Freud und Leid mit dem Computer — КиберПедия 

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Freud und Leid mit dem Computer

2017-11-28 473
Freud und Leid mit dem Computer 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Der Computer hat seinen Siegeszug um die Welt angetreten. Die Computerindustrie steigert von Jahr zu Jahr ihre Umsätze. Die Schnelligkeit und Sicherheit, mit der die elektronischen Rechner auch die schwierigsten Aufgaben bewältigen, machen den Computer auf allen Gebieten der menschlichen Tätigkeit unentbehrlich. Rechenoperationen, für die ein menschliches Gehirn Tage oder sogar Wochen benötigte, erledigt der Computer in wenigen Minuten. In manchen Ländern wurde der Umgang mit Computern bereits als Unterrichtsfach in den Schulen eingeführt.

Es hat ein neues Zeitalter begonnen, das den Menschen von Routinearbeiten entlastet. Die sogenannte Freizeit kann für kreative Tätigkeiten genutzt werden.

Aber Kritiker sind der Meinung, dass die neue Technik auch große Gefahren mit sich bringt. Die größte Sorge ist, dass die Menschen eines Tages nicht mehr den Computer beherrschen werden, sondern dass der Computer den Menschen beherrscht. Mit dem fortschreitenden Eindringen des Computers ins Leben der Menschen kann man immer abhängiger von ihm werden. Als Beispiel wird der Flugverkehr erwähnt, der heute fast ganz von Computern gesteuert wird. Mit Hilfe der Computer berechnet man die Zeit des Einsatzes und die Inspektion von Flugzeugen so genau, dass eine maximale Ausnutzung der Maschinen garantiert ist. Wenn aber irgendwo ein Fehler auftritt oder das Wetter Probleme verursacht, ist das ganze System gefährdet.

 

Text 6

Das Auto

Wie soll das Auto in Zukunft aussehen? Es soll so sicher, sparsam und umweltfreundlich wie möglich fahren. Deshalb bemühen sich die Konstrukteure um Gewichtseinsparungen durch den Einsatz leichterer Werkstoffe. Kunststoffe in Form von Verbundwerkstoffen sollen vor allem für Komponenten der Fahrzeugaufbauten verwendet werden. Zunehmend setzen sich vollelektronische Zündanlagen durch. Andere Entwicklungen gelten verbesserten Einspritzsystemen, elektronisch gesteuerten Vergasern, den sich für verschiedene Kraftstoffe eignenden Verbrennungssystemen sowie verschiedenen hand- und automatisch geschalteten Getrieben.

Automatische Leerlaufstabilität soll auch bei magerem Gemisch Drehzahlschwankungen und ungünstige Abgaswerte vermeiden. Durch feinere Bearbeitung und verbesserte Oberflächenbehandlung der bewegten Teile sollen die Reibungsverluste minimiert werden.

Mit dem elektronisch gesteuerten Antiblockiersystem, das einen optimalen Bremsweg ohne blockierende Räder gewährleistet und dabei die Fahrstabilität und Lenkfähigkeit des Autos erhält, ist ein bedeutender Beitrag zur Fahrsicherheit geleistet worden. Ein Computer wertet die Reibungswerte von Reifen/Straße aus, vergleicht sie mit der Fahrgeschwindigkeit und regelt die Kraftstoffzufuhr.

Elektronische Regelungen werden künftig in teuren Fahrzeugen auch auf die Fahrwerksdynamik einwirken.

Durch Kombinationen von Hydropneumatik und Elektronik sind last- und niveauregulierende Federungs- und Stoßdämpfersysteme entwickelt worden.

Durch ein elektronisches Kontrollsystem am Armaturenbrett kann auch der Reifendruck zuverlässig angezeigt werden.

Alle diese in den verschiedenen Ländern neuentwickelten Technologien und Konstruktionsveränderungen sollen in bedeutender Masse die ungünstige Einwirkung der Autos auf die Umwelt vermindern.

