Словосочетаний с инфинитивом — КиберПедия 

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Словосочетаний с инфинитивом

2019-08-02 193
Словосочетаний с инфинитивом 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Лингвистический анализ

Словосочетаний с инфинитивом

В позиции различных членов предложения

В английском языке

Оглавление:

Введение........................................................................... 2-5

Глава 1. Структурно-семантические особенности словосочетаний с инфинитивом в различных синтаксических функциях......................................................................................... 5-33

Глава 2. Стилистические особенности употребления словосочетаний с инфинитивом............................................... 34-47

Заключение...................................................................48-49

Библиография.............................................................. 50-51

Введение.

Система неличных форм глагола в английском языке представлена тремя категориальными формами - инфинитивом (the Infinitive), инговой формой (the Ing) и причастием II (Participle II). Система инфинитива в английском языке традиционно характеризуется грамматическими категориями залога, вида и временной отнесенности. Форма инфинитива представлена двумя вариантами - маркированным (marked Infinitive) и немаркированным (unmarked Infinitive). Разница между маркированной и немаркированной формой инфинитива заключается в условиях их синтаксического употребления. 

Формы инфинитива по способу образования ничем не отличаются от форм личного глагола: каждая форма инфинитива является как бы обобщением соответствующих личных форм глагола, однако они резко отличаются друг от друга по функциям в предложении.

В предложении инфинитив может служить: подлежащим, именной частью сказуемого, частью составного глагольного сказуемого, дополнением, определением, обстоятельством.

Инфинитив - не центр глагольной системы, а ее окраина. Не случайно вопрос об инфинитиве особенно волновал грамматистов. Часть их (фортуновская школа, кроме А.М.Пешковского) решительно отделяла инфинитив от глагола, ссылаясь на то, что по своему происхождению инфинитив является именем с глагольной основой, что инфинитив не принадлежит к числу ни предикативных, ни аттрибутивных форм глагола. Инфинитив был объявлен особой частью речи и рассматривался как слово, не причастное к спряжению. Так, инфинитив под именем “отглаголия” выделял из глагола в самостоятельную категорию И.Ф.Калайдович. Лишь академики Д.Н.Овсянико-Куликовский и А.А.Шахматов и лингвисты бодуэновской школы настойчиво подчеркивали, что инфинитив в современном русском языке - это “отгла-гольный номинатив”, т.е. основная, исходная форма глагола.  

Известно, что и А.А.Потебня, считая инфинитив особой частью речи, все же приписывал ему отношение к неопределенному лицу. Инфинитив, по Потебне, “не заключает в себе своего субъекта, но требует его как прилагательное и глагол... Отличие неопределенного наклонения от личного глагола (verbum finitum) состоит в том, что этот последний заключает в себе определение своего лица (1-го, 2-го или 3-го), тогда как в неопределенном наклонении, вырванном из связи, лицо остается неопределенным. В живой речи лицо неопределенное всегда определяется тем или другим способом” [6, с.243].

Точно также академик А.А.Шахматов вслед за А.А.Потебней настаивал на том, что “Невозможно - без насилия над языком и над своим сознанием - увидеть в форме жить отдельное слово, не связанное с формами живу, я жил и т.д. Нельзя также безоговорочно противопоставлять инфинитив всем другим “предикативным формам” глагола” [6, с.343].

Авторы теоретического курса грамматики “Современного английского языка” [10] считают, что в современном английском языке формы инфинитива, как и формы причастия и герундия, относятся к неличным формам глагола. Анализ этих форм представляет интерес с точки зрения общей характеристики строя английского языка, одной из специфических черт которого является развитая система неличных форм и особенности их употребления. Отличие неличных форм глагола от личных заключается в том, что инфинитив, причастие и герундий не имеют грамматических категорий лица, числа и наклонения и потому не могут выполнять свойственной личным формам синтаксической функции сказуемого. Отсутствие наиболее существенной для их синтаксической функции категории лица отражается в самом термине “неличные формы”.

В отношении именных черт неличные формы сохраняют свойственные им исторические связи с существительным (инфинитив и герундий) и с прилагательным (причастие), тогда как глагольные черты являются, главным образом, результатом их постепенного и длительного развития.

История развития неличных форм глагола есть история их постепенного включения в глагольную систему, вследствие чего для выявления их специфики в современном английском языке их глагольные свойства имеют большее значение, чем исконно присущие им именные черты.

