ГЛАВА 18 Царь Яяти обретает утраченную молодость — КиберПедия 

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

ГЛАВА 18 Царь Яяти обретает утраченную молодость

2020-11-03 93
ГЛАВА 18 Царь Яяти обретает утраченную молодость 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Эта глава повествует о царе Яяти, сыне Нахуши. Пуру, младший из пятерых сыновей Яяти, согласился взять себе его старость.

 

У Нахуши было шестеро сыновей. Когда по проклятию мудрецов Нахуша стал питоном, а его старший сын Яти принял санньясу, на трон взошел второй сын Нахуши, Яяти. По воле судьбы Яяти женился на дочери Шукрачарьи, хотя сам он принадлежал к роду кшатриев, а Шукрачарья был брахманом. У Деваяни, дочери Шукрачарьи, была подруга Шармиштха, дочь Вришапарвы. Царь Яяти взял в жены и ее. История их замужества такова. Однажды Шармиштха играла в водах озера с тысячью своих подруг, среди которых была Деваяни. Увидев Господа Шиву и Уму, едущих верхом на быке, девушки стали поспешно одеваться, и Шармиштха случайно надела одежды Деваяни. Вне себя от ярости, Деваяни принялась ругать Шармиштху, которая, разгневавшись, тоже стала ругать Деваяни, а потом бросила ее в колодец. Совершенно случайно царь Яяти пришел к этому колодцу, чтобы напиться воды, и, обнаружив там Деваяни, спас ее. Так Деваяни стала женой Махараджи Яяти. Затем, громко плача, Деваяни направилась к своему отцу и стала жаловаться ему на Шармиштху. Услышав обо всем, что произошло, Шукрачарья разгневался и собрался наказать Вришапарву, отца Шармиштхи, но ему удалось успокоить Шукрачарью, отдав Шармиштху в служанки Деваяни. Так Шармиштха, став служанкой Деваяни, попала во дворец ее мужа. Когда Шармиштха узнала, что Деваяни выносила сына, она тоже захотела ребенка. В подходящее для зачатия время Шармиштха попросила Махараджу Яяти зачать ребенка в ее лоне. Узнав о том, что Шармиштха забеременела, Деваяни была в ярости. Придя домой к отцу, она пожаловалась ему на мужа. Разгневанный Шукрачарья наложил на Яяти проклятие, согласно которому он должен был превратиться в старика. Но, когда Яяти стал молить Шукрачарью о снисхождении, Шукрачарья благословил его, сказав, что он может отдать свою старость какому-нибудь юноше. Яяти обменял свою старость на юность младшего сына, Пуру, чтобы продолжать наслаждаться обществом молодых жен.

 

ТЕКСТ 1

 

шри-шука увача

йатир йайатих самйатир

айатир вийатих критих

шад име нахушасйасанн

индрийанива дехинах

 

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; йатих — по имени Яти; йайатих — Яяти; самйатих — Самьяти; айатих — Аяти; вийатих — Вияти; критих — Крити; шат — шестеро; име — эти; нахушасйа — царя Нахуши; асан — были; индрийани — (шесть) чувств; ива — как; дехинах — обусловленной души.

 

Шукадева Госвами сказал: О царь Парикшит, как у обусловленной души есть шесть чувств, так у царя Нахуши было шестеро сыновей, которых звали Яти, Яяти, Самьяти, Аяти, Вияти и Крити.

 

ТЕКСТ 2

 

раджйам наиччхад йатих питра

даттам тат-паринамавит

йатра правиштах пуруша

атманам навабудхйате

 

раджйам — царство; на аиччхат — не принял; йатих — Яти; питра — отцом; даттам — данное; тат-паринама-вит — зная, к чему приводит злоупотребление царской властью; йатра — куда; правиштах — вошедший; пурушах — человек; атманам — самопостижение; на — не; авабудхйате — понимает.

 

Становясь царем или главой правительства, человек забывает о важности самоосознания. Зная об этом, Яти, старший сын Нахуши, невзирая на уговоры отца, отказался принять бразды правления царством.

 

КОММЕНТАРИЙ: Самоосознание является главной целью человеческой цивилизации. Люди, находящиеся под влиянием гуны благости и обладающие брахманическими качествами, понимают важность самоосознания. В характере кшатриев, как правило, преобладают материальные качества, позволяющие им умножать свои богатства и услаждать чувства. Однако духовно развитые люди не стремятся к материальным ценностям. Они оставляют себе ровно столько, сколько нужно для того, чтобы вести духовную жизнь, нацеленную на познание себя. В этом стихе подчеркивается, что человек, посвятивший себя политике, особенно в наши дни, лишается всякой надежды на обретение совершенства. Однако любой человек, слушая «Шримад-Бхагаватам», может обрести высшее совершенство. Слушая «Бхагаватам», человек служит ему: нитйам бхагавата-севайа. Хотя Махарадже Парикшиту приходилось заниматься политикой, он без труда достиг совершенства, поскольку в конце жизни услышал от Шукадевы Госвами «Шримад-Бхагаватам». Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху говорил:

 

стхане стхитах шрути-гатам тану-ван-манобхир

йе прайашо 'джита джито 'пй аси таис три-локйам

 

Бхаг., 10.14.3

 

Независимо от того, под влиянием какой гуны находится человек — страсти, невежества или благости, — ежедневно слушая «Шримад- Бхагаватам» из уст осознавшей себя души, он может освободиться из материального плена.

