Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Топ:
Определение места расположения распределительного центра: Фирма реализует продукцию на рынках сбыта и имеет постоянных поставщиков в разных регионах. Увеличение объема продаж...
Генеалогическое древо Султанов Османской империи: Османские правители, вначале, будучи еще бейлербеями Анатолии, женились на дочерях византийских императоров...
Теоретическая значимость работы: Описание теоретической значимости (ценности) результатов исследования должно присутствовать во введении...
Интересное:
Искусственное повышение поверхности территории: Варианты искусственного повышения поверхности территории необходимо выбирать на основе анализа следующих характеристик защищаемой территории...
Подходы к решению темы фильма: Существует три основных типа исторического фильма, имеющих между собой много общего...
Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов: Изучение оползневых явлений, оценка устойчивости склонов и проектирование противооползневых сооружений — актуальнейшие задачи, стоящие перед отечественными...
Дисциплины:
2017-09-10 | 292 |
5.00
из
|
Заказать работу |
1. Annesi Ankara’dan (dönmek)
2. Ben evimi (satmak)
3. Sen kahvaltı (etmek)
4. O, iki yıl önce burada (oturmak)
5. Onlar size sebze (satmak)
6. Biz bu yıl Türkçe (öğrenmek)
Составьте вопросительные предложения, используя приведенные вопросительные слова
1. Arkadaşım denizde yüzüyordu (ne)
2. Salim Bey eve altıda dönüyordu (kaçta)
3. İşadamı Fransa’dan telefon ediyordu (nereden)
4. Akşam balık yiyordum (ne zaman)
5. Bize pencereden bakıyordu (niçin)
6. Öğretmen öğrencilere soru soruyordu (kim yoksa kime)
Объедините пары предложений
1. Biz döndük. Onlar artık beklemiyordu
2. Adamı gördüm. Cümleleri çeviriyordu
3. Telefon ettin. Nerede oturuyordu?
4. Sesi duydunuz. Ne yapıyordunuz?
5. Geldiler. Televizyon seyretmeye başladım
4. Создайте отглагольные существительные и перепишите предложения с ними:
Пример: kitap okumak severim
Kitap okumayı severim
1. Ütü yapmak sever misin?
2. Araba sürmek sevmez
3. Bizimle konuşmak başladı
4. Orada çalışmak ne zaman başlayacaksın?
5. Onu saymak başlamalı
6. Yemek yapmak çok severim
5. Переведите эти предложения на русский язык:
1. Bu sözcükleri tekrarlayın, lütfen
2. Malları taşımaya ne zaman başladınız?
3. Onu gördüğümüz zaman o mektubu tercüme ediyordu
4. Dün nereye gidiyordunuz? Ne görüyordunuz?
5. Çocuk için yeni kitapları almayı çok sever
6. Bu cümleleri Rusça’dan Türkçe’ye kim çevirebilir?
7. Bebek ağlamaya başladı. Onunla biraz oyna, lütfen
8. Özellikle bu otele gitmeyi çok severler
6. Переведите на турецкий язык:
1. Сколько раз ты ездила в столицу Турции?
2. Покажите мне новый товар, я смогу кое-что себе выбрать
3. Семья жила на самом верхнем этаже этого дома
4. Повтори еще раз, я не смогла понять твои слова
5. Она очень любит петь и хочет стать знаменитой
6. Когда мы танцевали, они внимательно смотрели на нас
7. Почему твоя подруга начала плакать?
8. Кто любит мыть посуду?
Урок 74
НОВЫЕ СЛОВА, -SIZ, -SİZ, -SUZ, -SÜZ. -MEK/MAK ZORUNDA OLMAK
Yakmak | Зажигать, включать | Işığı yak, lütfen |
Kemik | Кость | Köpekler kemikleri severler |
Giriş | Вход | Giriş nerededir? |
Çıkış | Выход | Bu binanın çıkışını bulamadık |
Yetişmek | Успеть | Trene yetiştiler |
Spor | Спорт | Spor yapmayı sever |
Öğleden önce | До полудня | Öğleden önce gelecek mi? |
Öğleden sonra | После полудня | Öğleden sonra fabrikada çalıştı |
Işık | Свет | Işığı yakacak |
YAKMAK
Слово yakmak имеет несколько значений в турецком языке. Для перевода на русский язык выбирается наиболее подходящее из них.