Выбор темы квалификационной работы объясняется своей актуальностью и относительной новизной. Знакомство с научными исследованиями по данной теме показывает, что она мало разработана, особенно советскими, российскими англистами, чему подтверждением является отсутствие в фондах солидных библиотек города, в частности, Зональной научной библиотеки Ростовского университета, диссертаций и материалов конференций даже по частным вопросам данной проблемы.

Цель настоящей работы - изучение конструкций словосочетаний с инфинитивом и особенностей употребления инфинитива в позиции различных членов предложения в английском языке, подтверждающих, что функционирование инфинитива, как неличной формы глагола в различных стилях речи, представляет собой “более живое” образование, чем герундий или причастие, обладает большим разнообразием форм, что делает его более гибким и пластичным” [1, с.3].

В задачи квалификационной работы входило изучение имеющегося научно-теоретического материала по теме исследования, мнений разных ученых, рассматривающих инфинитив в историческом плане; выявление структурно-семантических особенностей словосочетаний с инфинитивом в различных синтаксических функциях; изучение стилистических особенностей употребления словосочетаний с инфинитивом; демонстрация практических навыков перевода английского инфинитива на русский язык.

В ходе исследования было проанализировано более 1500 страниц текста зарубежной классической художественной литературы на английском языке, отмечено более ста пятидесяти примеров употребления инфинитива в различных функциях, определены конструкции словосочетаний с инфинитивом и семантические группы глаголов, которыми выражен инфинитив в английском и русском языках.

Фактическим материалом исследования послужили научно-теоре-тические работы русских и зарубежных англистов, а также художественные произведения английской и американской литературы XIX - XX веков. Работа иллюстрируется примерами каждого случая употребления инфинитива в той или иной синтаксической функции, выбранными из описательной и диалогической речи персонажей ниже перечисленных произведений: “Посмертные записки Пиквикского клуба” Ч.Диккенса, “Американская трагедия” и “Сестра Керри” Т.Драйзера, “Сага о Форсайтах (т.1: Собственник)” Д.Голсуорси, “Мартин Иден” Д.Лондона, “Луна и грош” Моэма и другие.

Квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии.

Цитаты в работе оформлены квадратными скобками, например, [5, с.16]: 5 - порядковый номер цитируемого источника (монографии или статьи) в разделе “Библиография”, “с.16” - страница источника, с которого приведена цитата.

 

Анадиплосис:

She wanted me to go - to go away with her somewhere (Dreiser, p.94). Функция повтора инфинитива в данном предложении - функция конкретизации, усиления, что создает эффект живой возбужденной речи.

Эпифора:

I did not know what she wanted me to do. ’ What is it exactly she wanted me to do? ’ I asked (Maugham, p.48). Повтор инфинитивной конструкции в этом примере стирает переход от одного плана высказывания к другому. Автор как бы демонстрирует коммуникативный процесс: рождение мысли и последующее ее воплощение в языковую оболочку.

Или:

My first idea was to begin it with the account of Strickland’s last years in Tahiti and with his horrible death, and then to go back what I knew of his beginnings. This I meant to do (Maugham, p.180).

  - однородные члены предложения, выраженные инфинитивом, а также анафорическое присоединение последнего предложения, подчеркивающего основную мысль первого предложения. В этом случае особую роль играет контекстуальное значение, которое находится в центре внимания при интерпретации художественного образа.

Контекстуальное значение является доминирующим и при использовании инфинитива в функции определения. Рассмотрим несколько примеров:

(1) There are your children to think of (Maugham, p.59).

(2) Those privileged to be present at a family festival of the Forsytes have seen that charming and instructive sight (Galsworthy, p.17).

(3) If he had any talent I should be the first to encourage (Maugham, p.70).

(4) He was a worthy member of society, a good husband and father, an honest, brocker, but there was no reason to waste one’s time over him (Maugham, p.39).

(5) There was the political situation to be considered and there was this general party situation to be thought of (Dreiser, p.19).

