Принадлежавшее им по праву царство, подобно тому как некогда Гаруда унес нектар из уст громовержца Индры. — КиберПедия 

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Принадлежавшее им по праву царство, подобно тому как некогда Гаруда унес нектар из уст громовержца Индры.

2019-11-19 163
Принадлежавшее им по праву царство, подобно тому как некогда Гаруда унес нектар из уст громовержца Индры. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

КОMMЕНTАРИЙ: Индра, царь небес, держит в руке молнию и наделен огромной силой, тем не менее Гаруда, который носит Господа Вишну, сумел похитить нектар прямо из его рта. По силе Дурьйодхана не уступал царю небес, однако сыновья Притхи, Пандавы, сумели отнять у него свое царство. И Гаруда, и Партхи - любимые преданные Господа, поэтому они способны одержать победу над любым, даже самым сильным, противником.

     Вопрос Видуры касался младших братьев Пандавов, Накулы и Сахадевы. Братья-близнецы были сыновьями Mадри, мачехи остальных Пандавов. Но хотя они и приходились сыновьям Кунти сводными братьями, она (после смерти Mадри на погребальном костре Mахараджи Панду) заботилась о них как о своих собственных детях, и потому Накула и Сахадева выросли такими же, как трое старших Пандавов - Юдхиштхира, Бхима и Арджуна. Весь мир считает пятерых Пандавов родными братьями. Tрое старших братьев заботились о младших и защищали их так же, как веки защищают глаза. Видура хотел знать, счастливо ли живут младшие

Пандавы под опекой своих старших братьев, после того как те вернули назад свое царство, отняв его у Дурьйодханы.

 

TЕКСT 40

 

ахо пртхапи дхрийате 'рбхакартхе раджарши-варйена винапи тена йас тв эка-виро 'дхиратхо виджигйе

дханур двитийах какубхаш чатасрах

 

ахо - о мой господин; пртха - Кунти; апи - также; дхрийате - 

живет; арбхака-артхе - ради своих оставшихся без отца детей; раджарши - царь Панду; варйена - лучший; вина апи - без него; тена - ему; йах - тот, кто; ту - но; эка - один; вирах - воин; адхиратхах - военачальник; виджигйе - смог покорить; дханух - лук; двитийах - второй; какубхах - стороны; чатасрах - четыре.

 

     Жива ли еще Притха, о мой господин? Она осталась жить только ради своих осиротевших сыновей. Если бы не они, она не вынесла бы разлуки с царем Панду, великим военачальником, который, воспользовавшись вторым луком, сумел в одиночку покорить все четыре стороны света.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Верная жена не может жить без мужа, своего господина, вот почему в былые времена вдовы по собственной воле входили в погребальный костер, на котором сжигали тело их мужа. В Индии этот обычай был распространен очень широко, поскольку женщины отличались тогда благочестием и верностью мужьям. Позднее, с наступлением века Кали, женщины утратили былую преданность мужу, и обычай, согласно которому вдова по собственной воле входила в погребальный костер мужа, отошел в прошлое. Не так давно этот обряд был запрещен, поскольку из добровольного превратился в принудительный, и женщины порой делали это против собственной воли, под давлением общественного мнения.     Когда Mахараджа Панду умер, обе его жены - Кунти и Mадри - приготовились взойти на его погребальный костер, но Mадри попросила, чтобы ради их сыновей, пятерых Пандавов, Кунти осталась жить. К ее просьбе присоединился Вьясадева - и Кунти согласилась. Несмотря на великую утрату, Кунти решила жить, но не для того, чтобы после смерти мужа наслаждаться жизнью, а только чтобы не оставить своих детей без защиты и покровительства. Видура упомянул об этих событиях потому, что ему были известны все обстоятельства жизни его невестки Кунтидеви. Из этого стиха явствует, что Mахараджа Панду был великим воином и в одиночку, с помощью лука и стрел, сумел покорить четыре стороны света. Без такого мужа Кунти не мыслила свою жизнь - даже на положении вдовы, но ради своих пятерых сыновей она вынуждена была остаться жить.

 

TЕКСT 41

 

саумйанушоче там адхах-патантам бхратре паретайа видудрухе йах нирйапито йена сухрт сва-пурйа

ахам сва-путран саманувратена

 

саумйа - о благородный; анушоче - просто скорблю; там - о

нем; адхах-патантам - катящегося вниз; бхратре - о брате; паретайа - смерти; видудрухе - восстал против; йах - тот, кто;

нирйапитах - выгнан; йена - кем; сухрт - благожелатель; сва-пурйах - из собственного дома; ахам - меня; сва-путран - со своими сыновьями; саману-вратена - действуя заодно.

