День царствования, или мнимый Станислав — КиберПедия 

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

День царствования, или мнимый Станислав

2021-01-29 126
День царствования, или мнимый Станислав 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Опера в двух действиях

Либретто Феличе Романи

 

Действующие лица

Маркиза дель Поджо, молодая вдова, племянница Барона Келбара и возлюбленная шевалье Бельфьора (меццо‑сопрано)

Джульетта, дочь Барона Келбара и возлюбленная Эдуардо (сопрано)

Эдуардо ди Санваль, молодой офицер (тенор)

Шевалье Бельфьор, под видом Станислава, короля Польши (баритон)

Гаспаро Антонио делла Рокка, государственный казначей Бретани (бас)

Барон Келбар (бас)

Дельмонт, слуга мнимого Станислава (тенор)

Слуга Барона Келбара (тенор)

Граф Эвре (тенор)

Слуги Барона, девушки.

 

Действие происходит в XVIII веке в Польше.

Королю Станиславу Лещинскому, находящемуся вне пределов страны, угрожает гибель. Преданный офицер Бельфьор выдаёт себя за короля, направляя врагов по ложному пути и давая своему повелителю возможность благополучно вернуться в Польшу.

Самопожертвование офицера тем более велико, что ему грозит потеря любви очаровательной вдовушки. Всё, однако, завершается счастливо.

 

Деревенские певицы

Опера в двух действиях

Либретто Джузеппе Паломбы

 

Действие первое. Небольшая деревня близ Неаполя. Солнечное утро. С одной стороны деревенской улицы дом крестьянки

Розы; его хозяйка сидит у порога и вяжет чулок. А рядом в своём огороде расположилась Джанетта, она тоже занята делом – мотает нитки. С противоположной стороны таверна вдовы Агаты, а чуть поодаль пекарня Нунциелло. У её входа хозяин устроил выставку свежевыпеченного хлеба. В глубине сцены тянется дорога, которая теряется далеко в полях. Между таверной и пекарней накрытый стол, и за ним сидит дон Бучефало, прибывший из Неаполя ради местного фирменного блюда sofritto

(особым способом поджаренные в масле рубленный лук и овощи). Он собирается завтракать.

Роза начинает петь незатейливую песенку, которую подхватывает Агата, потом к ним присоединяются Джанетта и Нунциелло.

Дон Бучефало в восторге, подпевает сам и сравнивает их со знаменитыми певцами.

Ухаживая за Розой, дон Бучефало высмеивает оперных примадонн с их апломбом, противопоставляя им естественность сельских певиц. Затем он вспоминает, что здесь живёт некий дон Марко и у него имеется чембало; дон Бучефало намерен перенести инструмент к Розе, чтобы организовать спектакль, предварительно устроив репетицию. Агата ревнует Розу, между женщинами вспыхивает ссора, их пытается унять Бучефало. Опираясь на руку слуги, из дома выходит старый дон Марко. У

него болят ноги, но он ещё молод душой и тоже не прочь поухаживать за Розой. В юности он учился пению и понимает в этом толк, дон Бучефало ободряет его, и старик начинает чувствительную ариетту в старинном стиле, но голос его хрипит и срывается; Бучефало вторит ему.

Неожиданно появляется незнакомый сержант – это переодетый Карлино, муж Розы. Свершив какой‑то проступок, он сбежал из родных мест, но потихоньку возвратился, чтобы проверить, как ведёт себя его молодая жена. Карлино – человек неуравновешенный, наделённый буйным нравом.

С разрешения дона Марко Бучефало переносит чембало к Розе и начинает обучать хозяйку дома тонкому вокальному искусству. Но она поёт грубовато и вульгарно, неправильно произнося слова. Услышав пение, все соседи высыпали на улицу и комментируют происходящее. Наконец возмущённый Карлино кричит, что отмстит поклонникам жены.

Комната в доме Розы. Хозяйка дома беспечно напевает и сетует на дона Бучефало, котрый, наслушавшись сплетен, чувствует себя неуверенно. Появляется дон Бучефало, и Роза поёт ему большую любовную арию. В комнату пробирается дон Марко, он тоже хочет присутствовать во время репетиции. Вдруг раздаётся резкий стук в дверь, и слышится голос разъярённого Карлино.

Оба поклонника в страхе прячутся в пустые бочки. Карлино врывается в комнату, угрожает, стучит шпагой по чембало.

Испуганный Бучефало, выглядывая из бочки и указывая на дона Марко, предупреждает, что нельзя ломать чужой инструмент.