В данных предложениях инфинитив выделяет какие-то определенные качества, признаки описываемых явлений. С помощью инфинитива выражаются более сложные и разнообразные свойства, характеристические особенности, чем посредством других частей речи в функции определения. Постпозиционное положение инфинитива обладает большой степенью предикативности и тем самым стилистической экспрессии. В достижении экспрессии большую роль играет наличие дополнительных стилистических средств. Например, в (5) предложении в создании иронического содержания принимает участие антитеза, основанная на противопоставлении контекстуальных антонимов (political situation - this general party situation), а также различный лексический выбор инфинитивов-синонимов: to consider - to think of (безусловно, вариант ’to think of’ является разговорным, более употребительным, чем ’consider’, и употребляется для усиления контекстуального значения незначительности второго события по сравнению с первым).

Качественно-пассивное значение формы Indefinite Infinitive Passive в данном предложении придает субъекту описательный характер, служит для интенсификации высказывания.

Присоединительная конструкция в (4) предложении - but there was no reason to waste one’s time over him - употреблена для создания эмоции неожиданности, ее основная функция - усилить созданное лексическими средствами противоречие (после перечисления положительных черт персонажа неожиданное инфинитивное определение - to waste one’s time over him).

В некоторых случаях значение инфинитива в функции определения устанавливается только через контекст. Например:

The horror! The flight! The exposure! The police! The first to desert him - these - all save Sondra perhaps (Dreiser, p.72).

Значение инфинитивного определения в данном эллиптическом предложении определить достаточно трудно без опоры на контекст, который помогает понять эмоциональное возбуждение, страх, растерянность героя.

Большое значение при создании экспрессивности высказывания имеет и позиция второстепенного члена предложения, выраженного инфинитивом. Особенно ярко это проявляется при реализации инфинитива в функции об с тоятельства. В данной синтаксической функции инфинитив может употребляться как в препозиции, например:

To recognize it you must repeat the adventure of the artist (Maugham, p.85).

In order to get justice for you, we’ve had to get up something else (Dreiser, p.176).

She was very unhappy, but to excite my sympathy she was able to make a show of her unhappiness (Maugham, p.53).

так и в постпозиции, например:

He gave me rather indifferent hand to shake (Maugham, p.37).

He stretched out his hand to meet that clean - shaven man (Galsworthy, p.25).

When some Dutch people came here to buy Dirk’s pictures he tried to persuade them to buy Strickland’s. (Maugham, p.85).

Необходимо отметить, что препозиция инфинитивного обстоятельства более экспрессивна, т.е. данная синтаксическая позиция эмфатически выделяет инфинитив, подчеркивает самостоятельность выражаемого им действия. В постпозиции обстоятельство становится стилистически нейтральным, приобретает добавочное, второстепенное значение.

Иногда обстоятельство, выраженное инфинитивом, выступает обособленно, в форме неполного предложения:

These persons had accepted. Why? To avoid the tedium of dining tete - a - tete, to give their servant a rest. (Maugham, p. 37).

В данном примере инфинитивное обстоятельство является частью стилистического приема Question-in-the-Narrative, который помогает более точно отразить мысли, рассуждения героя. Эллиптическое построение предложения с инфинитивом в функции обстоятельства сближает его с так называемыми инфинитивными предложениями. Например:

But to look in the eyes of Roberta! God! He could not keep from seeing them. (Dreiser, p.50).

How to do, what to say?! He was so confused. (Dreiser, p.49).

  Инфинитивные предложения встречаются в английском языке достаточно редко. Они имеют главным членом инфинитив и по большей части экспрессивны. В инфинитивных предложениях важную роль играет интонация, как правило, они эмоционально окрашены - выражение эмоций составляет их основное содержание. Второе инфинитивное предложение с вопросительными словами и особой восклицательной интонацией яко передает безысходность, остроту ситуации. В этом предложении ’how’ и ‘what’ теряют прямое вопросительное значение и становятся не вопросительными, а чисто восклицательными словами. Инфинитивные предложения, обладающие ярким экспрессивным характером, делают повествование более динамичным, позволяют читателю глубже проникнуть во внутренний мир персонажа.

Достаточно продуктивно инфинитив функционирует в составе фразеологических сочетаний. Например:

To tell you the truth, this is one of the most puzzling cases I have run up against (Dreiser, p.136).

He brought with him a collection of Indian curious, to say nothing of an independent fortune and several slaves. (Dreiser, p.178).

Фразеологические сочетания являются эмоциональными ресурсами языка. Основная сфера употребления фразеологизмов - живая разговорная речь. При использовании фразеологических единиц в речи персонажа достигается определенный стилистический эффект. Писатель пытается наиболее точно передать ситуацию общения, приблизить ее к реальной действительности.