 

ТЕКСТ 3

 

питари бхрамшите стханад

индранйа дхаршанад двиджаих

прапите 'джагаратвам ваи

йайатир абхаван нрипах

 

питари — когда отец; бхрамшите — был сброшен; стханат — с райских планет; индранйах — Шачи, жены Индры; дхаршанат — из-за оскорбления; двиджаих — брахманами (которым пожаловалась Шачи); прапите — обрел; аджагаратвам — змеиный облик; ваи — поистине; йайатих — сын по имени Яяти; абхават — стал; нрипах — царь.

 

Когда Нахуша, отец Яяти, попытался овладеть Шачи, женой Индры, она пожаловалась на него Агастье и другим брахманам. По проклятию этих святых мудрецов Нахуша пал с райских планет и превратился в питона. Поэтому царем стал Яяти.

 

ТЕКСТ 4

 

чатасришв адишад дикшу

бхратриин бхрата йавийасах

крита-даро джугопорвим

кавйасйа вришапарванах

 

чатасришу — в четыре; адишат — направил; дикшу — в стороны света; бхратриин — (четверых) братьев; бхрата — брат; йавийасах — младший (Яяти); крита-дарах — женившийся; джугопа — принял власть; урвим — над миром; кавйасйа — дочь Шукрачарьи; вришапарванах — Вришапарвы.

 

У царя Яяти было четверо младших братьев, которые от его имени правили четырьмя сторонами света. Сам Яяти, взяв в жены Деваяни, дочь Шукрачарьи, и Шармиштху, дочь Вришапарвы, стал править всей землей.

 

ТЕКСТ 5

 

шри-раджовача

брахмаршир бхагаван кавйах

кшатра-бандхуш ча нахушах

раджанйа-випрайох касмад

вивахах пратиломаках

 

шри-раджа увача — царь Парикшит спросил; брахма-риших — лучший из брахманов; бхагаван — могущественный; кавйах — Шукрачарья; кшатра-бандхух — относящийся к сословию кшатриев; ча — также; нахушах — царь Яяти; раджанйа-випрайох — сына кшатрия и дочери брахмана; касмат — вследствие чего; вивахах — брак; пратиломаках — не отвечающий общепринятым правилам.

 

Махараджа Парикшит сказал: Шукрачарья был очень могущественным брахманом, а Махараджа Яяти — кшатрием. Поэтому я хочу узнать, при каких обстоятельствах между детьми кшатрия и брахмана был заключен брак, именуемый пратиломой.

 

КОММЕНТАРИЙ: По обычаю, принятому в ведическом обществе, кшатрии, как правило, женятся на дочерях кшатриев, а брахманы — на дочерях брахманов. Если же брак заключается между представителями разных сословий, он может быть двух видов: анулома и пратилома. Анулома, то есть брак между брахманом и дочерью кшатрия, разрешается, но пратилома, брак между кшатрием и дочерью брахмана, как правило, недопустим. Зная об этом, Махараджа Парикшит спросил, почему такой влиятельный брахман, как Шукрачарья, позволил своей дочери выйти замуж за человека низшего сословия. Махарадже Парикшиту очень хотелось узнать об обстоятельствах, которые привели к заключению этого необычного брака.

 

ТЕКСТЫ 6 - 7

 

шри-шука увача

экада данавендрасйа

шармиштха нама канйака

сакхи-сахасра-самйукта

гуру-путрйа ча бхамини

 

девайанйа пуродйане

пушпита-друма-санкуле

вйачарат кала-гитали-

налини-пулине 'бала

 

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; экада — однажды; данава-индрасйа — Вришапарвы; шармиштха — Шармиштха; нама — по имени; канйака — дочь; сакхи-сахасра-самйукта — сопровождаемая тысячей подруг; гуру-путрйа — с дочерью гуру (Шукрачарьи); ча — и; бхамини — гневливая; девайанйа — с Деваяни; пура-удйане — в дворцовом саду; пушпита — цветущих; друма — прекрасных деревьев; санкуле — в полном; вйачарат — гуляла; кала-гита — (издававшими) звуки, приятные для слуха; али — с пчелами; налини — лотосами; пулине — на берегу; абала — невинная.

 

Шукадева Госвами сказал: Дочь Вришапарвы по имени Шармиштха была чиста, но гневлива от природы. Однажды она гуляла с Деваяни, дочерью Шукрачарьи, и тысячами других подруг в дворцовом саду. В саду росли лотосы и деревья, усыпанные плодами и цветами, сладкозвучно пели птицы и жужжали пчелы.