Ateşi yakmak зажигать огонь
Lambayı (ışığı) yakmak включать (лампу) свет
Ateşi yak зажги огонь
Ateşi yakmalısın. Hava soğuk ты должен разжечь огонь. Погода холодная
Lambayı yakacak она включит свет (лампу)
Işığı yakacak он включит свет
Lambayı yak. Kitabı okuyamıyorum включи свет. Я не могу читать книгу
AÇMAK
Этот глагол мы прекрасно знаем из многих прошлых уроков.
Kapıyı açıyor она открывает дверь
Pencereleri açma не открывай окна
Kapıyı açtığı zaman adam bekliyordu когда она открыла дверь, мужчина ждал
Этот же глагол может использоваться и в выражении – ışığı açmak.
Işığı açmalısın ты должен включить свет
Işığı açacak mısın? Onu görmüyorum ты включишь свет? Я его не вижу
ışığı açtığın zaman uyuyorduk когда ты включил свет, мы спали
В том же значении этот глагол употребляется в выражениях televizyonu, radyoyu açmak
Televizyonu açacağım я включу телевизор
Televizyonu açma. Ders çalışıyorum не включай телевизор. Я занимаюсь
Radyoyu açayım mı? включить радио?
Eve geldi. Radyoyu açtı он пришел домой. Включил радио
-sız, -siz, -suz, -süz
При прибавлении к слову, эти суффиксы указывают на отсутствие чего-либо. В русском языке функцию этих суффиксов выполняет приставка «без». В прежних уроках мы рассматривали прилагательные с этими суффиксами. А сегодня рассмотрим предложения, где эти суффиксы употребляются со словами, образуя наречия.
Sütsüz kahve кофе без молока
Şekersiz çay чай без сахара
Banyosuz oda комната без ванной
Çantasız gitmez она не выходит без сумки
Bu dili öğretmensiz öğrendi он выучил этот язык без учителя
Çorbayı kaşıksız içecek он выпьет (съест) суп без ложки
Oraya arabasız gittik мы поехали туда без машины
Paltosuz çıkma çünkü hava çok soğuktur не выходи без пальто, потому что очень холодно
Çocuklar ayakkabısız oynuyorlar дети играют без обуви
-MEK/MAK ZORUNDA OLMAK
Сегодня мы приступаем к изучению очень важной, но не такой уж и сложной темы, которая имеет огромное значение в турецком языке. В предыдущих уроках мы разбирали состояние долженствования, образующееся с помощью суффиксов -malı, -meli.
Yapmalıyım я должен сделать
Gitmelisin ты должен пойти
Yazmalısınız вы должны написать
В этом уроке мы рассмотрим конструкцию –mek/-mak zorunda olmak, которая на русский язык также переводится словом Должен. Но надо прочувствовать разницу между двумя конструкциями, несмотря на то, что переводятся они одним и тем же словом. Конструкция –malı, -meli корректнее всего переводится в смысле – Должен
А конструкция –mek/-mak zorunda olmak корректнее всего переводится как слово Должен в значении Вынужден, Обязан
При использовании конструкции –mek/-mak zorunda olmak к корню глагола прибавляется выражение –mek/-mak zorunda, а затем следует личное окончание.
Слово olmak в чистом виде в предложении не употребляется.