Карлино бросается к ним, на шум сбегаются соседи – общая суматоха, крики…

Действие второе. Дон Марко, помогая организовать спектакль, послал в Неаполь за музыкантами. Женщины посмеиваются над Розой, а Карлино, обеспокоенный успехом своей жены, вызывает дона Бучефало на дуэль.

Дом Розы. Комнаа её оборудована под концертный зал, убраны бочки, расставлены скамьи, отведено место для сцены и музыкантов. Сам дон Марко намерен выступить с Розой в сцене из оперы «Эцио». Наконец всё готово, дон Бучефало садится за чембало, музыканты на своих местах, в комнате толпится народ, здесь и Карлино с крестьянами. Начинается увертюра. По ходу исполнения дон Бучефало делает замечания оркестрантам – то фальшиво играющим виолончелям («на полтона ниже взяли»), то фаготу («замолчите, фагот»), когда тот вступил невпопад. На последнем такте увертюры публика аплодирует. Далее должен вступить дон Марко, но он забыл свою партию и что‑то бессвязно бормочет, тогда вступает Роза, поёт виртуозную арию в стиле оперы‑сериа с патетическими взлётами, многозначительными паузами, пассажами. Публика выражает одобрение.

Вдруг, расталкивая всех, вперёл выходит Карлино: «…А ну‑ка, ружья на прицел». Поднимается невероятная паника, дон

Бучефало прячется под чембало, дон Марко за кассу. Карлино, размахивая ружьём, не унимается: «Дайте мне голову маэстро». Вся публика бросается к выходу, начинается суматоха, давка. В это время на пороге показывается Джанетта в сопровождении солдат; они схватывают Карлино, тот снимает парик и усы, и, окаменевшая от изумления, Роза узнаёт своего мужа. Всё завершается к общему благополучию.

 

Деревенский колдун

Опера в одном действии

Либретто Жана Жака Руссо

 

Действие происходит во французской деревне.

 

Окрестности деревушки. Невдалеке уединённый домик колдуна. Колетта плачет, утирая глаза передником. Её покинул Колэн. С

кем же изменил он ей? Здесь живет колдун; он расскажет Колетте о её судьбе. Робко подходит девушка к домику. Она пересчитывает завёрнутые в бумажку деньги. Колдун выходит к ней навстречу. Выслушав жалобы Колетты, он успокаивает её:

Колэн изменяет ей, но она вернёт себе его сердце; девушка должна быть с ним пококетливей и не выказывать ему чересчур много любви. Колетта благодарит колдуна за совет. Колдун приказывает ей спрятаться в стороне. На его зов она должна будет выйти. Колетта уходит. Оставшись один, колдун радуется своей ловкой проделке: разузнав всё о Колэне, он поразит простачка своим искусством и помирит влюблённых.

Появляется Колэн. Выслушав советы колдуна, он хочет вернуться к Колетте: она в своём деревенском платье милей всех городских красавиц. Но колдун говорит Колэну, что Колетта разлюбила его. Огорчённый Колэн не может поверить измене

Колетты; он был так уверен в её любви. Колэн умоляет колдуна о помощи. Bытащив из кармана книжку и волшебную палочку, колдун с ужасными гримасами совершает заклинание. Крестьянки, шедшие к нему за советом, с испугом разбегаются, роняя подарки. «Всё готово», – говорит колдун. Он велит Колэну ждать прихода Колетты, а сам уходит.

Увидев приближающуюся Колетту, Колэн смущённо спрашивает, не сердится ли она. Его же колдун исцелил от заблуждения, и он любит её по‑прежнему. Но в ответ он слышит, что сердце Колетты принадлежит уже другому. Тщетно Колэн просит у неё прощения. Доведённый её холодностью до отчаяния, он хочет бежать, но Колетта останавливает его. Между влюблёнными восстановлен мир. Колдун выходит из своей засады. Колэн и Колетта кидаются к нему навстречу и горячо благодарят его.

Колдун созывает пастухов и пастушек – пусть все радуются счастью влюблённых.

Пастухи и пастушки поют и танцуют.

В следующей затем пантомиме появляется крестьянка. К ней подходит придворный, он протягивает ей кошелёк, но крестьянка с презрением отвергает его. Он предлагает ей ожерелье. Она примеривает его, но, заметив огорчение любящего её крестьянина, возвращает ожерелье назад. Разгневанный придворный грозится убить крестьянина. Влюблённые крестьянин и крестьянка просят у него пощады. Тронутый их любовью, придворный возвращает крестьянину его возлюбленную.

Общие танцы. К танцам присоединяется и колдун. Колэн и Колетта с хором поют о причудах любви.