 

ТЕКСТ 8

 

та джалашайам асадйа

канйах камала-лочанах

тире нйасйа дукулани

виджахрух синчатир митхах

 

тах — те; джала-ашайам — к пруду; асадйа — придя; канйах — девушки; камала-лочанах — чьи глаза подобны лепесткам лотоса; тире — на берегу; нйасйа — сняв; дукулани — одежды; виджахрух — стали играть; синчатих — брызгающие водой; митхах — взаимно.

 

Когда юные лотосоокие девушки пришли на берег пруда, им захотелось искупаться. Оставив свои одежды на берегу, они стали играть и брызгать друг в друга водой.

 

ТЕКСТ 9

 

викшйа враджантам гиришам

саха девйа вриша-стхитам

сахасоттирйа васамси

парйадхур вридитах стрийах

 

викшйа — увидев; враджантам — едущего мимо; гиришам — Господа Шиву; саха — вместе; девйа — с Парвати, супругой Господа Шивы; вриша-стхитам — сидящих на быке; сахаса — поспешно; уттирйа — выйдя (из воды); васамси — одежды; парйадхух — надели; вридитах — устыдившиеся; стрийах — юные девы.

 

Играя в водах озера, девушки внезапно увидели Господа Шиву и его супругу Парвати, едущих верхом на быке. Устыдившись своей наготы, они поспешно вышли из воды и прикрыли себя одеждой.

 

ТЕКСТ 10

 

шармиштхаджанати васо

гуру-путрйах самавйайат

свийам матва пракупита

девайанидам абравит

 

шармиштха — Шармиштха (дочь Вришапарвы); аджанати — незнающая; васах — одежду; гуру-путрйах — дочери гуру (Деваяни); самавйайат — надела; свийам — за свою; матва — приняв; пракупита — раздраженная и разгневанная; девайани — дочь Шукрачарьи; идам — это; абравит — сказала.

 

Когда Шармиштха по ошибке надела одежды Деваяни, та, рассердившись, произнесла такие слова.

 

 

ТЕКСТ 11

 

ахо нирикшйатам асйа

дасйах карма хй асампратам

асмад-дхарйам дхритавати

шунива хавир адхваре

 

ахо — увы; нирикшйатам — да будет отмечено; асйах — ее (Шармиштхи); дасйах — служанки; карма — поведение; хи — поистине; асампратам — не соответствующее правилам приличия; асмат-дхарйам — нашу одежду; дхритавати — схватившая; шуни ива — как собака; хавих — топленое масло; адхваре — для жертвоприношения.

 

Только посмотрите, как ведет себя эта служанка Шармиштха! Позабыв обо всех правилах приличия, она взяла мое платье, как собака крадет топленое масло, предназначенное для жертвоприношения.

 

ТЕКСТЫ 12 - 14

 

йаир идам тапаса сриштам

мукхам пумсах парасйа йе

дхарйате йаир иха джйотих

шивах пантхах прадаршитах

 

йан вандантй упатиштханте

лока-натхах сурешварах

бхагаван апи вишватма

паванах шри-никетанах

 

вайам татрапи бхригавах

шишйо 'сйа нах питасурах

асмад-дхарйам дхритавати

шудро ведам ивасати

 

йаих — которыми; идам — эта (вселенная); тапаса — подвижничеством; сриштам — создана; мукхам — лицо; пумсах — Верховной Личности; парасйа — трансцендентной; йе — которые (считаются); дхарйате — поддерживается; йаих — которыми; иха — здесь; джйотих — брахмаджьоти, сияние Верховного Господа; шивах — благой; пантхах — путь; прадаршитах — указан; йан — которым; ванданти — возносят молитвы; упатиштханте — оказывают почтение и подчиняются; лока-натхах — правители планет; сура-ишварах — полубоги; бхагаван — Верховная Личность Бога; апи — даже; вишва-атма — Сверхдуша; паванах — очищающий все; шри- никетанах — супруг богини удачи; вайам — мы; татра апи — даже выше, чем остальные брахманы; бхригавах — потомки Бхригу; шишйах — ученик; асйах — ее; нах — наш; пита — отец; асурах — демон; асмат-дхарйам — нашу одежду; дхритавати — взявшая; шудрах — простолюдин; ведам — Веды; ива — как; асати — нецеломудренная.

 

Нас, ученых брахманов, считают устами Верховной Личности Бога. Силой своей аскезы брахманы сотворили вселенную, и в своем сердце они всегда хранят Абсолютную Истину. Брахманы указуют путь к успеху, путь ведической цивилизации, и, поскольку в этом мире они одни достойны почитания, им возносят молитвы и поклоняются великие полубоги, вершащие дела вселенной, и даже Сама Верховная Личность Бога, Сверхдуша, наичистейший, супруг богини процветания. Мы же, потомки Бхригу, занимаем еще более высокое положение. И хотя отец этой девушки, как и прочие демоны, наш ученик, она осмелилась надеть мое платье, уподобившись шудре, который берется изучать ведическое знание.

