Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...
Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...
Топ:
Устройство и оснащение процедурного кабинета: Решающая роль в обеспечении правильного лечения пациентов отводится процедурной медсестре...
Интересное:
Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов: Изучение оползневых явлений, оценка устойчивости склонов и проектирование противооползневых сооружений — актуальнейшие задачи, стоящие перед отечественными...
Мероприятия для защиты от морозного пучения грунтов: Инженерная защита от морозного (криогенного) пучения грунтов необходима для легких малоэтажных зданий и других сооружений...
Отражение на счетах бухгалтерского учета процесса приобретения: Процесс заготовления представляет систему экономических событий, включающих приобретение организацией у поставщиков сырья...
Дисциплины:
2020-07-03 | 232 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
Задание 1. Заучите следующие слова в словарной форме:
Названия лекарственных веществ: Adrenalīnum, i n – адреналин Anusōlum, i n – анузол Barbamylum, i n – барбамил Benzylpenicillīnum, i n – бензилпенициллин Dibazōlum, i n – дибазол Dicainum, i n – дикаин Furacilīnum, i n – фурацилин Laevomycetīnum, i n – левомицетин Lanolīnum, i n – ланолин Naphthalanum, i n – нафталан Naphthyzinum, i n – нафтизин Nitroglycerīnum, i n – нитроглицерин Norsulfazōlum, i n – норсульфазол Oestradiōlum, i n – эстрадиол | Oleandomycīnum, i n – олеандомицин Oxacillīnum-natrium, i n – оксациллин-натрий Papaverīnum, i n – папаверин Phenacetīnum, i n – фенацетин Phenobarbitālum, i n – фенобарбитал Platyphyllīnum, i n – платифиллин Streptomycīnum, i n – стрептомицин Sulfadimezīnum, i n – сульфадимезин Tannīnum, i n – таннин Theobromīnum, i n – теобромин Другие слова: amўlum, i n – крахмал amўlum Tritĭci (Tritĭcum, i n) – пшеничный крахмал |
Задание 2. Проанализируйте структуру терминов, переведите:
tabulettae Oleandomycīni phosphatis obductae; pulvis Streptomycīni; infūsum foliōrum Eucalypti; pulvis Furacilīni spirituosa; suppositorium rectale “Anusolum”; flores Chamomillae sicci; solutio Ammonii caustici; succus Aloës cum Ferro; Hydrargўri oxўdum flavum; suppositorĭa vaginalia “Osarbonum”; solutio Streptocidi albi.
Задание 3. Постройте термины в Nom. et Gen. Sg.:
раствор натрия хлорида изотонический; сбор грудной; порошок кодеина фосфата; раствор фурацилина для наружного употребления; таблетки кислоты ацетилсалициловой для детей; раствор перекиси водорода разведенный; раствор йода спиртовой; раствор магния сульфата; висмута нитрат основной с экстрактом красавки; пшеничный крахмал.
Задание 4. Напишите рецепты по полной форме. Укажите грамматическую зависимость в рецептурных строках.
Рецепты (от Recipe): № 40, 237-262. (- 247, 254, 257, 258)
№ 36, 47, 75, 111, 115, 118, 183, 216, 217, 219, 231.
Дополнительные рецепты: № 146, 254, 257, 258.
|
ЗАНЯТИЕ 12.
ТЕМА: Рецепт. Сокращения в рецептах. Дополнительные надписи в рецепте. Наречия и местоимения в рецепте. Основные рецептурные сокращения
Задание 1. Напишите на латинском языке названия лекарственных веществ, укажите значение частотных отрезков, соблюдайте орфографию:
синэстрол, эритромицин, оксациллин, тетрациклин, теофиллин, феназепам, этилморфин;
метилэстрадиол, олеандомицин, ампициллин, окситетрациклин, платифиллин, барбамил, мономицин, морфоциклин, подофиллин.
