Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...
История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...
Топ:
Устройство и оснащение процедурного кабинета: Решающая роль в обеспечении правильного лечения пациентов отводится процедурной медсестре...
Характеристика АТП и сварочно-жестяницкого участка: Транспорт в настоящее время является одной из важнейших отраслей народного хозяйства...
Установка замедленного коксования: Чем выше температура и ниже давление, тем место разрыва углеродной цепи всё больше смещается к её концу и значительно возрастает...
Интересное:
Берегоукрепление оползневых склонов: На прибрежных склонах основной причиной развития оползневых процессов является подмыв водами рек естественных склонов...
Национальное богатство страны и его составляющие: для оценки элементов национального богатства используются...
Мероприятия для защиты от морозного пучения грунтов: Инженерная защита от морозного (криогенного) пучения грунтов необходима для легких малоэтажных зданий и других сооружений...
Дисциплины:
2022-09-01 | 26 |
5.00
из
|
Заказать работу |
ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ РЕКВИЗИТЫ И СОДЕРЖАНИЕ УСЛОВИЙ КОНОСАМЕНТА
Содержание условий коносаментов, применяемых в настоящее время в международном торговом судоходстве, отражают многовековую практику морской торговли и коммерческого оборота. Наибольшее влияние на содержание и форму коносаментов оказала английская практика торгового мореплавания. Так, например, в 1871 году английские линейные судоходные компании согласовали с отправителями и получателями грузов (импортерами и экспортерами) проформу так называемого “восточно-торгового коносамента". Хотя этот первый линейный коносамент и не получил широкого практического применения, он сыграл, однако, большую роль в другом отношении. В этом документе впервые была заложена идея компромисса, которая впоследствии стала основой всех дальнейших соглашений между судовладельцами (перевозчиками) и грузовладельцами (грузоотправителями и грузополучателями). Сущность этого компромисса сводилась к тому, что судовладелец, с одной стороны, освобождался от ответственности за навигационную ошибку, а с другой стороны, признавалась его ответственность за коммерческую ошибку. Этот компромисс действует и в настоящее время, хотя Гамбургские правила 1978 года уже отказались от него.
Обязательные реквизиты коносамента. Обычно устанавливаются законодательством (кодексами торгового мореплавания), наделяя коносамент подлинной юридической силой. Лицевая сторона коносамента содержит сведения и данные, в которых указываются участники перевозки.
Так, грузоотправителем предоставляются:
• Shipper — наименование грузоотправителя и место его нахождения;
• Port of Discharge — порт выгрузки согласно договора морской перевозки;
• Consignee — наименование грузополучателя, обозначенное тем или иным способом;
• Particulars Furnished by Shipper of Goods — наименование груза (с указанием имеющихся на нем основных марок, а также характера его опасности или особых свойств);
• Cross Weight — вес брутто;
• Freight and Charges — фрахт и другие платежи, причитающиеся с грузополучателя.
Вносятся в коносамент перевозчиком.
• Owners — наименование перевозчика и его местонахождение;
• Vessel — наименование судна (флаг);
• Port of Loading — порт погрузки;
• Внешнее состояние груза и его упаковки;
• Port of Discharging — порт выгрузки;
• Number of Original — число оригиналов коносамента;
• Place and Date of / ssue — место и время выдачи коносамента;
• Signature — подпись капитана или иного полномочного представителя перевозчика.
Отсутствие каких-либо реквизитов в соответствии с законом и действующими правилами могут сделать коносамент недействительным или лишить его функции товарораспорядительного документа.
Кроме перечисленных реквизитов, коносамент содержит и другие условия, отражающие особенности груза, а также связанные с ними условия его перевозки, законодательства стран погрузки и выгрузки, особенности направления перевозки.
Содержание условий коносамента. Как правило, все формы коносаментов имеют на оборотной стороне отпечатанные типографским способом стандартные условия перевозки, принятые в международном торговом судоходстве. К ним относятся: толкование принятых в коносаментах терминов (перевозчик, груз, держатель), условия о юрисдикции, первостепенности закона, девиации, лихтеровке, залоговом праве, общей аварии и спасании, фрахте и расходах, перегрузке и экспедиции, а также ряд других условий, характерных для сферы применения данной формы коносамента.
