Рассказ об отправлении Султан махмуд-ханом махмуд-султана к хазрату наместнику всемилостивого — КиберПедия 

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Рассказ об отправлении Султан махмуд-ханом махмуд-султана к хазрату наместнику всемилостивого

2019-11-19 168
Рассказ об отправлении Султан махмуд-ханом махмуд-султана к хазрату наместнику всемилостивого 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

/ 24б / С 43 его величеством Султан 'Акибат Махмудом дела обстояли так. Когда его привели к Султан Махмуд-хану, он приказал держать его в оковах, так как снова возобновилась вражда. Когда [Махмуд-]султана уводили с собрания у Султан Махмуд-хана, [случилось следующее]. В том вилайете [находился] Атик-султан, который был [одним] из великих узбекских [125] султанов; он стал зятем Султан Махмуд-хана и находился в Ташкенте. В тот день он присутствовал на собрании у Султан Махмуд-хана. Между Атик-султаном и Махмуд-султаном существовала давняя вражда. Со всей настойчивостью он требовал от хана отомстить ему, но тот не согласился. Его эмиры [тоже] прилагали много старания к тому, чтобы его убить. Султан Махмуд-хан был человеком весьма умным и дальновидным и он соблюдал также старый образ действий [по отношению к союзнику], и хотя внешне он проявлял враждебность, внутренне он питал к нему давнюю любовь. Спустя несколько дней он потребовал на аудиенцию Махмуд-султана, отнесся к нему с полным уважением и пониманием и отправил его к наместнику всемилостивого. И опять они возобновили договор и клятву.

Так как просветлел взгляд, обращенный на мир у Хазрат [Мухаммад Шайбани-] хана и эмиров, и радость воцарилась в августейшем лагере [Стихи...], то спустя несколько дней у хазрат хана появилась мысль повести войско на Самарканд. В [тот же] день он приказал войску оседлать коней и выступить в сторону Самарканда.

Как только известие о том, что наместник всемилостивого повел войско [на Самарканд], доставили к Султан 'Али-мирзе, он укрепил окрестности и [прилегающие] районы города. Узнав об укреплении его, [Мухаммад Шайбани-хан и его воины] повернули поводья отправления в сторону Карши 44. Ограбив Карши, ушли оттуда в вилайет Кеша 45. Разграбили и его тоже. И столько богатства попало в руки воинов, что они не способны были быстро везти его. Отвезли то богатство в Туркестан и десять дней оставались в Туркестане, а [затем] снова появилось желание отправиться в Самарканд. И в девятьсот пятом году 46 / 25а / [Мухаммад Шайбани-хан] вновь выступил на Самарканд.

В то время в Самарканде [правил] Султан 'Али-мирза, который был сыном Султан Махмуд-мирзы. Он из-за своего малолетнего возраста [уклонился] с пути уважения воли эмиров и столпов государства и оказания покровительства [им]...

До высокого слуха [Мухаммад Шайбани-хана] дошло следующее: между ним [т. е. Султан 'Али-мирзой] и его эмиром эмиров (амир ал-умара) Эмир Мухаммад-Мазид-тарханом завязался узел неприятности, перерубить который нет никакой возможности и [который] день ото дня становится все более прочным. И это является доказательством того, что скоро прервется их династия. [Стихи...]

Среди великих людей Самарканда также возникла неприязнь друг к другу, и они пошли по направлению ко всеобщей [126] вражде, особенно великие сыновья Хазрат Ходжа Убайдаллаха 47, да святится его тайна, и другие вельможи... И нет сомнения в том, что взаимоотношения тех, кто затеял раскол, не могли быть ничем иным, как основанием для разлада, расстройства и разрухи. И [так как] победоносные знамена [Мухаммад Шайбани-хана] с наивозможной быстротой двигались к Самарканду, ближайшим правильным образом действий было бы освободить умы от беспокойства [взаимной вражды] и заняться обеспечением мира и безопасности. [Стихи...]