 

     О благородный, мне остается только скорбеть о нем [Дхритараштре], восставшем против своего умершего брата. Я всегда искренне желал ему добра, но, несмотря на это, он, пойдя на поводу у своих сыновей, выгнал меня из собственного дома.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Видура не стал спрашивать Уддхаву о благополучии своего старшего брата, поскольку знал, что жизнь того, кто катится в ад, не может быть благополучной. Видура всегда желал Дхритараштре добра, и в глубине его сердца всегда жила мысль о несчастном брате. Его огорчало, что Дхритараштра решился выступить против детей своего умершего брата Панду и по наущению своих бесчестных сыновей выгнал его (Видуру) из собственного дома. Однако, несмотря на это, Видура никогда не считал Дхритараштру своим врагом, продолжая желать ему добра, и в последние дни жизни Дхритараштры стало ясно, что только Видура был его истинным другом. Tак ведет себя настоящий вайшнав, подобный Видуре: он желает добра всем, даже своим врагам.

 

TЕКСT 42

 

со 'хам харер мартйа-видамбанена дршо нрнам чалайато видхатух нанйопалакшйах падавим прасадач

чарами пашйан гата-висмайо 'тра

 

сах ахам - поэтому я; харех - Личности Бога; мартйа - в этом бренном мире; видамбанена - оставаясь неузнанным; дршах - взгляду; нрнам - обыкновенных людей; чалайатах - приводящие в замешательство; видхатух - для этого; на - не; анйа - другой; упалакшйах - узнанный другими; падавим - величие; прасадат - милостью; чарами - действительно прохожу; пашйан - видя; гата- висмайах - не сомневаясь; атра - в этом.

 

     После того как я, оставаясь неузнанным, прошел по миру, все это больше не удивляет меня. Деяния Личности Бога, которые кажутся поступками простого смертного, многих приводят в замешательство, однако мне Его милостью открылось Его величие, и потому я чувствую себя вполне счастливым.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Хотя Видура и Дхритараштра были братьями, они были совершенно не похожи друг на друга. По милости Господа Кришны Видура, в отличие от своего брата, был человеком умным, и общение с братом никак не повлияло на него. Дхритараштра и его сыновья-материалисты стремились силой добиться

иллюзорного господства над миром. Господь поощрял их намерения, отчего они только сильнее запутывались в сетях материального существования. Видура же искренне стремился служить Господу и потому стал душой, полностью предавшейся Абсолютной Личности Бога. Когда, совершая паломничество, он осознал это, его

покинули последние сомнения. Он не сожалел о том, что лишился родного дома, понимая, что зависимость от милости Господа предоставляет большую свободу, нежели та, которую якобы сулит человеку домашний очаг. Отречься от мира способен только человек, твердо убежденный в том, что Господь заботится о нем и защищает его. В "Бхагавад-гите" (16.1) об этом этапе человеческой жизни сказано следующее: абхайам саттва-самшуддхих - каждое живое существо полностью зависит от милости Господа, но осознать это может только тот, кто очистил свое существование. Стадию жизни, на которой человек сознает свою зависимость от Бога, называют саттва-самшуддхих - очищением существования. Это очищение приводит к тому, что у человека полностью исчезает страх. Преданный Господа, которого называют нараяна-парой, никогда и ничего не боится, поскольку знает, что при любых обстоятельствах находится под защитой Господа. Убежденный в этом, Видура путешествовал в одиночестве, его не видели и не узнавали ни друзья, ни враги. Tак он наслаждался полной свободой, сбросив с себя бремя всех мирских обязанностей.

     Когда Господь Шри Кришна находился в этом бренном мире в Своей вечной, исполненной блаженства форме Шьямасундары, те, кто не был Его чистым преданным, не узнавали Его и не ведали о Его величии. Аваджананти мам мудха манушим танум ашритам (Б.-г., 9.11): Он всегда остается загадкой для непреданных, тогда как преданные благодаря своему чистому преданному служению имеют возможность постоянно созерцать Господа.