Задание 2. Постройте термины в Nom. et Gen. Sg.:
сироп алоэ с железом; нашатырный спирт в ампулах; ртути окись желтая; порошок с окситетрациклином для суспензии; свечи с димедролом для детей; раствор камфоры в масле для наружного употребления; синтомициновый линимент; стрептоцид мельчайший; мазь ацетата гидрокортизона; желтая окись ртути; противоастматический сбор; отвар корня и корневища валерианы, нашатырно-анисовые капли.
Задание 3. Выпишите следующие рецепты без сокращений. Укажите грамматическую зависимость в рецептурных строках. Переведите рецепты на русский язык.
Pulv. r. Rhei 3,0
Extr. Belladonnae 0,1
M. f. pil. N 30
D.S. По 1-2 пилюле на ночь (слабительное).
Chinini hydrochloridi 0,05
Bromcamphorae 0,25
M. f. pulv.
D.t.d. N 12 in caps.gel.
S. По 1 капсуле 3 раза в день.
Ac. borici āā 0,2
Ol. Cacao q.s. ut f. glob. vag.
D.t.d. N 6
S. Влагалищные шарики.
Ol. pro inject. ad 100 ml
M. f. susp.
Steril.! D.
S. Для внутримышечных инъекций.
Aq. Menthae piperitae ad 10 ml
D. in vitr. nigr.
S. По 15 капель 3 раза в день.
Rhiz. cum r. Valerianae 1,5
M. f. spec.
D.S. 1 пакет на стакан кипящей воды, заварить и пить по 1 ст. л. 3 р. в день.
Zinci oxydi 1,0
Sol. Adrenalini hydrochloridi 0,1% – ggts. X
Vaselini 10,0
M. f. ung.
D.S. Мазь для втирания.
Задание 4. Напишите рецепты по полной форме. Укажите грамматическую зависимость в рецептурных строках.
Рецепты в сокращенной форме (от Recipe): №85, 94-100, 134, 142, 143, 158, 161, 164, 170, 179, 187, 188.
|
Дополнительные рецепты: № 153, 193.
ЗАНЯТИЕ 13
ТЕМА: Обзор фармацевтической терминологии. Подготовка к контрольной работе.
Задание 1. Напишите на латинском языке орфографически трудные слова:
А) алтей, эвкалипт, красавка, боярышник, солодка, облепиха;
Б) фурацилин, пенициллин, ксероформ, синтомицин, теофиллин, стрептомицин, анестезин, ампициллин, анузол, тиамин, гидрокортизон, нистатин, нитроглицерин, синэстрол, винилин, ихтиол, платифиллин, хлороформ.
Задание 2. а) Постройте термины, обозначающие лекарственные вещества из растительного сырья, поставьте их в Gen. Sing.:
масло касторовое, настой березовых почек, отвар плодов шиповника, настой цветков ромашки, корневище с корнями солодки, алтейный сироп, настой травы горицвета весеннего, персиковое масло, пшеничный крахмал.
б) Повторите правила построения кислот, оксидов, солей. Постройте термины, обозначающие лекарственные вещества с химическими соединениями в Nom. et Gen. Sing.:
олеандомицина фосфат, очищенная сера, пероксид водорода, разбавленный раствор хлористоводородной кислоты, мазь желтого оксида ртути, натрия фосфат, ацетилсалициловая кислота, нитрат стрихнина.
Задание 3. Переведите следующие рецептурные выражения:
а) с глаголами: Смешай. Выдай. Обозначь. Выдать такие дозы числом 10. Смешай, пусть получится мелкий порошок. Смешай, пусть получится свеча ректальная (вагинальная). Смешать. Простерилизовать! Смешай, чтобы получился грудной сбор.
б) с предлогами:
для внутреннего употребления через прямую кишку в чистом виде для суспензии для наркоза в капсулах в таблетках, покрытых оболочкой в желтой склянке суточная доза (на день) | по мере требования для инъекций в таблетках для детей в шприц-тюбиках в ампулах в черной склянке доза на курс лечения разовая доза (на один прием) |
Рецепты (от Recipe): № 171, 175, 176, 181, 182, 186, 200, 202, 205.
Дополнительные рецепты: № 185, 226, 227, 236.
|
|
Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...
Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...
Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...
Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!