Рассмотрим стандартные коносаментные условия, приводимые на обратной стороне бланка, более подробно:
1. Каждое предъявляемое к перевозке грузовое место дол- жно быть хорошо упаковано и иметь на упаковке четкую маркировку: знаки, марки, номера с указанием места назначения груза буквами размером не менее 5 см. Предметы, на которых размещение марок и номеров затруднительно, должны быть снабжены прочно прикрепленными бирками. При несоблюдении этих условий перевозчик не отвечает за несвоевременную сдачу или порчу груза по этой причине.
2. Забота о надлежащей упаковке груза лежит на обязанности грузоотправителя. Степень удовлетворительности упаковки, а также состояния груза, предъявленного к перевозке без упаковки, определяется капитаном, перевозчиком или его агентом, которые в случае признания упаковки неудовлетворительной отмечают об этом в коносаменте. Грузовладелец несет ответственность за всякие убытки, вытекающие из-за неуказанна или сокрытия грузоотправителем недостатков упаковки или неудовлетворительного состояния груза, перевозимого без упаковки.
3. С письменного согласия грузоотправителя грузы могут перевозиться на палубе на риск грузовладельца.
4. Грузовладелец отвечает перед перевозчиком за правильность и точность указанных грузоотправителем сведений о грузах, их внутреннем и внешнем состоянии, надлежащую маркировку, причем грузовладелец обязан возместить перевозчику все убытки, которые могут произойти от неправильности, неточности или неполноты представленных грузоотправителем сведений.
5. Перевозчику предоставляется право проверять как в пунктах отправления, так и по пути следования и в пунктах назначения соответствие перевозимых грузов их заявленным наименованиям.
Если окажется, что груз нс соответствует его наименованию по коносаменту, независимо от того, перевозится ли груз в таре или без нее, грузовладелец обязан уплатить перевозчику двойную разницу между полной суммой фрахта, причитающейся за все время перевозки вместе с дополнительными сборами в соответствии с действительным наименованием груза, и платой, исчисленной на основании неправильных заявлений грузоотправителя, Кроме того, грузовладелец оплачивает перевозчику все расходы по осмотру, проверке и перевеске груза, а также отвечает перед ним за повреждение его или судовых помещений и по всяким иным убыткам, вызванным неправильным наименованием груза.
Перевозчик вправе подвергать проверке указанный грузоотправителем вес груза в порту назначения. За обнаруженный излишек веса взимается фрахт в двойном размере.
6. Грузоотправитель должен не позднее, чем за 24 часа до начала погрузки поименованного в коносаменте груза передать перевозчику в пункте отправления все документы, требуемые портовыми, таможенными, санитарными или иными правилами. Перевозчик не обязан проверять правильность и достаточность этих документов и освобождается от ответственности за всякий ущерб по грузу, если таковой произошел из-за неправильности или недостаточности, или опоздания в предоставлении этих документов.
7. Фрахт и все другие, причитающиеся в силу договора перевозки платежи, уплачиваются перевозчику в месте отправления. Фрахт и все дополнительные платежи, полностью или частично не оплаченные при отправлении, считаются переведенными к оплате на грузополучателя. Фрахт и связанные с перевозкой груза, платежи уплачиваются перевозчику полностью независимо от того, погиб ли груз или судно или нет.
При опасении возможного ущерба интересам перевозчика а месте назначения фрахт вместе с другими платежами подлежит уплате полностью в месте отправления, в частности:
а) если предъявленный к перевозке груз подвержен скорой порче;
б) если по своей малоценности стоимость груза не может покрыть фрахт и все другие, причитающиеся за перевозку, платежи;
в) если по причине неудовлетворительности упаковки, установленной в соответствии с пунктом 2 данного перечня коносамента ых условий, возможны утрата, усушка, раструска, поломка или утечка груза или части его либо ухудшение качества такового;
г) при перевозке животных;
А) за грузы, перевозимые на палубе;
е) при адресовании грузов в те места, где нет представителя перевозчика.