 

ТЕКСТ 15

 

эвам кшипантим шармиштха

гуру-путрим абхашата

руша швасантй урангива

дхаршита дашта-даччхада

 

эвам — так; кшипантим — ругающей; шармиштха — дочь Вришапарвы; гуру-путрим — дочери гуру (Шукрачарьи); абхашата — сказала; руша — с яростью; швасанти — тяжело дышащая; уранги ива — как змея; дхаршита — на которую наступили; дашта-дат- чхада — закусившая губы.

 

Шукадева Госвами сказал: Эти резкие слова разгневали Шармиштху. Закусив нижнюю губу и тяжело дыша, как змея, она так ответила дочери Шукрачарьи.

 

ТЕКСТ 16

 

атма-вриттам авиджнайа

каттхасе баху бхикшуки

ким на пратикшасе 'смакам

грихан балибхуджо йатха

 

атма-вриттам — свое положение; авиджнайа — не осознав; каттхасе — говоришь; баху — много; бхикшуки — нищенка; ким — разве; на — не; пратикшасе — посмотрите; асмакам — на наши; грихан — дома; балибхуджах — вороны; йатха — как.

 

Если ты, нищенка, не знаешь своего места, зачем так много говорить? Разве вы не ждете от нас подачек, слетевшись к нашему дому, как воронье?

 

КОММЕНТАРИЙ: У ворон нет независимости; их единственная пища — это объедки, которые хозяйки выбрасывают на помойку. Брахман тоже целиком зависит от своих учеников, поэтому Шармиштха, рассерженная упреками Деваяни, обвинила ее в том, что она принадлежит к семейству нищих, сравнив его с вороньем. Женщины склонны вступать в перебранки по самому ничтожному поводу. Из этой истории становится ясно, что такое поведение свойственно им с незапамятных времен.

 

ТЕКСТ 17

 

эвам-видхаих супарушаих

кшиптвачарйа-сутам сатим

шармиштха пракшипат купе

васаш чадайа манйуна

 

эвам-видхаих — такого вида; су-парушаих — недобрыми словами; кшиптва — отругав; ачарйа-сутам — дочь Шукрачарьи; сатим — Деваяни; шармиштха — Шармиштха; пракшипат — бросила (ее); купе — в колодец; васах — одежду; ча — и; адайа — отобрав; манйуна — с яростью.

 

Так гневными словами Шармиштха отругала Деваяни, дочь Шукрачарьи. Разгневавшись, она отобрала у Деваяни одежду, а саму ее бросила в колодец.

 

ТЕКСТ 18

 

тасйам гатайам сва-грихам

йайатир мригайам чаран

прапто йадриччхайа купе

джалартхи там дадарша ха

 

тасйам — ее; гатайам — возвращаясь; сва-грихам — к себе домой; йайатих — царь Яяти; мригайам — на охоте; чаран — бродящий; праптах — пришедший; йадриччхайа — случайно; купе — в колодце; джала-артхи — желающий напиться; там — ее (Деваяни); дадарша — увидел; ха — поистине.

 

Бросив Деваяни в колодец, Шармиштха вернулась во дворец. Тем временем царь Яяти, охотившийся в лесу на диких зверей, случайно набрел на этот колодец и, решив напиться из него, увидел Деваяни.

 

ТЕКСТ 19

 

даттва свам уттарам васас

тасйаи раджа вивасасе

грихитва панина паним

уджджахара дайа-парах

 

даттва — отдав; свам — свою; уттарам — верхнюю; васах — одежду; тасйаи — ей (Деваяни); раджа — царь; вивасасе — обнаженную; грихитва — взяв; панина — рукой; паним — руку; уджджахара — достал; дайа-парах — милостивый.

 

Увидев обнаженную Деваяни, царь не раздумывая отдал ей свою верхнюю одежду. Затем он милостиво протянул ей руку и вытащил из колодца.

 

ТЕКСТЫ 20 - 21

 

там вирам ахаушанаси

према-нирбхарайа гира

раджамс твайа грихито ме

паних пара-пуранджайа

 

хаста-грахо 'паро ма бхуд

грихитайас твайа хи ме

эша иша-крито вира

самбандхо нау на паурушах

 

там — к нему; вирам — герою (Яяти); аха — обратилась; аушанаси — дочь Ушаны Кави (Шукрачарьи); према-нирбхарайа — полной нежности; гира — с речью; раджан — о царь; твайа — тобой; грихитах — взята; ме — моя; паних — рука; пара-пуранджайа — о покоритель прочих государств; хаста-грахах — тот, кто взял за руку; апарах — другой; ма — не; бхут — да будет; грихитайах — принятой; твайа — тобой; хи — воистину; ме — меня; эшах — эта; иша- критах — предопределена свыше; вира — о великий герой; самбандхах — связь; нау — наша; на — не; паурушах — созданная людьми.

 

Деваяни обратилась к царю Яяти со словами, исполненными нежности и любви: О великий герой, о царь, покоривший крепости своих врагов, взяв меня за руку, ты стал моим мужем. Я не хочу принадлежать никому другому, ибо наш союз устроен не кем- то из смертных, а самим провидением.