И так как снова между [Мухаммад Шайбани-]ханом и Султан Махмуд-ханом благодаря отправке [последним] Махмуд-султана укрепился союз дружбы и любви, он [Шайбани-хан] послал к нему человека попросить разрешения, и его величество [Султан Махмуд-xaн] отнесся с исключительным одобрением. Для помощи хану он послал из эмиров Ташкента Эмир Ахмад могула, который был [одним] из великих военачальников, и Эмира Банда-'Али, который славился храбростью, с пятью тысячами человек [и] вооружением.

Когда пришло могульское войско и присоединилось к войску [Мухаммад Шайбани-]хана, он тотчас же приказал двинуться в сторону Самарканда. [Стихи...]

/ 34б / РАССКАЗ 48 «О ВЫСТУПЛЕНИИ В ПУТЬ НА ЗАВОЕВАНИЕ ХОРЕЗМА ХАЗРАТА НАМЕСТНИКА ВСЕМИЛОСТИВОГО [МУХАММАД ШАЙБАНИ-ХАНА]

Одной из славных побед, которые были у высокопоставленных султанов, является завоевание страны Хорезм.

Как известно, страна Хорезм является началом населенной области, [прилегающей] к району Дашт-и Кипчака. Для целого ряда величайших государей, высоких обладателей счастливого сочетания звезд, являлось [большой] помощью пребывание области Хорезм под их властью и управлением.

Ведь если с запада какой-либо обладатель счастливого сочетания звезд отправляется на завоевание восточных стран, а управление страной Хорезм ему не принадлежит, [более того, если еще] и враги его государства покорят эту страну, то он не сможет предпринять завоевание восточных земель без поддержки со стороны населения этой страны, из-за беспокойства о возможных опасностях, которые [поджидают его] со стороны воинственных хорезмийцев. А если [завоеватель] отправится на покорение западных стран со стороны востока и из районов Дашт [-и [127] Кипчака], то начало вторжения в населенные районы запада есть та страна. И только тот, кто будет обладать ею, тот и будет усилен в своих притязаниях [воинскими] отрядами и снаряжением этой страны, / 35а / а ведь начало завоевания западных стран не свободно от затруднений.

Короче говоря, завоевание области Хорезм отдельными известными султанами уже имело место в прошлом и благодаря преуспеванию в [деле] завоевания той страны и с помощью воинственных хорезмийцев завоевывались [ими] государства запада и востока. Овладение ею содействовало возвышению многих известных хаканов 49 и могущественных султанов...

/ 36а / Подробности рассказа об этой славной победе. Когда [Мухаммад Шайбани-хан], наместник всемилостивого, поддержанный божественной помощью, овладел всеми странами: Туркестана и Мавераннахра и [его] благородная мысль освободилась от беспокойства, связанного с многочисленными противниками той страны, он обратил внимание на то, что и каждую область передал под управление одному из могущественных султанов и эмиров для того, чтобы под Бездействием их справедливости и правосудия процветали [все] территории богох.т хранимых областей. Поэтому из [всех] знатных султанов вилайет Туркестана был вверен Кучкунджи-султану, а в Ташкент был назначен его брат Суйунч-Ходжа-султан. Районом Андижана / 36б / повелел [править] Джани-бек-султану. В Шахрухии и ее районах повелел [править] Эмир Йа'куб Вафадару; богом хранимая столица Самарканд была вверена Ахмад-султану. Область Хисара и подчиненные ей [территории] он определил Хамза-султану и его брату Махди-султану; в область Термеза был назначен Саййид Мухаммад-султан, сын Саййид Баба-хана; Кундуз предоставлен эмиру Канбар Саййид Ашику. И дела областей были полностью устроены...