8. При перевозке груза с наложенным платежом ответственность перевозчика за выдачу груза без предварительного получения наложенного платежа не может превышать суммы наложенного платежа.
9. Право распоряжения грузом (переадресование) после выдачи коносамента перевозчиком, его агентом или капитаном судна принадлежит грузоотправителю или грузополучателю, или законному держателю коносамента при условии предъявления им всех выданных экземпляров коносамента или предоставления достаточного обеспечения (гарантий).
Лицо, имеющее право распоряжаться грузом, может потребовать обратной выдачи груза в месте отправления до отхода судна, выдачи груза в промежуточном порту следования или выдачи его не тому лицу, которое указано й коносаменте. Такое требование должно быть заявлено в письменной форме перевозчику в пункте отправления и подлежит выполнению.
Если, однако, исполнение этих указаний окажется для перевозчика невозможным, то он освобождается от ответетвеннос- ти, но сохраняет право на получение фрахта в первоначально обусловленных размерах. Грузовладелец обязан также уплатить разницу во фрахте в случае превышения его размеров по сравнению с установленным для доставки груза в первоначально согласованный порт назначения, а также возместить перевозчику все расходы, связанные с его переадресовкой.
10. Если из-за блокады, запрещения властей, военных действий, льда или каких-либо других, не зависящих от перевозчика причин, груз не может быть выгружен в порту назначения без риска для судна и груза, то перевозчик имеет право выгрузить его за счет и риск грузоотправителя в одном из ближайших портов захода, где это окажется возможным, и сообщить об этом грузоотправителю.
При желании грузоотправителя доставить перевозимый груз в порт первоначального назначения он должен подать об этом письменное заявление перевозчику в порту отправления. При условии выполнимости такого требования груз отправляется перевозчиком в порт первоначального назначения по новому коносаменту на своем судне или судне другого владельца. Во вновь составленный коносамент, сверх фрахта и платежей за эту новую перевозку, включаются также неоплаченные платежи и фрахт по первоначальному коносаменту, а равно все понесенные перевозчиком в связи с этим расходы.
31, Не считается нарушением договора — отклонение судна от обусловленного пути в целях спасания или попытки спасания на море человеческих жизней и имущества, а равно вызванное действительной необходимостью иное отклонение и заход в порты, причем перевозчик не отвечает за всякие связанные с этим потери и убытки.
12. Груз грузится и выгружается со всей возможной для судна скоростью и должен, соответственно, сдаваться или приниматься на строп или со стропа судна без перерывов днем и ночью, не исключая воскресных и праздничных дней, причем грузовладелец отвечает перед перевозчиком за все последствия невыполнения этого условия.
В случае непринятия грузовладельцем груза согласно настоящему условию или неявки его для принятия груза немедленно по прибытии судна в порт капитан или агент перевозчика вправе выгрузить груз за счет и риск грузовладельца.
13. Перевозчик имеет право задержать выдачу груза до уплаты фрахта и всех других, причитающихся ему в силу договора морской перевозки, платежей (различных расходов, сборов, пошлин).
14. Если в течение двух месяцев со дня прихода судна в порт выгрузки груз не будет востребован или грузовладелец не оплатит, всех упомянутых в пункте 13 платежей, то перевозчик вправе продать груз с публичного торга, о чем посылает письменное уведомление грузоотправителю.
Скоропортящийся невостребованный груз может быть продан и до истечения двухмесячного срока.
Суммы, вырученные от продажи груза, обращаются на покрытие всех причитающихся перевозчику платежей и расходов по обеспечению сохранности, хранению и продаже, причем, если вырученных денег окажется недостаточно, перевозчик вправе взыскать недополученную разницу с грузовладельца.
15. Перевозчик обязан заблаговременно и в начале рейса привести судно в мореходное состояние, надлежащим образом укомплектовать его экипажем, снарядить и снабдить судовыми запасами, а равно привести трюмы и холодильники в состояние, обеспечивающее надлежащий прием, сохранение и перевозку груза.
Перевозчик не несет по настоящему пункту ответственности за скрытые недостатки, которые не могли быть обнаружены при проявлении им должной заботливости.
