Переведите следующие предложения. — КиберПедия 

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Переведите следующие предложения.

2024-02-15 16
Переведите следующие предложения. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

а)1. Avcısın. 2. Ihtiyarız. 3. Çirkindirler. 4. Gençsiniz. 5. Tütüncüyüz. 6. Hürüm. 7. Insanız. 8. Akıllısınız. 9. Öğrenciyiz. 10. Arslanım.
6) 1. Они служащие. 2. Мы русские. 3. Вы турки. 4. Ты секретарь. 5. Он директор. 6. Я бездомный. 7. Ты рабочий. 8. Они безработные. 9. Вы далеко. 10. Вас много.
в)1. Okuyorsun. 2. Yürüyoruz. 3. Çiziyorsunuz. 4. Takip ediyorum. 5. Tutuyorlar. 6. Tesir ediyorum. 7. Soruyorsun. 8. Etkiliyorum. 9. Seviyoruz. 10. Başlıyorlar. 11. Veriyoruz. 12. Inceliyorsunuz. 13. Oluyorsun. 14. Geziyorsunuz. 15. Yaşıyorum. 16. Giriyoruz.
г) 1. Я шью. 2. Мы режем 3. Они рисуют. 4. Вы покупаете. 5. Я гуляю. 6. Ты надеваешь. 7. Мы идем. 8. Я изучаю. 9. Я читаю. 10. Вы уменьшаете.

Аффиксы принадлежности

В сочетании притяжательного местоимения с существительным последнее принимает специальный аффикс, называемый аффиксом принадлежности. При выражении значения принадлежности притяжательное местоимение часто опускается, употребление же аффикса принадлежности, кроме некоторых случаев, обязательно. Аффикс принадлежности ударный и имеет следующие фонетические варианты.

Лицо После основы на Ед. число Мн. число
1-е гласную - m -mız, -miz, -muz, -müz
согласную - ım, - im, - um, -üm -ımız, -imiz, - umuz, -ümüz
2-е гласную - n -nız, -niz, -nuz, -nüz
согласную - ın, - in, - un, - ün -ınız, -iniz, -unuz, -ünüz
3-е гласную - sı, - si, - su, - sü - ları, - leri
согласную -ı, -i, -u, -ü - ları, - leri

Примеры:

(benim) masam (мой стол)
(benim) silgim (мой ластик)
(benim) sorum (мой вопрос)
(benim) tütüncüm (мой табаковод)

(benim) başım (моя голова)
(benim) evim (мой дом)
(benim) tuzum (моя соль)
(benim) sözüm (мое слово)

(senin) masan (твой стол)
(senin) silgin (твой ластик)
(senin) sorun (твой вопрос)
(senin) tütüncün (твой табаковод)

(senin) başın (твоя голова)
(senin) evin (твой дом)
(senin) tuzun (твоя соль)
(senin) sözün (твое слово)

(onun) masası (его стол)
(onun) silgisi (его ластик)
(onun) sorusu (его вопрос)
(onun) tütüncüsü (его табаковод)

(onun) başı (его голова)
(onun) evi (его дом)
(onun) tuzu (его соль)
(onun) sözü (его слово)

(bizim) masamız (наш стол)
(bizim) silgimiz (наш ластик)
(bizim) sorumuz (наш вопрос)
(bizim) tütüncümüz (наш табаковод)

(bizim) başımız (наша голова)
(bizim) evimiz (наш дом)
(bizim) tuzumuz (наша соль)
(bizim) sözümüz (наше слово)

(sizin) masanız (ваш стол)
(sizin) silginiz (ваш ластик)
(sizin) sorunuz (ваш вопрос)
(sizin) tütüncünüz (ваш табаковод)

(sizin) başınız (ваша голова)
(sizin) eviniz (ваш дом)
(sizin) tuzunuz (ваша соль)
(sizin) sozunuz (ваше слово)

(onların) masaları (их стол)
(onların) silgileri (их ластик)
(onların) soruları (их вопрос)
(onların) tütüncüleri (их табаковод)

(onların) başları (их голова)
(onların) evleri (их дом)
(onların) tuzları (их соль)
(onların) sözleri (их слово)

Аффикс принадлежности ставится после аффикса множественного числа, но перед аффиксом падежа: evlerimde (в моих домах), sözlerinizden (из ваших слов). Поскольку все аффиксы ударные, при их наращивании ударение перемещается к концу формы слова: avcı — avcılar — avcılarımız — avcılarımıza (охотник — охотники — наши охотники — нашим охотникам).

В тех случаях, когда аффикс падежа следует за аффиксом принадлежности 3-го лица ед. или мн. числа, между этими аффиксами появляется согласный [n]: ev + i + n + de — evinde (в его доме), masa + sı + n + dan — masasından (из его стола), bahçe + leri + n + de — bahçelerinde (в их саду), çorba + ları + n + a — çorbalarına (в их суп).