(пер. С. К. Ибрагимова и К. А. Пищулиной)
Текст воспроизведен по изданию: Материалы по истории казахских ханств XV-XVIII веков. (Извлечения из персидских и тюркских сочинений). Алма-Ата. Наука. 1969

Комментарии

1. В действительности здесь речь идет не об эмирах и бахадурах Мухаммад Шайбани-хана, а о сподвижниках его деда Абу-л-Хайр-хана (В. Ю.).

2. В тексте в написании имени этого эмира допущена, очевидно, ошибка: ***. Здесь вав перед именем *** явно лишний. Две точки над ним дают основание прочитать это имя как *** «Туглы-Хаджи». По «Та'рих-и Абу-л-Хайр-хани» — Тули-Хаджи-бий кушчи. Ниже в «Шайбани-наме» (л. 5а) этот эмир назван, *** — «Туглук-Хаджи».

3. В тексте ***

4. В тексте ***, что ошибочно, так как здесь имеется в виду известный мангытский эмир Ваккас-бий (см. «Таварих-и...», примеч. 59). Правильное написание — ***

5. В тексте не ясны начальные буквы в имени *** По «Таварих...», л. 58а — Хусайн-бек-оглан.

6. Алтан-хан — букв. «Золотой хан». Термин прилагался к правящим лицам различных династий: так назывались правящие лица Цзиньской (Золотой) династии, царствовавшей в Северном Китае с 1115 по 1234 г.; с конца XVI в. в Западной Монголии «существовало небольшое кочевое государство, известное под именем царства Алтан-хана, имевшее большое значение в западном районе Халхи» (Н. П. Шастина. Алтын-ханы..., стр. 383).

7. 858 г. х. приходится на 1454 г. н. э.

8. Здесь и далее стихи в основном опускаются, за исключением тех случаев, где они имеют значение для более полного восприятия текста.

9. Даулат-Ходжа-бек назван здесь каучином ошибочно, в «Таварих...» (л. 95аб) к нему отнесено прозвише карачин.

10. На полях есть приписка, относящаяся к этой строке: *** — «Отсюда переписано хазратом обладателем халифского достоинства, [обретшим] убежище в раю» (К. П.).

11. ...повязали на талию пояс старания... — Выражение «опоясаться, повязать пояс» означает решимость приступить к чему-либо или совершить что-либо.

12. Эта фраза в сочинении Бинаи содержит несколько ошибок в отношении передачи собственных имен. В персидском оригинале эта фраза имеет следующий вид: ***

В основе «Шайбани-наме» Бинаи лежит «Таварих-и гузида-йи нусрат-наме». Некоторые исследователи считают, что автором последнего сочинения был сам Мухаммад Шайбани-хан. (См.: Семенов. Первые шайбаниды и борьба за Мавераннахр, стр. 113). В этом сочинении соответствующее место выражено следующим образом: ***

Перевод: «В тот век в юрте Абу-л-Хайр-хана появились враги. [Они] покушались [на жизнь Шайх-Хайдар-хана]. Имена этих врагов: сын Хаджи Мухаммад-хана [в тексте ошибочно «тархан» вместо нужного «хан». — В. Ю. ]Саййидек [и внук Хаджи Мухаммад-хана, сын его сына Махмудек-хана] Ибак [или Айбак. В тексте ошибочно «Айтак». — В. Ю.], сыновья Барак-хана Джанибек [и] Кирай, из сыновей Араба — Буреке-султан, из мангытов — Аббас бек и Муса-Йамгурчи; во главе [с ними враги] собрались [и] покушались [на него] со всех сторон». Сопоставление текстов доказывает, что Бинаи, повидимому, в недостаточной степени владел литературным «тюрки», не сумел разобраться в тексте «Таварих-и гузида-йи нусрат-наме». Его ввели в заблуждение следующие моменты: 1) употребление в тюркских языках слова огул «сын» не только в его прямом значении, но и в значении «потомок»; 2) употребление этого слова в соответствии с правилами морфологии тюркских языков в ед. числе при перечислении имен нескольких сыновей после него; 3) смежная постановка имен нескольких лиц без соединительного союза. По этим причинам он объединял два имени в одно: Кирая и Араба в Кирай-Араба, Саййидека и Айбака в Саййидек-Айбака. В результате — имена несуществующих лиц и неправильное указание их родственных отношений. Пример этот доказывает, что Бинаи в своей работе пользовался не устными сообщениями, а письменным источником. Ошибка Бинаи проникла в литературу и послужила основой для ложной интерпретации соответствующего момента из истории Дашт-и Кипчака. Этот факт прошел мимо внимания и такого крупного знатока восточных рукописей, каким был А. А. Семенов. (См.: Семенов. К вопросу о происхождении и составе узбеков Шейбани-хана, стр. 28). Следом за А. А. Семеновым эту ошибку повторили и некоторые другие исследователи (В. Ю.).

