Инфинитив в функции подлежащего. — КиберПедия 

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Инфинитив в функции подлежащего.

2022-09-11 52
Инфинитив в функции подлежащего. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

В этой функции инфинитив стоит в начале предложения, перед сказуемым, и переводится на русский язык инфинитивом или отглагольным существительным.

To go on with this discussion is to waste time.

Продолжать эту дискуссию значит напрасно тратить время.

(Продолжение этой дискуссии – это напрасная трата времени.)

To criticize is more pleasant than to be criticized.

Критиковать приятнее, чем подвергаться критике.

To err is human, to forgive is divine.

Человеку свойственно ошибаться, Богу – прощать.

 

Употребление инфинитива в начале предложения характерно для официального стиля речи и для высказывания общеизвестных истин. Более употребительной и разговорной является конструкция, в которой местоимение it является формальным подлежащим, за которым следует сказуемое, а затем подлежащее, выраженное инфинитивом.

It was nice to be speaking English again. 

Было приятно снова говорить по-английски.

 

Инфинитиввэтойконструкцииупотребляетсяпослеприлагательных, выражающихмнениеиэмоции: advisable, careless (of smb), convenient, dangerous, desirable, difficult, easy,fair, foolish (of smb), funny, hard, interesting, important, impossible, kind (of smb), natural (of smb), necessary, pleasant, possible, reasonable (of smb), right, surprising, stupid/silly (of smb), typical (of smb), useful, useless, wrong, etc.

It’s easier to swim downstream.

Плыть вниз по течению легче.

It is very hard to work under such conditions.

Очень трудно работать в таких условиях.

It would be foolish of me to make such an offer.

С моей стороны было бы глупо делать такое предложение.

 

В конструкции с формальным подлежащим it инфинитив в функции подлежащего может следовать за глаголами, выражающими чувства и эмоции: amaze, annoy, astonish, bother, concern, frighten, hurt, please, scare, shock, surprise, upset, worry, etc.

It upset me to learn of their attitude.

Я огорчился, когда узнал их мнение.

It hurts me to see her ruin her life.

Мне больно смотреть, как она ломает себе жизнь.

It shocked me to learn that so many people are living beneath the poverty line.

Я был потрясен, когда узнал, что так много людей живут за чертой бедности.

 

В аналогичной структуре могут также употребляться глаголы take (занимать место, время; требовать терпения, усилий ит.п.), ( not) do (причинять; быть полезным, приемлемым, достаточным), pay (окупаться, быть выгодным), cost, mean и некоторые другие.

How long does it take to walk across the Brooklyn Bridge?

Сколько времени требуется на то, чтобы перейти через Бруклинский мост?

How long will it take to get a driving license?

Сколько времени уйдет на то, чтобы получить водительские права?

It took us a week to mend our roof.

У нас ушла неделя на то, чтобы починить крышу.

It takes two to tango.

Танцеватьтангонужновдвоем.

It doesn’t do to complain.

Чтопользывжалобах.

It does not do to dwell on dreams and forget to live.

Человеку не следует жить в мечтах и забывать про настоящую жизнь.

Does it pay to know your personality type?

Надо ли знать свой тип личности?

It costs a fortune to go to the opera.

Сходить в оперу стоит целое состояние.

 

Exercise 2. Find the infinitive in each sentence and identify the structure it is used in. Translate the sentences into Russian.

1. To stumble once is better than to always be tottering. 2. To wait seemed foolish when decisive action was required. 3. It’s easy to play the piano, but it’s very difficult to play it well. 4. It annoys me to hear James swear like that. 5. It was unreasonable of them to complain about the exam results. 6. It upsets me to think I might never see her again. 7. It won’t hurt you to be polite for a change. 8. It made me angry to discover that so much money was wasted. 9. It can be dangerous to leave medicine lying around. 10. It took me seconds to get dressed and at breakfast we discussed our plans. 11. How many people did it take to build The Great Wall of China? 12. It pays to cover the pool to keep out falling leaves.13. If you want someone to help you, it doesn’t do to annoy them just before you ask. 14. It makes a nice change to see a film that isn’t full of sex and violence. 15. To sleep was the only thing he wanted after his double shift waiting tables at the neighborhood café. 16. It takes patience and a lot of time to explain the rules of cricket to someone who doesn’t know the game. 17. It was unprofessional of him to criticize the head teacher in front of the staff. 18. It would pay you to get it properly checked. 19. I knew that it would cost me an arm and a leg to buy a meal for her. 20. To think something does not cause as much trouble as to say something.

 

Exercise 3. Translate into English, paying attention to the use of the infinitive as subject.

1. Совсем необязательно говорить ей правду. 2. Справедливости ради следует признать, что существует и другая точка зрения. 3. У меня уже вошло в привычку бегать по утрам. 4. Меня раздражает, когда я слышу, как люди во всем обвиняют правительство. 5. Вам потребуется много времени и терпения, чтобы освоить все это. 6. Очень глупо с вашей стороны хранить все сбережения дома. 7. У нее ушло два года на то, чтобы приспособиться к жизни в Англии. 8. Ей бы не помешало похудеть на несколько килограмм. 9. Думать так было бы неверно. 10. С моей стороны было бы глупо делать такое предложение. 11. Потребовалось немало усилий, чтобы убедить их в обратном. 12. Ты поступил легкомысленно, оставив дверь открытой. 13. С вашей стороны было бы неразумно отказываться от этого приглашения. 14. Нужно очень постараться, чтобы вывести меня из себя. 15. Совершенно естественно, что сейчас она все отрицает.


Поделиться с друзьями:

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.015 с.