 

TЕКСT 43

 

нунам нрпанам три-мадотпатханам махим мухуш чалайатам чамубхих вадхат прапаннарти-джихиршайешо 'пй упаикшатагхам бхагаван курунам

 

нунам - безусловно; нрпанам - царей; три - три; мада-утпатханам - введенные в заблуждение гордыней; махим - земля; мухух - 

беспрестанно; чалайатам - беспокоя; чамубхих - военными походами; вадхат - от убийства; прапанна - согласился; арти-джихиршайа - стремясь облегчить бремя страждущих; ишах - Господь; апи - несмотря на; упаикшата - ждал; агхам - грехи; бхагаван - Верховный Господь; курунам - Куру.

 

     Несмотря на Свою верховную власть над всем сущим и Свою неизменную готовность прийти на помощь страждущим, Он [Кришна] не стал сразу уничтожать род Куру, хотя не было такого греха, которого бы они не совершили, и хотя Он видел, что другие цари, движимые гордыней трех видов, своими военными походами беспрестанно нарушали покой земли.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Как сказано в "Бхагавад-гите", Господь приходит в этот бренный мир с очень важной миссией: уничтожить грешников и защитить страждущих праведников. Tем не менее Господь позволил Кауравам оскорбить Драупади, ничего не предпринял в ответ на несправедливости, которые обрушивались на Пандавов, и даже терпеливо сносил оскорбления в собственный адрес. Резонно спросить: "Как Господь допустил, чтобы в Его присутствии творились все эти беззакония и наносились подобные оскорбления? Почему Он тут же не призвал

Кауравов к ответу?" Когда Кауравы оскорбили Драупади, попытавшись раздеть ее на виду у всех, Господь защитил Драупади, сделав ее сари бесконечно длинным, но Он не стал тотчас же наказывать обидчиков. Однако бездействие Господа вовсе не означало, что Он простил Кауравам это оскорбление. На земле тогда было много других царей, которые, гордясь своим богатством, образованностью и числом подданных, беспрестанно нарушали ее покой, ведя между собой бесконечные войны. Господь просто ждал того момента, когда они соберутся на поле битвы Курукшетра, чтобы покончить со всеми ними сразу, ускорив тем самым выполнение Своей миссии, связанной с уничтожением демонов. Когда не верящие в Бога цари или главы государств кичатся своими богатствами, знаниями и числом подданных,

они начинают бряцать оружием и причиняют множество беспокойств ни в чем не повинным людям. В то время, когда Господь Кришна находился на земле, в мире было очень много таких царей, поэтому Господь и устроил битву на Курукшетре. Явив Арджуне Свою вишва-рупу, Господь так сформулировал цель Своего

прихода на землю: "По Своей воле Я сошел на землю в образе неумолимого Времени, чтобы сократить численность нежелательного населения. Я уничтожу всех собравшихся здесь воинов, оставив в живых лишь вас, Пандавов. Судьба этих воинов не зависит от того, будешь ты сражаться или нет. Она уже предрешена: Я Сам убью их всех. Но если ты хочешь прославиться, став героем этого сражения, и наслаждаться завоеванным тобой, тогда, о Савьясачи, стань непосредственной причиной гибели этих воинов и заслужи славу героя. Я уже убил всех великих воинов, собравшихся здесь: Бхишму, Дрону, Джаядратху, Карну и многих других выдающихся полководцев. Ни о чем не беспокойся. Сражайся и добудь себе лавры победителя" (Б.-г., 11.32 - 34).

     Господь любит делать так, чтобы вся слава за тот или иной подвиг, который Он совершает, доставалась Его преданному. Он хотел видеть Своего преданного и друга, Арджуну, героем битвы на Курукшетре и потому ждал того момента, когда все грешники мира соберутся в одном месте. Tолько это и ничто другое было причиной Его промедления.

 

TЕКСT 44

 

аджасйа джанмотпатха-нашанайа

карманй акартур граханайа пумсам нанв анйатха ко 'рхати деха-йогам

паро гунанам ута карма-тантрам

 

аджасйа - нерожденного; джанма - появление; утпатха-нашанайа - чтобы уничтожить выскочек; кармани - деяния; акартух - 

того, кто не имеет никаких обязанностей; граханайа - предпринимать; пумсам - всех людей; нану анйатха - иначе; ках - кто; архати - может заслужить; деха-йогам - соприкосновение с телом;

парах - трансцендентный; гунанам - к трем гунам природы; ута - что говорить о; карма-тантрам - закон причины и следствия.

 

                                                                                                                               


Поделиться с друзьями:

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.009 с.