13. Ал-'авакиб — эпитет, прилагаемый в этой форме, а в некоторых местах и в форме 'акибат (л. 14а и др.), к имени младшего брата Мухаммед Шайбани-хана Махмуд-султана, нужно понимать, очевидно, в значении «последний» из двух братьев, сыновей Шах-Будаг-султана, или «последний» из двух внуков, наследников Абу-л-Хайр-хана. 'Авакиб *** — араб. мн. ч. от 'акибат *** — «последствие, наследование, конец, окончание, исход» и т. д. Ср. также *** «пришедший последним» (как эпитет Мухаммада, последнего из пророков) — (И. Д. Ягелло. Полный персидско-арабско-русский словарь, стр, 1017. Вот первое упоминание этого эпитета в приложении к имени Махмуд-султана в одном из больших стихотворений Бинаи, посвященных братьям («Шайбани-наме», л. 2б):

***

Один — Султан Мухаммад, сверкающее солнце,

Другой — Султан Махмуд, последний [из братьев]

(К. П.)

14. В тексте ошибочно дано ***вместо нужного ***.

15. Сам, сын Наримана... — дед Рустама, герой «Шах-наме» Фирдоуси.

16. Буреке-султан. — С. Йадгар-хана (см. примеч. 26 к «Таварих-и гузида»), был убит Мухаммад Шайбани-ханом, как об этом сообщается в «Шаджара-йи турк» Абу-л-Гази: «Спустя несколько лет после этих событий [т. е. после смерти Абу-л-Хайра и последовавшей затем борьбы в Дашт-и Кипчаке] появился достойный джигит Шахбахт-хан, внук Абу-л-Хайр-хана, и прибыл в юрт своих предков. Он собрал и объединил разрозненные роды. С Буреке-султаном, подобно его деду, выказывал хорошее обхождение, глубоко скрывая свою вражду. В один из годов он [Буреке-султан] зимовал на нижнем течении Сыр[-Дарьи]. Шахбахт-хан расположился на зимовку всего на один тугай выше зимовья Буреке-султана». Далее следует подробное описание нападения Шайбани-хана на орду Буреке-султана, бегства Буреке, поимки и убиения его; «Пять — десять человек, собравшись, схватили и привели его к Шахбахту Шайбани-хану... Тут же предав султана мученической смерти, ограбив и разорив его дом, [Шайбани-хан] возвратился к себе». (Histoire des Mogols et des Tatares par Aboul Ghazi..., t. I, texte, p. 191-193. Перевод H. Мингулова). См. также «Фирдаус ал-икбал» Муниса и Агахи, л. 24б, в настоящем издании стр. 435 (К. П.).

17. В тексте здесь пропуск: ***

18. Тройное расчленение боевого порядка лежало в основе тактики и античного мира, и средневековья.

19. «Искандар-наме» — книга об Александре Македонском на турецко-османском языке, написанная Ахмадом Руми в XV в.

20. Кара-Курун — по-видимому, ошибочно дано вместо Кара-Куля, что подтверждается сообщением «Таварих...», л. 97б.

21. ...он прикусил бы палец удивления... — обычный оборот, служащий для выражения крайнего изумления.