16. Перевозчиц отвечает за утрату и повреждение груза, а также за задержку в его сдаче, если только утрата, повреждение или задержка нс произошли вследствие обстоятельств, которые не могли быть устранены заботами добросовестного перевозчика. Перечень обстоятельств, освобождающих перевозчика от ответственности за груз, приведен в пункте 2 статьи 4 Гаагско-Висбийских правил.
Всякого рода условия и соглашения, касающиеся ответственности перевозчика за период от погрузки груза на судно и до окончания его выгрузки, противоречащие правилам настоящей статьи, считаются недействительными и не имеющими никакой силы.
17. Груз, легко воспламеняющийся, взрывчатый или вообще опасный по своей природе, ставший опасным для судна или другого груза, может быть выгружен перевозчиком в пути во всякое время в любом месте либо уничтожен или обезврежен без уведомления грузовладельца, причем последний обязан уплатить перевозчику полностью обусловленный фрахт.
18. Общая авария регулируется Йорк-Антверпенскими правилами и распределяется на основании диспаши.
19. Все претензии и споры, возникающие из настоящего коносамента и в связи с ним, должны разрешаться на основании законодательства.
Нужно заметить, что несмотря на то, что коносамент содержит ряд условий морской перевозки, они не такие подробные как в чартере. В настоящее время наблюдается тенденция к упрощению стандартных форм коносаментов, максимальному сокращению числа их реквизитов и условий.
В коносаментах, которые издаются при наличии чартера, обязательно делается ссылка на условия последнего. Если такой ссылки в печатном тексте нет, ее следует внести самостоятельно (допечатать), кроме того, необходимо включить соответствующую оговорку о применении условий, правил и исключений, предусмотренных этим чартером (All other terms, conditions and exceptions as per charter party dated... are herewith incorporated). Особенно важно внести ссылку на чартер тогда, когда в печатном тексте коносамента нет общепринятых оговорок.
Оговорки коносамента. Следует различать понятия “условие” коносамента и “оговорка” в смысле пометка. Условие — это взаимосогласованный элемент (пункт) договора, изменение которого требует тех же формальностей, что и заключение договора: взаимного согласия, надлежащего оформления и подписания. Оговорка (пометка) вносится в одностороннем порядке без согласия другой стороны и содержит указание или замечание на положительный или отрицательный факт, имеющий значение в рамках договора.
Если внешний осмотр груза подтверждает его хорошее состояние и в коносамент не вносятся какие-либо специальные оговорки о состоянии груза, то такой коносамент называют “чистым".
Чистый коносамент (Clean Bill of Lading) — коносамент, не содержащий каких-либо пометок (оговорок) о наличии у перевозчика претензий к качеству и количеству, принятого к перевозке груза, или его упаковке и маркировке и, отражающий ответственность грузовладельца за качество товара и его упаковку. Если такие пометки имеются, то коносамент называют "нечистым" или "грязным" (Dirty Bill of Lading; Claused Bill of Lading) и по нему банк не производит оплату за отгруженный товар. Смысл слова пометка (Notation) в банковском понимании этого слова — краткая запись капитана или иного представителя перевозчика на полях коносамента о фактах, имевших место в процессе приема коносаментной партии груза. Точные и недвусмысленные выражения этой записи должны сделать очевидным существование факта дефектного состояния груза или его упаковки. Такую запись можно сделать от руки или печатным способом при выдаче коносамента грузоотправителю, например, “груз влажный” ("Cargo Wet"); “груз гниет” (“Cargo Rotting"); “некоторые мешки порваны” (“Some Bags Torn”) и т.п, В таких случаях состояние груза подвергается сомнению.
Необходимость предъявления чистого коносамента является обычным условием контракта купли-продажи, без соблюдения которого продавец, как правило, не может получить в банке, причитающийся ему за товар, платеж.