 

КОММЕНТАРИЙ: Доставая из колодца Деваяни, царь Яяти наверняка по достоинству оценил ее юную красоту и, вероятно, спросил, к какому сословию она принадлежит. На это Деваяни сразу же ответила: «Нас уже связывают супружеские узы, поскольку ты взял меня за руку». Согласно обычаю, который существует в любой культуре, во время заключения брака жених берет невесту за руку. Поэтому можно сказать, что, взяв Деваяни за руку, Яяти женился на ней. А поскольку Деваяни сразу влюбилась в мужественного Яяти, она попросила его не отказывать ей, сказав, что не хочет принадлежать никому другому.

 

ТЕКСТ 22

 

йад идам купа-магнайа

бхавато даршанам мама

на брахмано ме бхавита

хаста-грахо маха-бхуджа

качасйа бархаспатйасйа

шапад йам ашапам пура

 

йат — благодаря; идам — эта; купа-магнайах — брошенной в колодец; бхаватах — тебя; даршанам — встреча; мама — моя; на — не; брахманах — достойный брахман; ме — мой; бхавита — станет; хаста-грахах — муж; маха-бхуджа — о могучерукий; качасйа — Качи; бархаспатйасйа — сына ученого брахмана и райского жреца по имени Брихаспати; шапат — из-за проклятия; йам — которого; ашапам — прокляла; пура — раньше.

 

Я встретилась с тобой благодаря тому, что попала в колодец. Воистину, это произошло по воле судьбы. Когда я прокляла Качу, сына мудреца Брихаспати, он в ответ проклял меня, сказав, что я не смогу выйти замуж за брахмана. Поэтому, о могучерукий, я никогда не стану женой брахмана.

 

КОММЕНТАРИЙ: Кача, сын мудрого жреца полубогов Брихаспати, обучался у Шукрачарьи искусству оживления людей, умерших раньше срока. Этим искусством, которое называется мрита- сандживани, в основном пользовались во время войн. На поле битвы воины погибают преждевременно, но, если тело павшего воина остается в целости, при помощи мрита-сандживани его можно оживить. Шукрачарья, как и многие другие, владел этим искусством. Желая овладеть им, Кача, сын Брихаспати, стал его учеником. Деваяни хотела выйти замуж за Качу, но Кача, из уважения к Шукрачарье, отказался жениться на ней, ибо смотрел на нее как на почтенную дочь своего гуру. Рассерженная Деваяни прокляла Качу, сказав, что, хотя он и овладел искусством мрита-сандживани, он не сможет им воспользоваться. Кача в ответ проклял Деваяни, сказав, что она никогда не выйдет замуж за брахмана. Поскольку Деваяни полюбила Яяти и он был кшатрием, она попросила царя взять ее в жены. Хотя такой брак называется пратилома-вивахой, или союзом девушки из более знатного семейства с юношей менее знатного происхождения, Деваяни объяснила, что он угоден провидению.

 

ТЕКСТ 23

 

йайатир анабхипретам

даивопахритам атманах

манас ту тад-гатам буддхва

пратиджаграха тад-вачах

 

йайатих — царю Яяти; анабхипретам — не понравившееся; даива-упахритам — ниспосланное свыше; атманах — для себя лично; манах — ум; ту — но; тат-гатам — привлеченный ею; буддхва — поняв; пратиджаграха — принял; тат-вачах — ее слова.

 

Шукадева Госвами продолжал: Поскольку писания не одобряют такой брак, царь Яяти не был ему рад. Все же он согласился взять Деваяни в жены, так как был очарован ее красотой и знал, что их союз устроен самим провидением.

 

КОММЕНТАРИЙ: По ведическому обычаю, прежде чем юноша и девушка вступали в брак, родители составляли их гороскопы. Если астрологические расчеты подтверждали, что юноша и девушка во всем подходят друг другу (такой брак называется йотака), то им разрешалось жениться. Еще пятьдесят лет назад индусы следовали этим правилам. Каким бы богатством ни обладал жених и какой бы красотой ни отличалась невеста, об их браке не могло идти и речи, если гороскопы не подтверждали их совместимость. Любой человек от рождения относится к одной из трех категорий: дева-гана, манушья-гана или ракшаса-гана. В разных частях вселенной обитают полубоги и демоны, так и среди людей одни напоминают полубогов, а другие — демонов. Если астрологические расчеты показывали, что качества супругов (божественные и демонические) вступают в противоречие, такой союз не допускался. Кроме того, учитывалось, относится брак к разряду пратиломы или ануломы. Суть в том, что, если юноша и девушка находятся на примерно одном уровне, их союз будет счастливым. В противном случае их ожидает разочарование. Поскольку в наши дни браки заключаются неосмотрительно, стало много разводов. Более того, развод сейчас стал обычным делом, хотя в прежние времена браки заключались раз на всю жизнь, и любовь между супругами была настолько велика, что жена добровольно умирала вместе с мужем или же, оставшись вдовой, до конца своих дней хранила верность ушедшему мужу. Сейчас это, разумеется, больше невозможно, поскольку человеческое общество опустилось до животного уровня. Современные браки заключаются просто по обоюдному согласию. Дампатйе 'бхиручир хетух (Бхаг., 12.2.3). Абхиручи значит «согласие». Для того чтобы жениться, юноше и девушке достаточно того, что они согласны это сделать. Но если ведические обычаи не соблюдаются, браки часто заканчиваются разводом.