22. По «Таварих...», Ахир-Заман-бек является сыном Йа'куб-бека, по «Шайбани-наме» — внуком.

23. В тексте *** См. прим. 145 к «Таварих...».

24. В тексте «Таварих-и гузида-йи нусрат-наме» этому и следующему предложению «Шайбани-наме» соответствует: *** «Затем, когда с нукерами, возглавлявшимися Шайхим-бахадуром и Сакизек-бахадуром, они прибыли в Тамлыг-Ата, их вьючные животные заморились». В этом предложении слово *** андын «затем» написано без точек над нуном и вместо одного зубчика для нуна начертана довольно длинная линия, которую можно принять за растянутый син. Такое написание вполне может подсказать чтение *** асдын «из ас[ов]». Бинаи так и прочитал это слово, тем более что выше в «Таварих...» перечисляются сподвижники Мухаммад Шайбани-хана с указанием их племенной принадлежности в исходном падеже, например: *** наймандын Хажи Вали «из найманов Хаджи Вали». То обстоятельство, что Бинаи копировал написание «Таварих...», видно и из того, что он не исправил полностью неправильное написание этнонима йети-минг (см. выше): в «Таварих...» — *** в «Шайбани-наме» — ***.

Создается впечатление, что Бинаи пользовался именно ленинградским списком «Таварих...». Если это так, то следует признать, что этот список был переписан при жизни Мухаммад Шайбани-хана. Сопоставление текстов «Таварих...» и «Шайбани-наме» доказывает, что упоминание народа ас в «Шайбани-наме» является плодом недоразумения, которое некритично было воспринято исследователями нашего времени (В. Ю.).

25. В тексте *** — каждые два-три дня.

26. Крепость Хорезм — в тексте ***. Как известно, города с таким названием не было. Здесь и ниже (л. 15б) под таким названием в рассказе Бинаи фигурирует столица области Хорезм (см. примеч. 105 к «Таварих...») город Ургенч. В «Таварих...» говорится о намерении узбеков взять «стольный город». Тог факт, что названием области Хорезм часто называли ее столицу Кят, а позже Ургенч, отмечает В. В. Бартольд в ст. «Хорезм» (стр. 548).

27. В «Таварих» эмир Мухаммад бен эмир Вали-бек назван Пир-Мухаммад Вали-беком.

28. Так написано имя этого эмира в «Таварих...». В Шайбани-наме» — *** (*** — «копьеносец», от *** — копье, дротик).

29. Нижеследующий текст переписан в рукописи «Шайбани-наме» Мирза Му'мином мунши, о чем сообщается на л. 16а: *** «с этой строки, которая отмечена, переписано Мирза My 'мином-мунши».

30. Султан Ахмад-хан — младший сын могульского хана Йунуса, получившего за свои победы над калмаками прозвище «Алача», или «Алачи», т. е. «убийца».

31. Андижан. — В конце XV в. Андижан по значению был первым городом в Фергане и являлся резиденцией тимуридских наместников в этой области (Бартольд. Андижан. Соч., т. III, стр. 326; Якубовский. Феодальное общество Средней Азии, стр. 54; «Бабур-наме», стр. 12) (А. И.).

32. На полях рукописи приписка: ***

«Отсюда также [переписано] благородной рукой обладателя халифского достоинства».

33. Мавераннахр — ма-вара' ал-нахр (***) — «то что за рекой» — так называли арабы земледельческие области между Аму-Дарьей и Сыр-Дарьей. Из арабской географической литературы это название перешло в персидскую географическую и историческую литературу и сохранялось в ней вплоть до XIX в. (См.: Бартольд. Туркестан, стр. 114; Его же. К истории орошения Туркестана, т. III, стр. 107; Его же. Мавераннахр, т. III, стр. 477). (А. И.).

34. На полях рукописи приписка: *** «До этой указанной строки [переписано] благородной рукой [хана, обретшего] убежище в раю».