Не обращают чистый коносамент в “нечистый” оговорки (пометки):
• которые определенно не подвергают сомнению состояние груза, а просто говорят о том, что перевозчик, проявив разумную компетенцию и заботливость, считает для себя возможным дать неквалифицированное описание, например, “железные бочки, бывшие в употреблении" ("Used Drums"), “грязные кипы” (“Dirty Bales") и т.п;
• в которых перевозчик заявляет, что ему неизвестны содержание, вес, качество или техническая спецификация товара, например, “качество, состояние неизвестны" (“Quality, Condition Unknown"). Такая оговорка в практике получила название оговорка “о неизвестности".
Оговорка “о неизвестности” (Disclaimer About Uncertainly) — оговорка, сделанная в коносаменте перевозчиком, когда у того нет разумной возможности проверить заявленные грузоотправителем данные или у него есть серьезные основания сомневаться в их правильности. Ее редакция может быть различной, но смысл одинаков — перевозчик не мог проверить данные грузоотправителя или сомневался в их правильности, в связи с чем он не подтверждает их от своего имени, а включает эти данные в коносамент только со слов грузоотправителя.
Оговорка “о неизвестности” не влияет на чистоту коносамента и ни в коем случае не освобождает перевозчика от ответственности за утрату или повреждение груза и даже не снижает этой ответственности, но она переносит бремя доказывания с перевозчика на грузовладельца; то есть, если в общем случае грузовладелец заявляет претензию, исходя из безусловной правильности коносамента, то при наличии оговорки “о неизвестности" грузовладелец должен первоначально доказать правильность заявления грузоотправителя о грузе.
Оговорка "о неизвестности”, главным образом, применяется при перевозке насыпных или навалочных грузов, а также штучных грузов, которые крайне сложно пересчитать. При перевозках генеральных грузов оговорка “о неизвестности" возникает, в основном, при сомнениях перевозчика в правильности сведений о состоянии груза, так как перевозчик может проверить только внешнее состояние тары и упаковки.
Оговорка “о неизвестности” внесена в типографский текст практически всех коносаментов, но типографская оговорка обычно не принимается во внимание судом или арбитражем, так как она вносилась априори, без учета действительных обстоятельств рейса. Только внесенная от руки или штампом после погрузки в конкретных обстоятельствах она имеет серьезное юридическое значение.
Следует иметь в виду, что если грузовладельцу удастся доказать, что у перевозчика была разумная возможность проверить данные, заявленные грузоотправителем — оговорка “о неизвестности" теряет свое значение.
При контейнерных перевозках, когда перевозчик принимает затаренный и опломбированный контейнер грузоотправителя, невозможность проверить число мест и состояние груза внутри контейнера очевидна. Относительно количества и состояния груза в контейнере — оговорка “о неизвестности” вносится аббревиатурой; STB (Said То Be) или STC (Said То Contain). Однако поскольку любая оговорка о неизвестности только создает определенную презумпцию и. в конечном итоге, не освобождает перевозчика от ответственности за сведения о грузе, внесенные в коносамент, в современных коносаментах контейнерных линий вопрос о содержимом контейнера решается иначе. Сведения о грузе, представленные грузоотправителем, бланком проформы коносамента разделены на две части:
* первая — "принято перевозчиком" ('Carrier’s Receipt), в нее включены марки, номера и число мест;
■ вторая — "все сведения о грузе, представленные грузоотправителем, перевозчиком не подтверждаются" (АП particulars furnished by Shipper, Carrier make no representation), в эту часть включено описание груза внутри контейнера.
В тексте второй страницы коносамента (той, которая относится к боксовой форме) приведено условие о том, что “описание груза используется только в отношениях между грузоотправителем и грузополучателем и не является частью условий коносамента и не связывает перевозчика обстоятельствами" (Such particulars are for Shipper’s and Consignee’s use only and are not part of the Bill of Lading terms and are not binding on the Carrier).
Близкая по смыслу к оговорке "о неизвестности" оговорка “о спорности числа мест” вносится в коносамент, когда счет судна расходится с числом мест, заявленных грузоотправителем. Как оговорка “о неизвестности", так и оговорка “о спорности числа мест" не наносят ущерба коносаменту как товарораспорядительному документу, коносамент остается чистым.