 

ТЕКСТ 24

 

гате раджани са дхире

татра сма рудати питух

нйаведайат татах сарвам

уктам шармиштхайа критам

 

гате раджани — когда царь ушел; са — она (Деваяни); дхире — ученый; татра сма — там (вернувшись к себе домой); рудати — рыдающая; питух — отцу; нйаведайат — рассказала; татах — затем; сарвам — все; уктам — упомянутое; шармиштхайа — Шармиштхой; критам — сделанное.

 

После того как сведущий в писаниях царь отправился к себе во дворец, заплаканная Деваяни вернулась домой и рассказала своему отцу, Шукрачарье, обо всем, что случилось с ней по вине Шармиштхи. Она рассказала ему о том, как очутилась в колодце и как царь спас ее.

 

ТЕКСТ 25

 

дурмана бхагаван кавйах

паурохитйам вигархайан

стуван вриттим ча капотим

духитра са йайау пурат

 

дурманах — опечаленный; бхагаван — могущественнейший; кавйах — Шукрачарья; паурохитйам — занятие жреца; вигархайан — порицающий; стуван — превозносящий; вриттим — род деятельности; ча — и; капотим — собирание зерен в поле; духитра — с дочерью; сах — он (Шукрачарья); йайау — вышел; пурат — из своего жилища.

 

Узнав, что произошло с Деваяни, Шукрачарья очень огорчился. Проклиная свое положение жреца и превознося унчха-вритти [собирание зерен в поле], он вместе с дочерью вышел из дома.

 

КОММЕНТАРИЙ: Брахман, ведущий образ жизни голубя (капота), питается зернами, подобранными в поле. Это называется унчха-вритти. Поскольку такой брахман не собирает подаяния, а целиком зависит от милости Верховной Личности Бога, считается, что из всех брахманов он находится в самом лучшем положении. Хотя брахманам и санньяси позволяется жить подаянием, им лучше по возможности избегать даже этого и всецело зависеть от милости Верховной Личности Бога. Шукрачарья, несомненно, был очень удручен тем, что из-за жалобы дочери ему пришлось идти к своему ученику и о чем-то просить его, но он был вынужден это сделать, так как избрал для себя занятие жреца. В глубине души Шукрачарья сожалел о том, что стал жрецом, но, поскольку он уже взял на себя эту обязанность, ему пришлось вопреки собственному желанию идти к своему ученику и просить, чтобы он исполнил желание его дочери.

 

ТЕКСТ 26

 

вришапарва там аджнайа

пратйаника-вивакшитам

гурум прасадайан мурдхна

падайох патитах патхи

 

вришапарва — царь демонов; там аджнайа — поняв это (намерения Шукрачарьи); пратйаника — проклятие; вивакшитам — желающего произнести; гурум — духовного наставника (Шукрачарью); прасадайат — умиротворил; мурдхна — головой; падайох — к стопам; патитах — припавший; патхи — на дороге.

 

Царь Вришапарва понял, что Шукрачарья собирается или наказать, или проклясть его. Поэтому, прежде чем Шукрачарья вошел во дворец, Вришапарва вышел ему навстречу и посреди дороги упал ему в ноги. Этим он удовлетворил своего гуру и сдержал его гнев.

 

ТЕКСТ 27

 

кшанардха-манйур бхагаван

шишйам вйачашта бхаргавах

камо 'сйах крийатам раджан

наинам тйактум ихотсахе

 

кшана-ардха — длящийся всего несколько мгновений; манйух — тот, чей гнев; бхагаван — могущественнейший; шишйам — ученику (Вришапарве); вйачашта — сказал; бхаргавах — Шукрачарья; камах — желание; асйах — ее (Деваяни); крийатам — да будет исполнено; раджан — о царь; на — не; энам — эту (девушку); тйактум — отвергнуть; иха — здесь (в этом мире); утсахе — могу.

 

Могущественный Шукрачарья еще несколько мгновений продолжал сердиться на Вришапарву, но потом, довольный им, сказал: «Любезный царь, пожалуйста, исполни желание Деваяни, ибо она — моя дочь, и ничто в этом мире не заставит меня отказаться от нее или пренебречь ею».

