Не за что зацепиться - Nothing to get a toehold on — КиберПедия 

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Не за что зацепиться - Nothing to get a toehold on

2017-12-21 191
Не за что зацепиться - Nothing to get a toehold on 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Я тут нашел одну халтуру - I’ve found an odd job

В конце-концов он, кажется, втянулся - He seems to get in the groove after all

Ничего, втянешься - That’s OK. You’ll get in the groove

Займись наконец делом - Get off your rear and get to work

Время - деньги - Time is money

Теперь дело наверняка сдвинется с мертвой точки - Now the business is sure to get off the dime

Завтра утром я тебе позвоню - I’ll give you a jingle tomorrow morning

Они взвинчивают цены на большинство товаров - They keep jacking up price for most goods

Хорошо, теперь дело в шляпе - Well, the deal is in the bag

Наконец-то можно расслабиться - We can relax after all

А сейчас мы обсудим все детали - And now we’ll discuss all the ins and outs

Мне нужно ваше удостоверение личности - I need your ID

Я понимаю, что вы хотите сказать - I hear what you’re saying

Тебе придется пойти к главному - You’ll have to see the head honcho

Шеф хочет с вами поговорить - The honcho wants to speak to you

Вам придется иметь дело со мной - You’ll have to deal with me

У нас в руках все карты - We’re holding all the aces

Даю тебе картбланш - You’re holding all the aces

Это не твое дело - It’s none of your business

Давайте поговорим о деле - Let’s talk shop

Никогда больше не буду связываться с этой шарашкиной конторой! - I’ll never deal with this kangaroo court again!

О чем ты шепчешь? - I can’t grok what you’re saying?

Все, что я говорю, - чистая правда - I’m speaking nothing but the gospel truth

Далеко пойдешь, малыш - You’ll go places, kid

Я устал быть на побегушках - I’m tired of being a gopher

Думаю, дело выгорит - I think it’ll go over big

Вся эта затея с треском провалится - The whole trick’ll go down the tube

Фирма может вылететь в трубу - The company’s sure to go down the chute

Вся команда сядет в лужу - The whole team’ll go down in flames

Не повезло - Bad luck

Необходимо что-то предпринять - Something’s to be done

Что стряслось? - What’s gone down?

На этот раз вам не удастся меня наколоть - This time you won’t give me the snaft

Если будут новости, звякни - If there’s any news, give me a buzz

Этому проекту обещали дать зеленый свет - They promised to give the green light to the project

Попробуй к нему подлизаться - Try to soft soap him

Придется дать ему на лапу - We’ll have to grease his palm

Я знаю, как обтяпать дельце - I know how to package things like that

Хорошо, старик, заметано - All right, old man, we have it cinched

Можно хорошо сыграть на этом - You can get a real killingout of this

Это мало за такую услугу - This isn’t enough for a kickback

Сколько ты хочешь за эту услугу? - What’s the kickback?

Все пойдет как по маслу - It’ll run on all cylinders

Не будем терять времени - Let’s quit wasting time

Начнем с главного - Let’s begin at the beginning

Увольняйся “по собственному желанию”! - You’ll have to bail out!

Попробуй еще раз опоздать - и тут же вылетишь с работы - Just come late again and you’ll get sacked at once

Я боюсь вылететь с работы - I’m afraid to get the ax

Ты здесь больше не работаешь! - You’re fared!

Ты уволен! - You’ve got sacked!

Это нужно обдумать - We have to chew it over

Я должен обдумать ваше предложение - I have to chew your offer over

Я должен обсудить это с коллегами - I have to chew it over with my co-workers

О’кей. Обсудим это за обедом - OK, we’ll chew it over at lunch

Мы решили выйти из дела - We decided to quit

Я выхожу из игры - I quit

Он имеет здесь большое влияние - He carries much weight around here

Я постараюсь повлиять на них - I’ll try to throw some weight on them

Прекрати валять дурака! Займись делом - Cut clowning round! Get down to business

Мы можем взять тебя в долю - We can cut you in

Это верное дело, я ничуть не сомневаюсь - It’s a dead cinch, I have no doubt

Тебя давно пора вышвырнуть вон - It’s high time to deep fix you

Я даю тебе верный шанс. Не упусти - I give you a fair shake. Don’t lose it

Делай, что хочешь, но на завтра все должно быть готово - Do it any old how but tomorrow it must be done

Я вам покажу, как делать что кому вздумается! - I’ll tell you how to do it any old how!

Тихо! Босс идет - Hush! Here comes the biggie

Сам у себя? - Is the big gun in?

Мне нужен главный - I need the big-Cheese

Кто здесь за главного? - Who’s the big fish here?

Наш договор недействителен - Our deal’s a dead horse

Срок действия соглашения кончился - This contract is a dead issue

Этот контракт больше не имеет силы. Забудь о нем - This contract is a dead letter. Forget it

Они постараются подрезать вам крылья - They’ll try to clip your wings


Поделиться с друзьями:

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.009 с.