выводит колоратуры. Тем временем Аламир, чтобы испытать чувства Ифизы, убеждает её ответить согласием на предложение польского принца: пусть она забудет своего возлюбленного; с принцем её ждёт богатство и слава. Возмущённая

Ифиза не может простить своему другу таких советов. Входит Томир. «Принц, – говорит он, – обращаясь к Аламиру, – приготовления к торжеству окончены».

Аламир объясняет изумлённой Ифизе, что своим притворством он хотел испытать её любовь. Общее веселье. Начинается праздник.

Часть пятая. Площадь около игорного дома. Вечер. Изабелла и Люцилла пришли на площадь в поисках изменившего им обеим Леандра. Они решают наказать его. Окружённый группой музыкантов, Леандр подходит к балкону соседнего дома. Он поёт серенаду прекрасной Ирене и умоляет её ответить на его призыв. Но, выглянув из двери, Ирена советует ему уйти: ей не нужна любовь ветреного Леандра. Она уходит и закрывает дверь. Не разглядев в темноте подошедшей к нему Люциллы, Леандр принимает её за Ирену; уверяя её в любви, он клянётся, что никогда не любит ни Изабеллу, ни Люциллу. «Изменник!» – кричат обе негодующие женщины. Осыпая Леандра ядовитыми насмешками, они посылают его в игорный дом, где счастье так же непостоянно, как его любовь. Леандр охотно принимает их совет. В весёлом обществе игроков он воспевает благодетельную

Фортуну; в игре и в любви Фортуна чаще улыбается непостоянным, как и она сама.

 

Вертер

Опера в четырёх действиях


Поделиться с друзьями:

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.027 с.