 

КОММЕНТАРИЙ: Даже такой великий мудрец, как Шукрачарья, иногда не может пренебречь собственным сыном или дочерью, поскольку дети естественным образом зависят от отца и отец всегда относится к ним с любовью. Хотя Шукрачарья знал, что ссора между Деваяни и Шармиштхой была обычным ребячеством, ему, как отцу Деваяни, пришлось встать на сторону своей дочери. Шукрачарье не хотелось этого делать, но он был обязан поступить так, как подсказывали ему родительские чувства. Он прямо сказал, что, хотя ему не следует просить царя о том, чтобы тот сделал одолжение его дочери, из-за своей привязанности к ней он не может поступить иначе.

 

ТЕКСТ 28

 

татхетй авастхите праха

девайани маногатам

питра датта йато йасйе

сануга йату мам ану

 

татха ити — тогда (когда царь Вришапарва согласился исполнить просьбу Шукрачарьи); авастхите — при обстоятельствах, разрешившихся таким образом; праха — поведала; девайани — дочь Шукрачарьи; маногатам — (свое) желание; питра — отцом; датта — отданная; йатах — откуда; йасйе — отправлюсь; са-ануга — сопровождаемая подругами; йату — пусть отправится; мам ану — за мной (в качестве моей спутницы или служанки).

 

Выслушав просьбу Шукрачарьи, Вришапарва согласился исполнить желание Деваяни и стал ожидать ее слов. Деваяни сказала: «Когда отец решит выдать меня замуж, Шармиштха и ее подруги, став моими служанками, должны последовать за мной в дом моего мужа».

 

ТЕКСТ 29

 

питра датта девайанйаи

шармиштха сануга тада

сванам тат санкатам викшйа

тад-артхасйа ча гауравам

девайаним парйачарат

стри-сахасрена дасават

 

питра — отцом; датта — отданная; девайанйаи — Деваяни; шармиштха — дочь Вришапарвы; са-ануга — сопровождаемая подругами; тада — тогда; сванам — свое; тат — то; санкатам — опасное положение; викшйа — увидев; тат — того; артхасйа — блага; ча — также; гауравам — величие; девайаним — Деваяни; парйачарат — служила; стри-сахасрена — с тысячей девушек; даса-ват — как рабыня.

 

Вришапарва мудро рассудил, что сердить Шукрачарью опасно, но если он удовлетворит его, то получит выгоду. Поэтому он исполнил волю Шукрачарьи, пресмыкаясь перед ним, как раб. Вришапарва отдал свою дочь Шармиштху в служанки Деваяни, и Шармиштха вместе с тысячами других девушек стала ее рабыней.

 

КОММЕНТАРИЙ: В начале рассказа о Шармиштхе и Деваяни упоминалось, что у Шармиштхи было много подруг. Все они стали служанками Деваяни. По традиции, когда девушка выходила замуж за царя- кшатрия, ее подруги вместе с ней отправлялись в дом ее мужа. Например, женившись на Деваки, будущей матери Кришны, Васудева также взял в жены ее шестерых сестер. Кроме того, в дом Васудевы за Деваки последовали ее многочисленные подруги. Царь содержал не только свою жену, но и ее многочисленных подруг и служанок. Некоторые из служанок становились его наложницами и рожали ему детей. Эти дети служанок, или даси-путры, находились на попечении царя. Численность женщин всегда превосходит численность мужчин, а поскольку женщины нуждаются в мужской защите, цари обычно содержали много девушек, игравших роль подруг или служанок царицы. Из описания семейной жизни Кришны мы знаем, что у Него было 16 108 жен. Все они были не служанками, а царицами, и Кришна в 16 108 формах одновременно присутствовал с каждой из Своих жен в ее дворце. Обыкновенным людям такое не под силу. Поэтому, хотя царям приходилось содержать множество служанок и жен, не у каждой из них был собственный дом или дворец.

 

ТЕКСТ 30

 

нахушайа сутам даттва

саха шармиштхайошана

там аха раджан чхармиштхам

адхас талпе на кархичит

 

нахушайа — потомку Нахуши (царю Яяти); сутам — дочь; даттва — отдав (в жены); саха — вместе; шармиштхайа — с Шармиштхой, дочерью Вришапарвы и служанкой Деваяни; ушана — Шукрачарья; там — ему (царю Яяти); аха — сказал; раджан — о царь; шармиштхам — Шармиштху, дочь Вришапарвы; адхах — позволяй; талпе — на ложе; на — не; кархичит — когда-либо.

 

Когда Шукрачарья выдал Деваяни замуж за Яяти, он отдал с ней и Шармиштху, но предупредил царя: «Любезный царь, никогда не позволяй этой девушке, Шармиштхе, делить с тобой ложе».

 

ТЕКСТ 31

 

вилокйаушанасим раджан

чхармиштха супраджам квачит

там эва вавре рахаси

сакхйах патим ритау сати

 

вилокйа — увидев; аушанасим — дочь Шукрачарьи (Деваяни); раджан — о царь Парикшит; шармиштха — дочь Вришапарвы; су- праджам — родившую хороших детей; квачит — однажды; там — ему (царю Яяти); эва — поистине; вавре — попросила; рахаси — в уединенном месте; сакхйах — подруги; патим — мужа; ритау — в подходящем состоянии; сати — пребывающая.