 

Деревенский философ

Опера в двух действиях

Либретто Карло Гольдони

 

Старый дон Тритемио, богач и скряга, предпочитает выдать замуж свою дочь Евгению за солидного крестьянина Нардо, а не за любимого ею юного, небогатого Ринальдо.

Дон Тритемио не прочь поухаживать за хорошенькой служанкой Лезбиной, она же, смеясь над ним, поёт изящную канцонетту о редиске. Она иронически оплакивает завалявшуюся редиску, сравнивая её с Тритемио. На насмешку служанки Тритемио возмущённо отвечает: «Выброси из головы эту песню». Однако Лезбина не унимается – у неё приготовлена новая песенка о цикории, в которой она приглашает Тритемио идти на луг и собирать эту траву, пока она не засохла и не превратилась в старый корень. Наконец, лишая старика всякой надежды на взаимность, служанка поёт ему о салате. От имени салата она мечтает, чтобы его зелёные свежие листья собирали руки юного пастушка.

Решив помочь влюблённым Евгении и Ринальдо, Лезбина, подменяя Евгению, представляется Нардо, кокетничает с ним, разыгрывает наивную простушку. Увидев Лезбину, Нардо, называющий себя деревенским философом, прикидывает, почему бы ему не жениться на хорошенькой девушке, и тут же начинает перечислять все достоинства, которыми должны обладать юные девушки: «Знатность не есть украшение женщин, первое для них – честность, второе – красота, третье – благовоспитанность, четвёртое – достаток и, наконец, пятое – добродетель, но она сейчас не в моде». В результате она сталкивает Нардо с

Тритемио. Перелом наступает с появлением Тритемио – он понял хитрости Лезбины, возмущается, негодует, тогда как все смеются над ним.

Устраивая счастье молодых людей, Лезбина не забывает и о себе. В результате всех перипетий и сложных интриг Ринальдо женится на Евгении, Нардо на Лезбине, а Тритемио на юной крестьяночке Лене.

 

Дети степей

Опера в четырёх действиях

Либретто С. Мозенталя

 

Действующие лица

 

Граф Вольдемар, офицер (тенор)

Конрад, немец, хозяин корчмы в имении графа (баритон)

Мария, его дочь (сопрано)

Ваня, пастух табуна (тенор)

Григорий, цыган (бас)

Богдан, цыган (баритон)

Павел, цыган (бас)

Цыганка Избрана (меццо‑сопрано)

Слуга в корчме (тенор)

Цыган (тенор)

Слуги графа, пастухи, крестьяне, цыгане‑музыканты, цыгане‑разбойники.

 

Действие происходит в степях Украины.

По степям кочуют цыгане. Они собираются ограбить дом подданного графа немца Конрада. Однако цыганка Избрана, любящая пастуха Ваню, предупреждает его об этом. Ване удаётся спасти хозяина корчмы и его дочь Марию. Конрад в награду готов отдать за Ваню свою дочь, хотя та любит графа Вольдемара.

Ваня бросает Избрану. Цыганка узнаёт о том, что граф хочет похитить Марию, и извещает об этом Ваню. Тот в приступе ревности убивает графа. Цыгане, которыми предводительствует Избрана, спасают Ваню. Он попадает в табор и разбойничает вместе со своими новыми друзьями. Ему удаётся освободить захваченных в плен Конрада и Марию. Тем временем солдаты окружают табор. Избрана закалывается, а Ваня схвачен.

 

Дева озера

Опера в двух действиях

Либретто А. Тоттолы

 

Действующие лица

 

Элен (сопрано)

Малкольм (меццо‑сопрано)

Уберто/Яков V (тенор)

Родриго (тенор)

Дуглас (бас)

Действие происходит в Шотландии в XVI веке.

 

Изгнанник Дуглас со своей дочерью Элен укрылись в горах у мятежника Родриго, противника короля Якова V. Дуглас обещал выдать свою дочь за мятежника. Но та любит Малкольма. Целыми днями грустная Элен бродит у озера, за что её и прозвали

"девой озера". Однажды она повстречала незнакомого охотника Уберто, под именем которого скрывается Яков V. Он влюбляется в девушку, но Элен отказывает ему во взаимности, так как любит другого. Неожиданно появляются воины Родриго вместе со своим предводителем. Только вмешательство девушки спасает Уберто от гибели. Тем временем войска короля побеждают мятежников. Родриго погибает. Уберто раскрывает своё инкогнито и прощает Дугласа. Несмотря на повторный отказ

Элен связать с ним свою судьбу, великодушный король соглашается на её брак с Малкольмом.

 

Девушка с запада

Опера в трёх действиях


Поделиться с друзьями:

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.052 с.