Некоторые приведенные формы могут иметь и другое значение: ev + in + de (в твоем доме), bahçe + ler + i + n + de (в его садах), çorba + lar+ı + n + a (в его супы).

Аффиксы принадлежности в основных чертах схожи в тюркских языках. Однако следует обратить внимание на то, что во многих тюркских языках показателем винительного падежа от имени, имеющего аффикс принадлежности 3-го лица ед.числа, является н, как, например, в казахском: инесiн (иглу, вин.падеж), балтасын (топор, вин. падеж).

В турецком языке в этих случаях показателем винительного падежа является, как обычно, -nı, -ni, -nu, -nü: iğnesini (его иглу), baltasını (его топор, вин. падеж).

Турецкое слово su (вода) является исключением, так как, вопреки правилу, принимает аффикс принадлежности для согласных основ, при этом между словом и аффиксом появляется согласный [у]: suyum (моя вода), suyun (твоя вода), suyu (его вода), suyumuz
(наша вода), suyunuz (ваша вода).

Напомним, что в заимствованных из других языков словах rol (роль), saat (час), а также hal (положение), sual (вопрос) последний согласный является мягким (хотя в слове saat эта мягкость почти не чувствуется), поэтому все присоединяющиеся к ним аффиксы имеют переднюю гласную: saatim (мой час), saatlerimizden (из наших часов), rolleriniz (ваши роли), halimizde (в нашем положении), suallerinizden (из ваших вопросов).

При рассмотрении дательного и винительного падежа указывались особенностинекоторых слов при присоединении к ним аффиксов, начинающихся на гласную.Напомним их:

В словах akıl (ум), oğul (сын), ömür (век, жизнь) при присоединении аффикса, начинающегося на гласную, узкая гласная второго слога выпадает: aklı (его ум), aklınız (ваш ум), oğlu (его сын), oğlunuz (ваш сын), ömrü (его век), ömrümüz (наш век).

Согласные [р], [t], [k], [ç], находящиеся в конце слова, при присоединении аффикса, начинающегося на гласную, обычно озвончаются. При этом [k] (переходит на письме в ğ) в окружении гласных заднего ряда исчезает, а переднего — переходит в [у]: mektubu (его письмо), katibimiz (наш секретарь), cevabın (твой ответ), takibi (следование за ним), kağıdınız (ваша бумага), vücudunuz (ваше тело), çogumuz (большинство из нас), ekmeği (его хлеб), yatağim (моя кровать), orağim (мой серп), oluğunuz (ваш желоб), karanlığı (его темнота), genciniz (ваш юноша), ağacim (мое дерево). В слове renk (цвет) глухая конечная согласная восстанавливается в [g]: rengimiz (наш цвет).

Ряд слов указанному правилу не подчиняется: kaçımız (сколько из нас), üçümüz (трое наших), topu (его мяч), turpum (моя редиска), heyetiniz (ваша делегация), kontratımız (наш контракт).

Упражнение

Переведите следующие формы слов. При чтении турецких слов следите за долготой гласных (если она есть) и за ударением, например: vücudu [вюджуду].

а) vücudu, mezununuz, memurumuz, takibin, zenginim, mahzunu, mahkümümüz, tesiriniz, yanıtım, cevabım, orağınız, oluğu, kağıdın, katibimiz, üzümün, tütünümüz;

б) мой выпускник, наше преследование, его опечаленный, его влияние, наш желоб, наша бумага, твой серп, ваш виноград, наше тело, его служащий, ваш богач, его осужденный, ваш ответ, твой секретарь, мой председатель, наш директор, мой табак.

* * *

Различение схожих по форме аффиксов принадлежности и аффиксов сказуемости осуществляется благодаря ударению: güzélim (я красива) — güzelim (моя красавица), géncim (я молод) — gencim (мой юноша). Ср. также: bénim (это я) — benim (мой).

* * *

Если слово, имеющее аффикс принадлежности, является в предложении прямым дополнением, то оно обычно стоит в винительном падеже: Kitabını ver. — Дай твою книгу; Ben senin sorunu yanıtlıyorum. — Я отвечаю на твой вопрос.

Следует запомнить, что глагол sevmek (любить) всегда требует прямого дополнения в винительном падеже: Ben çayı seviyorum. — Я люблю пить чай; Biz gezmeği seviyoruz. — Мылюбим гулять; О okumaği seviyor. — Он любит читать.

* * *

Русскому притяжательному местоимению “свой” в турецком языке часто соответствует аффикс принадлежности: Ben evime giriyorum. — Я вхожу в свой дом; Ben gömleğimi giyiyorum. — Я надеваю свою рубашку.