Таким образом, использование инфинитивных фразеологических сочетаний можно отнести к числу экспрессивно-стилистических особенностей употребления инфинитива.

Проведенный стилистический анализ языкового материала на примере художественных произведений известных английских и американских писателей позволяет сделать следующий вывод: стилистические возможности инфинитива с учетом всей сложности взаимоотношений между его грамматической формой и функциональным проявлением достаточно высоки. Инфинитив обладает богатым арсеналом лексических и синтаксических стилистических средств художественной изобразительности. Функционирование инфинитива в художественной литературе приобретает свое стилистическое значение, крайне изменчивое и многообразное.

Теоретическое осмысление образного употребления инфинитива как функционально-стилистического приема организации речи привлекает особое внимание. Важно отметить, что стилистическое явление возникает в самом процессе реализации инфинитива, в акте речи, а стилистическую функцию инфинитив приобретает в конкретном сочетании с другими языковыми средствами в пределах того или иного функционального проявления.  

Заключение.

Знакомство с текстами художественных произведений известных английских и американских писателей, тщательный анализ выбранных примеров словосочетаний с инфинитивом, выявляет следующее. Поскольку изучение научно-теоретического наследия по данной теме охватывает материал английского языка XVIII, XIX и XX веков, мы в какой-то степени можем судить о том, как развивалось такое явление как словосочетание с инфинитивом в позиции различных членов предложения в английском языке. Научно-теоретический и приведенный фактический материал показали, что инфинитив и инфинитивные конструкции - развивающаяся категория. Об этом можно с уверенностью судить даже рассмотрев употребление инфинитива только в одной функции - функции обстоятельства последующих явлений в английском языке XVIII-XX веков.

Согласно проведенному исследованию функциональных особенностей инфинитива в позиции различных членов предложения, необходимо отметить, что составное глагольное модальное сказуемое по своей частности является превалирующей функцией инфинитива, тогда как в функции составного глагольного видового сказуемого примеров употребления инфинитива встречается значительно меньше. Можно сделать вывод, что хотя инфинитив в составе предложения может занимать синтаксические позиции почти всех членов предложения, однако специфика грамматических особенностей каждой из категориальных форм инфинитива ограничивает возможности употребления инфинитива в предложении.

Анализ языкового материала показал, что значительно чаще употребляется форма простого (неопределенного) инфинитива общего вида, действительного залога в функции составного глагольного сказуемого, подлежащего, дополнения.

Таким образом, приведенный нами обзор употребления инфинитива во всех функциях с достаточной, как нам кажется, убедительностью показывает, что одним из спорных вопросов лингвистики был и остается вопрос о существовании и характере структурно-семантичес-ких закономерностей. Поскольку многие семантические законы открыты, этот вопрос, как считают многие ученые [20], можно считать решенным в положительном смысле, поскольку факторы, от которых зависит изменение значений, чрезвычайно многообразны, законы эти должны иметь не причинно-жесткий, а причинно-вероятностный характер и указывать типичное и существенное в семантической структуре языка. На это обращал внимание еще академик В.Виноградов.

“Объем и содержание обозначаемых словами понятий, их классификация и дифференциация, постепенно проясняясь и оформляясь, существенно и многократно видоизменяются по мере развития языка. Они различны на разных этапах его истории... Язык обогащается вместе с развитием идей, и одна и та же внешняя оболочка слова обрастает побегами новых значений и смыслов. Когда затронут один член цепи, откликается и звучит целое. Возникающее понятие оказывается созвучным со всем тем, что связано с отдельными членами цепи до крайних пределов этой связи ” [6, с.18].

Это в свою очередь подтверждает проведенный стилистический анализ языкового материала художественных произведений. Как уже было отмечено выше, стилистические возможности инфинитива достаточно высоки: он обладает богатым арсеналом лексических и синтаксических средств художественной изобразительности и именно в художественной литературе приобретает свое стилистическое значение, крайне изменчивое и многообразное.

 

 

Библиография:

Алексеева В.А. Функционирование неличных форм глагола в различных стилях речи // Вопросы грамматической структуры предложения и текста в английском языке:Сб. науч. тр. - М.,1987. -Вып.247. - С.3-9.

Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. - М., 1975.