 


ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ

К КОНТРОЛЬНОМУ ЗАДАНИЮ № 4

Проработайте следующие разделы по учебнику

(см. раздел ″Учебно-методические материалы″):

1. Конструкция haben/sein + zu + Infinitiv. 2. Образование временных форм конъюнктива (Konjunktiv) и кондиционалиса I (Konditionalis I). 4. Употребление и перевод конъюнктива и кондиционалиса I на русский язык: а) конъюнктив и кондиционалис I для выражения нереальности; б) конъюнктив и кондиционалис I в косвенной речи; в) особые случаи употребления конъюнктива.

Выполните письменно следующие упражнения

К контрольному заданию № 4.

NB

Конструкция haben + zu + Infinitiv выражает долженствование или возможность и имеет активное значение: Wir haben diese Frage zu beantworten. – Мы должны (нам нужно, необходимо) ответить на этот вопрос. Конструкция sein + zu + Infinitiv также выражает долженствование или возможность, но имеет пассивное значение: Die Fahrkarte ist (nicht) zu bestellen. – Билет можно (нужно, следует, нельзя (при отрицании)) заказать.

Упражнение № 1. Тема: Глаголы haben или sein с zu.

Переведите предложения на русский язык.

 

1. Der Mechaniker hat diese Arbeit schnell zu erfüllen.

2. Der Druck ist nur bei der Vorwärtsbewegung anzuwenden.

3. Der Zylinder hat im Dieselmotor im Gegensatz zum Verbrennungsmotor nur reine Luft anzusaugen.

4. Die Industrie hat die neusten Entdeckungen der Wissenschaft anzuwenden.

5. Wir haben in unserem Werk eine Kraftmaschine herzustellen.

6. Man hat neue Typen von Maschinen und Anlagen rasch und in großem Umfang in Betrieb zu nehmen.

7. Diese Aufgabe ist nicht leicht zu lösen.

8. Bei der Herstellung der hydraulischen Apparatur für den Automobil- und Traktorenbau hat man eine große Anzahl von Tieflöchern zu bohren.

9. Die Erzeugung elektrischer Energie ist in Ihrer Entwicklung den anderen Produktionszweigen vorauszueilen.

10. Es sind unter dem Begriff Bearbeitung alle Verfahren zur Veränderung physikalischer, chemischer oder mechanischer Eigenschaften, sowie der Formen und Abmessungen der Körper zu verstehen.

11. Hierbei treten die Hauptschwierigkeiten auf, mit denen man im Gasturbinenbetrieb überhaupt zu kämpfen hat.

12. Für diese alten Produkte ist zu entscheiden, ob sie im Produktprogramm verbleiben sollen.

13. Für die komplexe Automatisierung von Produktionsprozessen sind mathematische Steuermaschinen anzuwenden.

14. Die elektronischen Rechenmaschinen sind auf dem Gebiet der Planung der Volkswirtschaft einzusetzen.

15. Dieser Vorgang ist vor dem Hintergrund geldpolitischer Absichten der Bundesbank zu sehen.

16. Der Produktionsapparat des Unternehmens ist im einzelnen zu spezifizieren.

17. Den größten Anteil am direkten Export haben die Großbetriebe der Investitionsgüterindustrie aufzuweisen.

18. Im Rahmen der taktischen Programmplanung ist zu prüfen, ob diese Zahl der Ausführungsform nicht verringert werden kann.

19. Der optimale Aktionsplan lautet: Das neue Produkt ist aufzunehmen und in der ersten Periode eine kleine Kapazität aufzubauen.

20. Der Haushalt hat für die Konsumgüter Konsumgüterpreise zu entrichten.

21. Die Aktiengesellschaft hat jährlich einen Bericht vorzulegen, der unter anderem eine Bilanz und eine Gewinn- und Verlustrechnung enthalten muss.

22. Es ist davon auszugehen, dass eine Ausweitung des Kreditgeschäfts der Bank die Bargeldabzüge sowie die Mindestreserveverpflichtungen vergrößert.

23. Aus theoretischer Sicht ist also zu vermuten, dass der Abgabesatz eine Untergrenze für die Marktsätze darstellt.

24. Der Geschäftsführer hat noch heute diesen Brief zu beantworten.

25. Bei Gegengeschäften hat der Exporteur in bestimmter Höhe des Auftragswertes Waren im Land des Importeurs zu kaufen.

 

NB

Конъюнктив.