В случае выделения отношения принадлежности употребляется местоимение-прилагательное kendi (свой), не принимающее в этой функции никаких аффиксов:

Ben kendi evime giriyorum. — Я вхожу в свой собственный дом; Ben kendi gömleğimi giyiyorum. — Я надеваю свою собственную рубашку.

Местоимение-существительное kendi (сам) всегда употребляется с аффиксом принадлежности: kendim (я сам), kendin (ты сам), kendisi (он сам), kendimiz (мы сами), kendiniz (вы сами), kendileri (они сами):

Sen bunu kendin yapıyorsun. — Ты сам это делаешь; Oğlun ne olmak istiyor? — Kendisine sor. — Кем хочет стать твой сын? — Спроси у него самого.

* * *

Глагол bıkmak (надоедать) и его синоним usanmak управляют исходным падежом и имеют отличное от русского оформление субъектно-объектных отношений.

В турецком предложении слову “мне” (”тебе” и т.д.) при глаголе “надоедает” соответствует
подлежащее ben (sen и т.д.) и оформление глагола соответствующим личным аффиксом, а то, что надоедает, оформляется дополнением в исходном падеже:

Ben bu sorulara cevap vermekten bıkıyorum (usanıyorum). — Мне надоедает отвечать на эти вопросы; Biz onlardan bıkıyoruz. — Они нам надоедают.

* * *

Выучите синонимы (слова с одинаковым значением) и антонимы (слова с противоположным значением), обращая внимание на указанные особенности падежного управления глаголов. Затем выполните следующее упражнение.

Синонимы:

demek, söylemek (говорить, сказать). Sen ne diyorsun? Sen ne soyluyorsun? — Что ты говоришь? Ben bunu sana demekten (söylemekten) usanıyorum. — Мне надоедает тебе об этом говорить.

yaşamak, oturmak (жить). Biz iyi yaşıyoruz. — Мы живем хорошо. Слово oturmak означает “жить” в смысле или с оттенком “проживать по адресу”: Siz bu evde mi oturuyorsunuz? — Вы живете в этом доме? Глагол oturmak означает также “сидеть”, “садиться”: Otur! — Садись! Ben bir sandalyede oturuyorum. — Я сижу на стуле.

Антонимы:

bitmek (кончаться) — başlamak (начинаться)
kapamak (закрывать) — açmak (открывать)
…den çıkmak (выходить из …) — … е girmek (входить в …)

В указанном значении глагол çıkmak управляет исходным падежом:

Ben ormandan çıkıyorum. — Я выхожу из леса.

Данный глагол может управлять и дательным падежом, тогда он означает “подниматься”, “взбираться”:

Siz ağaca cıkıyorsunuz. — Вы забираетесь на дерево; Onlar dağa çıkıyorlar. — Они взбираются на гору.

dolmak (наполняться) — boşalmak (опорожняться)
hatırlamak (вспоминать) — unutmak (забывать)

Новые слова

postane — почта
hastane — больница
eczane — аптека
oğul (-ğlu) — сын

В скобках указана особенность принятия данным словом аффикса принадлежности (выпадение узкой гласной второго слога). Такие пометы используются в словарях.

Упражнение

Переведите на русский язык.
1. Oğlum postanede çalışmaktan bıkıyor ve büyük sermayeli bir bankaya geçmek istiyor.
2. Ne yazık! Bu yıl ekonomik yaşam bunalım geçiriyor. Çok insan işsiz olmağa devam ediyor (Синонимом devam etmek в значении “продолжаться” является sürmek. Если же это слово имеет значение “продолжать”, то синонимом будет sürdürmek: Çok insan işsiz olmaği sürdürüyor).
3. Memurlarımız iyi görev yapmaği seviyorlar.
4. Rahat bir hayat yaşamak istiyorum.
5. Yeğenim calışkandir, kendisinden emindir. Iyi bir ekonomik okulda okumak ve bu okuldan mezun olmak istiyor.
6. Bugün zavallı Ahmet işinden mahzun dönüyor, halsizdir. Саnı taraçada oturmak, içki içmek veya yatağa girmek istiyor.
7. Yorgunsunuz, sermayeniz bitiyor ve bu haliniz işlerinize tesir ediyor. Firmanızı kapamak istiyorsunuz. 8. Genel Müdürümüz dinçtir, soğuk banyo yapmağı seviyor.
9. Size bunu söylemekten üzgünüm, fakat içten olmak istiyorum.
10. Görüşmeler devam ediyor. Ben bu görüşmeleri izlemek istiyorum ve firmaya dönüyorum.
11. Jandarmalar о tepeye cikmağa kat’i karar veriyor.
12. Bu iki işçi kumar oynuyor. Üc saat geçiyor, fakat onlar mal yollamaği unutuyor.
13. Biz saat ikide goruşmeler yapmağa başlıyoruz. Bu goruşmeler saat üçte bitiyor.
14. Başkanımız genç уаşаmını, eski günlerini hatırlamağı seviyor.
15. Sualinize samimi bir cevap vermek istiyorum.
16. Sana şunu demek istiyorum: sevgiline bir mektup yaz ve bugün yolla.
17. Genel Müdürümüz bu kontratı yapmak istiyor.
18. Firmaniz yeni binaya geçiyor mu? Hayır, eski binasında bulunmağa devam ediyor.
19. Benim sermayem çoktur. Büyük bir firma açmak istiyorum. Elli milyar liramı bu işe ayırmağa kesin karar veriyorum.
20. Benim yeğenim eczaneden ayrılıyor ve hastanede çalışmağa başlıyor.
21. Siz her gün çok çalışmaktan yoruluyorsunuz.
22. Canı daima içki içmek ve kumar oynamak istiyor.
23. Dünyayı gezmeğe ve bu zengin ülkede üç gün geçirmeğe karar veriyoruz.
24. Daimi buhran işçilerimize tesir ediyor.
25. Oluğa su doluyor. Ben bir delik açmak, suyu boşaltmak istiyorum.