Бархударов Л.С. Проблемы синтаксиса простого предложения современного английского языка: Автореф. дис... д-ра филол.наук. -М. 1965.

Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. - М., 1973. 

Богуславская Г.П. Обстоятельство последующих явлений // Ученые записки Ленинградского пед.института. - 1967. - Т.361. - С.85-180.

Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). - 2-е изд. - М., 1972.

Винокурова Л.П. Грамматика английского языка. - М.-Л., 1954.

Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. - М, 1960.

Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. Ч.2. Синтаксис. - М., 1958.

Жигадло В.Н. и др. Современный английский язык: Теорет. курс грамматики / Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. - М., 1956.

Ильиш Б.А. Современный английский язык: Теорет. курс. - Изд.2-е, испр. и доп. - М., 1948.

Каушанская и др. Грамматика английского языка (на английском языке). - М., 1973.

Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. М, 1997. - 717 с.

Корнеева Е.А. О некоторых обстоятельственных функциях приглагольного инфинитива в английском языке // Ученые записки Ленинградского пед.института. - 1958. - Т.154. - С.157-168.

Семантико-стилистические исследования текста и предложения: Межвуз. сб. науч. тр. / Отв.ред. З.Я.Тураева. - Л., 1980. - 125 с.

Успенская Н.В., Михельсон Т.Н. Практический курс грамматики английского языка. - СПб, 1995.

Хорнби А.С. Конструкции и обороты английского языка /Пер. с англ. А.С.Игнатьева. - М., 1992. - 336 с.

Ярцева В.Н. Исторический синтаксис английского языка. - М.-Л.,1961. - 308 с.

Ильиш Б.А. О категории состояния в среднеанглийском языке // Ученые записки Ленинградского пед.института. - 1958. - Т.154. - С.91-102.

Арнольд И.В. Проблема закономерности семантических изменений в истории западноевропейских семасиологических теорий // Ученые записки Ленинградского пед.института. - 1958. - Т.154. - С.19-34.

Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - М., 1990.

Домашнев А.И. Интерпретации художественного текста. - М., 1983.

Akhmanova O., Idgelis F. What is the English we Use? A Course in Practical Stylistics. - M., 1978.

Galperin I.K. Stylistics. - M., 1981.

Kuknarenko V.A/ A Book of Practice in Stylistics. - M.,1986.

Galsworthy J. The man of property. - M., 1950.

C.Dickens C. The Posthumous papers of the Pickwick club. - M., 1949.

Dreiser T. American Tragedy. - M., 1986.

 Dreiser T. Sister Carry. - M., 1968.

London D. Martin Eden. - M., 1953.

Maugham S. Cakes and Ale: or the Skeleton in the cupboard. - M., 1980.

Maugham S. The Moon and Sixpence. - M.,1969.

Quick A. Deception. - M., 1993.

Связки к тексту

Б.А.Ильиш в статье «О категории состояния в среднеанглийском языке» (1958) писал: «Историческое развитие системы частей речи в английском языке, как и в других языках, до настоящего времени очень мало исследовано. Между тем есть все основания полагать, что оно представляет собою одну из существующих сторон развития грамматического строя языка. Академик Л.В.Щерба в своей статье «О частях речи в русском языке» отмечал: «Поэтому может быть не бесполезно было бы предпринять полный пересмотр вопроса (о частях речи - Б.И.) применительно к каждому отдельному языку в определенный момент его истории». Говоря об «определенном моменте истории», Л.В.Щерба, конечно, имел в виду, что система частей речи в каждом языке может изменяться в ходе его истории, т.е. что в связи с историческим развитием грамматического строя языка могут возникать новые части речи».

Таким образом, если в том или ином языке в XX веке существует та или иная часть речи, из этого нельзя без особого исследования заключать, что эта часть речи существовала в данном языке с древнейших времен. Разумеется, такие части речи, как существительное, прилагательное, глагол были в английском языке, начиная с его древнейших памятников, ясно и то, что они существовали и общегерманском, и в общеиндоевропейском языке-основе. Но в отношении таких частей речи, как категория состояния, частицы или модальные слова, (инфинитив?) вопрос оказывается более сложным. Здесь необходимо специальное исследование материала по отдельным периодам, в результате чего можно будет установить, когда начала зарождаться и когда оформилась каждая из этих частей речи [19, с.91].

Лингвистический анализ

словосочетаний с инфинитивом


Поделиться с друзьями:

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.057 с.