BEN
Yapmalıyım я должна сделать
Yapmak zorundayım я должна сделать
Gelmek zorundayım я должен прийти
Gitmek zorundayım я должен уйти
Almak zorundayım я должен взять
Satmak zorundayım я должна продать
Yetişmek zorundayım я должен успеть
Bu gece ofiste çalışmak zorundayım я должен работать в офисе сегодня ночью
İlacı içmek zorundayım я должна пить это лекарство
SEN
Yapmalısın ты должен сделать
Yapmak zorundasın ты должен сделать
Gelmek zorundasın ты должен приехать
Gitmek zorundasın ты должен уехать
Almak zorundasın ты должен купить
Satmak zorundasın ты должен продать
Burada beklemek zorundasın ты должен ждать здесь
Parayı vermek zorundasın ты должен отдать деньги
O
Yapmalı он должен сделать
Yapmak zorunda(dır) он должен сделать
Gelmek zorunda(dır) она должна приехать
Gitmek zorunda(dır) он должен уйти
Almak zorunda(dır) она должна купить
Satmak zorunda(dır) он должен продать
İşi bitirmek zorunda он должен закочнить работу
Bu mektubu çevirmek zorunda она должна перевести это письмо
BİZ
Yapmalıyız мы должны сделать
Yapmak zorundayız мы должны сделать
Gelmek zorundayız мы должны прийти
Gitmek zorundayız мы должны уехать
Almak zorundayız мы должны взять
Satmak zorundayız мы должны продать
Erken kalkmak zorundayız мы должны рано встать
O trene yetişmek zorundayız мы должны успеть на тот поезд
SİZ
Yapmalısınız вы должны сделать
Yapmak zorundasınız вы должны сделать
Gelmek zorundasınız вы должны приехать
Gitmek zorundasınız вы должны уйти
Almak zorundasınız вы должны купить
Satmak zorundasınız вы должны продать
Onu takip etmek zorundasınız вы должны следовать за ним
Yavaş yürümek zorundasınız вы должны медленно ходить
ONLAR
Yapmalılar они должны сделать
Yapmak zorunda(lar) они должны сделать
Gelmek zorunda(lar) они должны приехать
Gitmek zorunda(lar) они должны уехать
Almak zorunda(lar) они должны взять
Satmak zorundalar они должны продать
Hırsızı yakalamak zorundalar они должны поймать вора
Bizimle konuşmak zorundalar они должны поговорить с нами
İşadamı Rusça öğrenmek zorundadır бизнесмен должен выучить русский язык
Çocuk bu yemeği yemek zorunda ребенок должен съесть эту еду
Adamlar bankaya gitmek zorunda мужчины должны пойти в банк
O resmi çizmek zorundasın ты должен нарисовать тот рисунок (ту картину)
Dinlenmek zorundasınız вы должны отдохнуть
Onu patrona anlatmak zorundayım я должен рассказать о том начальнику (то)
Слова к тексту:
Personel штат, персонал
Hareketli активный, занятой
Canlı живой
Tapınak храм
Metin мужское имя
Zeynep женское имя
Tokyo, Osaka, Yokohama города в Японии
JAPONYA
Metin Bey ve karısı Zeynep Hanım geçen yaz Japonya’ya gittiler. Onlar için çok ilginç bir yolculuktu. Özellikle Zeynep Hanım orayı görmek istiyordu.
Pazartesi günü İstanbul’dan uçağa bindiler. Salı günü Japonya’nın başkenti Tokyo’daydılar.
Tokyo’da bir otelde kaldılar. Çok pahalıydı ama çok temiz ve ilginçti. Otel personeli çok nazikti.
Tokyo çok kalabalıktı. Çok hareketli ve canlı bir şehirdi. Otobüsler, trenler daima çok kalabalıktı.
İnsanlar çok çalışkandı.
Onlar hızlı trene bindiler. Parklara gittiler. Tapınakları gördüler. Mağazalardan ilginç şeyler aldılar.
Osaka ve Yokohama’ya gittiler.
Lokantalarda Japon yemeği yediler. Metin Bey Japon yemeği sevmedi ama Zeynep Hanım çok sevdi.
Orada on gün kaldılar. Geri döndükleri zaman arkadaşları onları havaalanında bekliyordu. Japonya hakkında sorular sormaya başladılar.
ДОМАШНЯЯ РАБОТА
Перевести текст
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...
Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...
Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!