Если груз имеет дефекты тары или самого груза, выявленные по внешнему осмотру, перевозчик должен внести в коносамент точные и однозначные сведения о плохом состоянии груза. Такие сведения вносятся в коносамент исключительно на основании штурманской расписки и должны носить конкретный характер. Грузоотправитель должен быть предупрежден о предполагаемом внесении оговорок в коносамент. Должен ли капитан вносить в коносамент известные ему сведения о дефектах груза? Да, так как не внесение в коносамент сведений о дефектах груза, так же как и внесение заведомо ложных сведений, является обманом будущих держателей коносамента (банков, грузополучателей), которые действуют, опираясь только на описание груза в коносаменте, и не могут знать действительного состояния груза. Нарушается принцип “публичной достоверности" ценной оборотной бумаги, которой является коносамент.
Однако, в случае сомнений в отношении состояния груза следует обратиться за помощью в клуб P&I или к независимому сюрвейеру. Наглядным подтверждением необходимости такого шага служит приведенный ниже пример.
На одном из судов капитан отметил, что во время погрузки удобрений часть груза была мокрой и обезцвеченной. По его мнению, в грузе было много посторонних примесей (пластик, резина, камешки и др.). Оговорка об этом была внесена в штурманскую расписку и капитан отказался подписывать чистый коносамент. Это повлекло за собой целую цепочку событий: рейсовые фрахтователи отказались платить фрахт тайм-чартсрно- му оператору, тот, в свою очередь, арендную плату владельцу судна. Кроме того, цены на удобрения с момента подписания торгового контракта снизились, и покупатели отказались принимать груз по стартовой цене. Дело зашло в тупик. При выгрузке независимый сюрвейер установил, что груз в нормальном состоянии, небольшая часть засоренного груза пришла в негодность вследствие неудовлетворительного состояния трюмов. Стороны обратились в суд. который решил, что нет очевидных доказательств того, что груз засорен до погрузки, и, следовательно, капитан должен был подписать чистый коносамент. В свою очередь, если капитан сомневался в хорошем состоянии груза, то должен был пригласить независимого сюрвейера, чтобы определить что груз: “Apparent good order and condition”. Претензии по убыткам участников перевозки были обращены судовладельцу.
Отсюда, постоянными спутниками чистого коносамента является конфликт интересов в отношениях между: продавцом и покупателем, перевозчиком и грузоотправителем, банком и лицом, в пользу которого устанавливается платежное обязательство, страхователем и страховщиком, фрахтователем и фрахтовщиком.
Существует практика выдачи грузоотправителем гарантийных писем перевозчику в обмен на чистый коносамент под заведомо поврежденный груз. В таких письмах грузоотправитель гарантирует самостоятельно урегулировать претензии по грузу с грузополучателем, не привлекая перевозчика, или возместить перевозчику убытки, связанные с претензиями по грузу. Подобные письма являются недобросовестной коммерческой практикой: сговором грузоотправителя и перевозчика с целью обмана держателей коносамента (грузополучателей). Принятие подобных гарантийных писем нецелесообразно и потому, что судовладелец, как правило, в таких случаях лишается возможности реализовать полученные гарантии, если грузоотправитель впоследствии откажется возместить ему понесенные убытки, и может быть признано оправданным лишь в случаях предъявления грузоотправителем груза с незначительными недостатками тары, не угрожающими качеству и сохранности перевозимых грузов.
Гарантийные письма не рассматриваются в суде или арбитраже в качестве аргумента и в законодательстве большинства стран не упоминаются.
Впервые, как юридическое понятие, гарантийное письмо возникло в Гамбургских правилах 1978 года. Смысл статьи 17 Правил в следующем:
• грузоотправитель гарантирует перевозчику правильность заявленных сведений о грузе и несет ответственность по этой гарантии даже после передачи коносамента третьим лицам. Гарантии грузоотправителя не освобождают перевозчика от ответственности по договору морской перевозки перед третьими лицами;
■ любое гарантийное письмо, выданное грузоотправителем перевозчику, является недействительным по отношению к третьим лицам — держателям коносамента;
• гарантийное письмо является действительным в отношении грузоотправителя, если только перевозчик, не делая оговорку о плохом состоянии груза, не имел намерения обмануть грузополучателя или других лиц, заинтересованных в коносаменте;
• если преднамеренный обман имел место, перевозчик несет ответственность без права на ее ограничение, предусмотренное Гамбургскими правилами.