 

О царь Парикшит, видя, что у Деваяни родился хороший сын, Шармиштха пришла к царю Яяти, мужу своей подруги Деваяни, когда настало время, подходящее для зачатия ребенка. В уединенном месте она обратилась к царю с просьбой подарить ей сына.

 

ТЕКСТ 32

 

раджа-путрйартхито 'патйе

дхармам чавекшйа дхармавит

смаран чхукра-вачах кале

диштам эвабхйападйата

 

раджа-путрйа — дочери царя (Шармиштхи); артхитах — просьбу; апатйе — о сыне; дхармам — принципы религии; ча — также; авекшйа — учтя; дхарма-вит — знающий принципы религии; смаран — помнящий; шукра-вачах — предупреждение Шукрачарьи; кале — в то время; диштам — отвечающее обстоятельствам; эва — поистине; абхйападйата — согласился (исполнить желание Шармиштхи).

 

Несомненно, царь Яяти был осведомлен о принципах религии, поэтому, когда царевна Шармиштха попросила его зачать с ней сына, он согласился исполнить ее желание. Хотя царь помнил предупреждение Шукрачарьи, он согласился соединиться с Шармиштхой, поскольку считал, что это угодно Всевышнему.

 

КОММЕНТАРИЙ: Царь Яяти прекрасно знал обязанности кшатрия. Если женщина просит кшатрия дать ей сына, он не имеет права отказать ей в этом. Такова одна из заповедей религии. Поэтому, например, видя, что Арджуна, вернувшийся из Двараки, был чем-то удручен, Юдхиштхира, которого также называют Дхармараджей, предположил, что тот отверг женщину, которая просила его о сыне. Хотя Махараджа Яяти помнил предупреждение Шукрачарьи, он не мог отказать Шармиштхе. Он счел необходимым дать ей сына, а потому соединился с ней после того, как у нее закончилась менструация. Такие половые отношения не противоречат принципам религии. Как сказано в «Бхагавад-гите» (7.11), дхармавируддхо бхутешу камо 'сми: сексуальные отношения, соответствующие принципам религии, одобрены Кришной. Поскольку дочь царя Шармиштха хотела, чтобы Яяти дал ей сына, их отношения были религиозным актом, а не проявлением похоти.

 

ТЕКСТ 33

 

йадум ча турвасум чаива

девайани вйаджайата

друхйум чанум ча пурум ча

шармиштха варшапарвани

 

йадум — Яду; ча — и; турвасум — Турвасу; ча эва — а также; девайани — дочь Шукрачарьи; вйаджайата — родила; друхйум — Друхью; ча — и; анум — Ану; ча — также; пурум — Пуру; ча — также; шармиштха — Шармиштха; варшапарвани — дочь Вришапарвы.

 

Так у Деваяни родились Яду и Турвасу, а у Шармиштхи — Друхью, Ану и Пуру.

 

ТЕКСТ 34

 

гарбха-самбхавам асурйа

бхартур виджнайа манини

девайани питур гехам

йайау кродха-вимурчхита

 

гарбха-самбхавам — беременность; асурйах — Шармиштхи; бхартух — от мужа; виджнайа — узнав (от брахманов -астрологов); манини — надменная; девайани — дочь Шукрачарьи; питух — отца; гехам — в дом; йайау — направилась; кродха-вимурчхита — ослепленная гневом.

 

 

Когда надменная Деваяни узнала о том, что Шармиштха вынашивает ребенка от ее мужа, она, вне себя от гнева, направилась в дом своего отца.

 

ТЕКСТ 35

 

прийам анугатах ками

вачобхир упамантрайан

на прасадайитум шеке

пада-самваханадибхих

 

прийам — за женой; анугатах — последовавший; ками — похотливый; вачобхих — приятными словами; упамантрайан — умиротворяющий; на — не; прасадайитум — удовлетворить; шеке — смог; пада-самвахана-адибхих — растиранием стоп и прочим.

 

Царь Яяти, который был очень страстен, помчался вслед за своей женой, догнал ее, остановил и попытался успокоить, говоря ей приятные слова и массируя стопы, но ничто не могло утешить ее.

 

ТЕКСТ 36

 

шукрас там аха купитах

стри-каманрита-пуруша

твам джара вишатам манда

вирупа-карани нринам

 

шукрах — Шукрачарья; там — ему (царю Яяти); аха — сказал; купитах — разгневанный; стри-кама — жаждущий женщин; анрита- пуруша — о неверный; твам — тебя; джара — старость, сопровождаемая болезнями; вишатам — пусть постигнут; манда — глупец; вирупа-карани — обезображивающая; нринам — (тела) людей.

 

Шукрачарья пришел в великий гнев. «О неверный муж, обуянный вожделением, о глупец! Ты совершил непростительную ошибку! — сказал он, — Пусть же по моему проклятию старость поразит тебя, обезобразив твое тело».

 


Поделиться с друзьями:

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.262 с.