Кроме индикатива (Indikativ), который по функциям совпадает с изъявительным наклонением русского языка, в немецком языке существует конъюнктив (Konjunktiv), который лишь частично совпадает с сослагательным наклонением русского языка, выражающим нереальную возможность, желание и т.д. и имеющим единственную форму прошедшего времени с частицей "бы": хотел бы; работал бы. Конъюнктив, в отличие от сослагательного наклонения русского языка, имеет все формы актива и пассива, кроме того, у конъюнктива есть особая форма, которая называется кондиционалис (Kondizionalis).

Грамматические признаки Konjunktiv:

· наличие суффикса -е;

· отсутствие окончаний в первом и третьем лице единственного числа Präsens и Imperfekt Konjunktiv;

· отсутствие изменения корневой гласной у сильных глаголов с гласными а, о, аu, e, а также модальных глаголов, которые сохраняют умлаут;

· неправильные глаголы haben, sein, werden образуют формы конъюнктива как обычные правильные глаголы, кроме глагола sein в Präsens Konjunktiv:


ich sei

du sei(e)st

er, sie es sei

wir seien

ihr seiet

sie, Sie seien


Образование временных форм Konjunktiv:

Präsens Konjunktiv образуется добавлением суффикса -е к основе инфинитива и личных окончаний (кроме первого и третьего лица единственного числа):


ich mach e

du mach e st

er, sie, es mach e

wir mach e n

ihr mach e t

sie, Sie mach e n


В Präsens Konjunktiv все глаголы (сильные, слабые, модальные, неправильные) спрягаются одинаково.

Imperfekt Konjunktiv образуется от второй основной формы глагола при помощи суффикса -е и личных окончаний (кроме первого и третьего лица единственного числа). Imperfekt Konjunktiv слабых глаголом полностью совпадает с их Imperfekt Indikativ; сильные глаголы на а, о, u получают умлаут:

 

fahren – fuhr – gefahren

fuhrf ü hr e

При образовании сложных временных форм (Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum) и Kondizionalis в форме конъюнктива ставится только вспомогательный глагол:

Perfekt Konjunktiv: ich habe, sei du habest, sei(e)st er, sie es habe, sei wir haben, seien ihr habet, seiet sie, Sie haben, seien gelesen Plusquamperfekt Konjunktiv: ich hätte, wäre du hättest, wärest er, sie es hätte, wäre wir hätten, wären ihr hättet, wäret sie, Sie hätten, wären gelesen
Futurum Konjunktiv: ich werde du werdest er, sie es werde wir werden ihr werdet sie, Sie werden lesen Kondizionalis I: ich würde du würdest er, sie es würde wir würden ihr würdet sie, Sie würden lesen

Конъюнктив употребляется:

1. Präsens Konjunktiv для выражения реальной возможности:

· в предписаниях, инструкциях, рекомендациях в конструкциях man + Präsens Konjunktiv и (es) sei (seien) + Partizip II смыслового глагола. На русский язык они переводятся побудительными предложениями с повелительным наклонением или конструкциями следует, надлежит, необходимо, нужно, требуется + инфинитив смыслового глагола.
Man erfühle Bestellungen der Kunden termingerecht. Выполняйте (следует выполнять) заказы клиентов в срок.

· для выражения допущения или предположения в текстах математического содержания. Präsens Konjunktiv переводится в этом случае на русский язык конструкциями: пусть, предположим, что; допустим, что …: Die Linie AB sei die kürzeste zwischen den Punkten A und B. – Допустим, что отрезок AB является саммым коротким между пунктами A и B.

2. Imperfekt Konjunktiv, Plusquamperfekt Konjunktiv и Kondizionalis I:

· Для выражения нереальной возможности (нереального условия, следствия, нереального желания т т. д.). В этой функции немецкий конъюнктив соответствует русскому сослагательному наклонению и переводится глаголами в прошедшем времени с частицей «бы».
Die Firma würde Ihre Rechnung gern bezahlen, aber Gesamtbetrag stimmt nicht. Фирма оплатила бы Ваш счёт, но общая сумма рассчитана неправильно.