Обороты и выражения

Canım! — Дорогой (мой)!
Allahaşkına! — Будь добр! (при просьбе)
Benden selam söyle! — Передай от меня привет
Allah Allah! — Боже ты мой! (выражает раздражение, крайнее удивление)
Buyur! Afiyet olsun! — Пожалуйста! На здоровье! Приятного аппетита!
Sahi mi? — На самом деле? Правда?
Özür dilerim — Извини!
Ne olur! — Что (тебе) стоит! Пожалуйста!
Şey… — Как его? То бишь… (употребляется вместо забытого слова)
Ayol! — Послушай! Слушай-ка! (междометие)

Диалог

Öğrenci yurdunda

- Merhaba!
- Merhaba!
- Ne var ne yok?
- Iyilik saghk.
- Sen boş musun?
- Hayır, yazıyorum.
- Canım, söyle Allahaşkına, ne yazıyorsun?
- Mektup yazıyorum.
- Kime yazıyorsun?
- Ahmede.
- Benden selam söyle.
- Olur olur, şey… Sen çay kahve içmek istiyor musun?
- Evet, memnuniyetle.
- Canım, bir zahmet, kendine ve bana güzel bir kahve yap.
- Peki, fakat bugün sıra Ali’de. Ben Allahın günü temizlik yapıyorum, çay kahve getiriyoruml… Ali ne yapıyor?
- Ne yapacak! Bahçede top oynuyor veya kumar.
- Sahi mi? Ayol, Ali az ders çalışıyor, kendisini kumara veriyor! Allah Allah!
- Ne olur! Lütfen, sen bir kahve yap!
- Peki…Sen kaç seker alıyorsun?
- Ben şekersiz içiyorum.
- Buyur! Afiyet olsun!
- Teşekkür ederim!
- Rica ederim.
- Peki, özür dilerim… Ben gidiyorum. Allaha ısmarladık!
- Güle güle!

Комментарий к диалогу

öğrenci yurdu — общежитие
sıra Ali’de — очередь за Али. Нам известно слово sira в значении “скамейка”, другое его значение “ряд”,”очередь”.
Allahın günü — каждый (божий ) день
temizlik yapmak — делать уборку (в доме)
ne yapacak — зд. а что ему еще делать (как не …)!
kendisini kumara veriyor — он увлекается азартными играми

Контрольные упражнения

I. Прочитайте и переведите следующие словосочетания, организуя их в виде одной синтагмы с двумя словесными ударениями. Фразовое ударение совмещено с ударным слогом определения, например: yüksek binadA.

а) güzel bir ormanda, sıcak ekmeklerde, uzak uçaklardan, dar bir yoldan, soğuk günlerde, kısa kılıçlar, yeni gazetelerde, büyük ördeklere;

б) у молодых матерей, из горячего железа, от дорогих персиков, на длинных дорогах, в уродливых вазах, на чистых прилавках, из горячих супов.

II. Прочитайте и переведите следующие словосочетания, состоящие из одной синтагмы и содержащие вопрос, фразовое ударение совмещено со слогом, предшествующим вопросительной частице, например: yakın ülkelerE mi?

а) kalın kitaplarda mı? birçok işler mi? ince oraklardan mı? boş binalarda mı? küçük tavuklarda mı? uzun sıralara mı? doğru sözlerden mi? ihtiyar öğretmenlerde mi?

б) с высоких сосен? у свободных людей? в дорогих домах? в отдельных школах? от больших грузов? цветные ластики? от дорогих ручек?


Поделиться с друзьями:

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.009 с.