35. Захир ад-Дин Мухаммад Бабур — тимурид, старший сын Умар-Шайх-мирзы. Родился 14 февраля 1483 г., умер 26 декабря 1530 г. («Бабур-наме», предисловие, стр. 6).

36. Хисар-и Шадман — такое название («Веселый Хисар») употреблялось иногда, по мнению В. В. Бартольда (Соч., т. III, стр. 401 — «Гиссар»), по отношению к городу Хисару (см. ниже). М. М. Дьяконов местонахождение городища Хисар-и Шадман связывает с г. Чаганианом (Саганианом) в долине р. Сурхан, на месте современного города Денау (Дьяконов. Работы кафирниганского отряда, стр. 181-183; «Бабур-наме», стр. 39, 527).

37. Бадахшан — горная область в верхнем течении р. Аму-Дарьи, на левом берегу Пянджа (Бартольд. Бадахшан, стр. 343-347) (Н. М.).

38. Кундуз — средневековый город на правом берегу р. Сорхаб (Кундуз), впадающей в Пяндж; сейчас находится в провинции Афганистана Каттаган.

39. Султан Мас'уд-мирза — тимурид, сын Султан Махмуд-мирзы и внук Абу-Са'ид-мирзы; непродолжительное время правил в Хисаре, Бадахшане и Кундузе в конце XV в.

40. Хисар — область и город в долине к юго-востоку от Гисарского хребта. При тимуридах и узбеках был резиденцией фактически независимых правителей. Более прочно власть узбеков установилась здесь со времени Абдаллах-хана II (Бартольд. Гиссар, стр. 401-402). Сейчас территория Хисара входит в Сурхан-Дарьинскую обл. УзбССР и частью, вместе с г. Хисаром, — в ТаджССР (Н. М. и А. И.).

41. 900 г. х. — 2 окт. 1494 — 20 сент. 1495 г.

42. Фарсах — мера длины пути, величина которой колеблется в зависимости от характера местности. Обычно за фарсах принимается расстояние, которое можно проехать за час по данной дороге, в среднем 6 — 8 км (А. И.).

43. На полях рукописи приписка: *** «С этой первой строки также переписано благословенной рукой наместника всемилостивого».

44. Карши — средневековый город в долине р. Кашка-Дарьи в 150 км к юго-востоку от Бухары (см. прим. 35 — «Несеф» к «Шараф-наме-йи шахи»).

45. Кеш — значительный по своей роли в XIV-XVI вв. город на торговом пути между Самаркандом и Балхом. Уже с XIV в. появляется другое его название — Шахрисябз («Зеленый город») (Бартольд. Кеш, стр. 160; Его же. Туркестан, стр. 188).

46. 905 г. х. — 8 августа 1499 — 27 июля 1500 г.

47. Хазрат Ходжа Убайдаллах, также Ходжа Насир ад-Дин Убайдаллах, также Хазрат-и Ишан. — Ходжа Ахрар (род. в 1404 г., ум. в 895 г. х. (1489-1490 гг. н. э.), глава ордена накшбандиййа, игравший значительную роль в политической жизни Самарканда во второй половине XV в. Один из его сыновей — Ходжа Кутб ад-Дин Мухаммад Йахйа получил от отца руководство вышеупомянутым орденом. О роли сыновей Ходжа Ахрара во главе с Мухаммад Йахйей в Самарканде во время завоевания его Шайбани-ханом и о гибели Мухаммад Йахйи см. ст. А. А. Семенова «Шейбани-хан и завоевание им империи тимуридов», стр. 50-53.

48. Перед словом *** в тексте отметка с указанием на полях:

«До данной отметки [переписано] благородной рукой [хана], после этого до конца переписано Мирза Му'мином-мунши».

49. Хакан. — Арабская транскрипция тюркского царственного титула «каган». В XV в. титул «хакан» имел значение монарха вообще (А. И.).

 


Поделиться с друзьями:

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.059 с.