3. Для оформления косвенной речи используются все временные формы конъюнктива:

· конъюнктив в данном случае указывает на то, что данное высказывание принадлежит не автору, а другому лицу. Все временные формы конъюнктива будут переводиться на русский язык изъявительным наклонением.
Der Geschäftsführer behauptet, es bestehe ein groβer Unterschied zwischen diesen beiden Firmen. Генеральный директор утверждает, что между этими двумя фирмами существует большое различие.

 

Упражнение № 2. Тема: Конъюнктив.

Определите функцию конъюнктива. Переведите предложения на русский язык.

 

1. Es sei betont, dass eine Spannungsmessung auf eine Strommessung zurückgeführt werden kann.

2. Man beantworte folgende Frage: warum müssen wir bei den elektrischen Anlagen Messungen durchführen?

3. Möge diese Untersuchung zu weiteren Forschungen Anlass geben.

4. Der Druck sei gleich 3 kg.

5. Man schütze die Elektrode vor Tageslicht.

6. Es sei hier auf andere Methode hingewiesen.

7. Man schalte den Motor besonders vorsichtig ein.

8. Der gesamte Planungszeitraum sei in zwei Planperioden unterteilt, wobei die erste Periode das erste Planjahr, die zweite Planperiode die Jahre zwei bis fünf umfassen.

9. Es sei eine Menge von Produkten gegeben, die bisher bereits von dem Unternehmen angeboten wurde.

10. Es sei erwähnt, dass bei den Schreibgeräten immer kleinere Formen entwickelt werden.

11. Es sei hervorgehoben, dass die neue Vorrichtung viel Handarbeit erspart.

12. Ein Stahlstab wiege 0,45 kg, seine Breite sei 25 mm, seine Dicke – 6 mm.

13. Es sei daran erinnert, dass die Resultate des Versuchs vor kurzem veröffentlicht wurden.

14. Eine marktorientierte Preispolitik im strengen Sinne setzt freilich eine differenzierte Berücksichtigung der tatsächlichen oder vermuteten Marktbedingungen voraus; was hierunter zu verstehen ist, sei deshalb zunächst kurz erläutert.

15. Dieser Zusammenhang sei anhand einer linearen Nachfragefunktion dargestellt.

16. Nebenbei sei bemerkt, dass wir bei der Erstellung einer Kostenfunktion die Aufgabe des Unternehmens all zu einfach erscheinen lassen.

17. Es sei zunächst der Fall betrachtet, dass bei einer gegebenen Kostensumme die Produktmenge maximiert werden soll.

18. Die Überlegungen seien im Beispiel zweier Güter geometrisch ausgewertet.

19. Das Unternehmen kann ein neues Produkt P3 einführen, das das Produkt P2 ersetzt und die nächsten Jahre verkauft werden könnte.

20. Es wäre Zufall, wenn alle Anbieter die gleichen Grenzkosten aufweisen würden.

21. Wäre der Produktionsapparat kleiner oder größer, so wäre auch der Zusammenhang ein anderer.

22. Wenn der Lohnsatz noch weiter steigt, so dass ein gewisser Luxus der Lebenshaltung sowieso möglich ist, könnte das Angebot abermals zurückgehen.

23. Die Begründung dieser Vorschriften, die Wirtschaft dürfe sich nicht an Aufträgen der Allgemeinheit bereichern, ist problematisch.

24. Zur Frage des Missbrauchs von Demarkationsverträgen hat sich schon 1967 der Bundesgerichtshof geäußert: Ein Missbrauch liege vor, wenn der Demarkationsvertrag nicht zur Sicherung und Verbilligung der Versorgung, sondern zu ihrer Versteuerung führe.

25. Die Begründung dieser Vorschriften, die Wirtschaft dürfe sich nicht an Aufträgen der Allgemeinheit bereichern, ist problematisch.

 



Поделиться с друзьями:

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.052 с.