Конфликт интересов перевозчика и грузоотправителя в описании состояния груза в коносаменте состоит в том, что груз или его упаковка всегда имеют мелкие, незначительные дефекты, их скрупулезное внесение в коносамент делало бы практически все коносаменты “нечистыми". В 1982 году Международная торговая палата разработала перечень оговорок (пометок) о мелких дефектах груза и упаковки, которые могут быть внесены перевозчиком в коносамент без нарушения его “чистоты". Практическое использование таких оговорок зависит от отношения к ним банков, страховых компаний и грузополучателей.
В законодательствах нет исчерпывающего перечня оговорок. Их содержание определяется сложившейся практикой, которой выработаны тексты таких оговорок.
Наиболее распространенные оговорки коносамента
Оговорки о применимом законе или ссылки на чартер:
• применение Гаагских или Гаагско-Висбийских правил (Paramount) — “The Hague Rules contained in the International Convention for the Unification of certain rules relating to B/L, dated Brussels the 25th August 1924, as enacted in the country of shipment, the corresponding Legislation of the country of destination shall apply, but in respect of shipments to which no such enactments are compulsority applicable, the terms of the said Convention shall apply”:
• применение к коносаменту условий чартера — "Subject all terms, conditions and exceptions of the Charter-party dated... at... including the arbitration clause".
Оговорки об оплате фрахта:
• предварительная оплата: “Freight Prepaid"; “Freight Paid";
• оплата фрахта в соответствии с условиями чартера — “Freight payable as per Charter-party dated...
• оплата фрахта в порту назначения: “Freight Collect"; “Freight Payable at Destination";
• отнесение дополнительных расходов на грузополучателя
— “All expenses after passing ships tackle to be for receivers account".
Оговорки о "неизвестности ”;
• вес, мера, количество, состояние, содержание и стоимость неизвестны — “Weight, measure, quantity, condition, contents and value unknown”;
• данные и вес груза но заявлению и на собственности грузоотправителя: “Shipper's Weight" — SW (вес грузоотправителя); "Said То Weight” — STW или "Said То Be" — STB (вес no заявлению грузоотправителя); “Said То Contain”
— STC (содержимое по заявлению); “Shipper’s Load and Count" — SLC (погружено и посчитано грузоотправителем);
• спорное количество груза — “Received on board 7100 МТ, 200 МТ more in dispute" (указывается количество груза, принятое по мнению перевозчика);
Другие оговорки:
• оговорка о палубном грузе — “Shipped on deck at Shipper's risk" (перевозка на палубе на риск грузоотправителя); “The Carrier not being responsible for loss or damage howsoever arising” (перевозчик не несет ответственности за утрату или повреждение груза, независимо от характера случившегося);
• оговорка о грузе без упаковки — “Unprotected cargo, ship is not responsible for losses or damages by reason of this fact”;
• оговорка, обязательная для всех оригиналов, если хотя бы один из них следует капитанской почтой на борту судна — “One original Bill of Lading retained on board against which bill delivery of cargo may properly be made on instructions received from Shippers/Charters”.
Контейнерные оговорки:
■ вес и содержимое контейнера (по заявлению грузоотправителя): STB; STC;
• оговорка об оплате демереджа за задержку контейнера грузополучателем — “Demurrage costs at port of discharge free time... days. After expiry of the free time the following charges are due per day or part there of... per 20’ and... per 40’ container”.
РЕКОМЕНДАЦИИ БИМКО ПО КОНОСАМЕНТАМ
Включение условий чартера в коносаменты. БИМКО рекомендует включать в коносаменты условия чартера посредством следующей оговорки: “Все положения и условия, права и исключения чартера, в том числе оговорка о военных рисках и оговорка о суде и арбитраже, включаются в текст коносамента. Если данный коносамент был выдан в связи с перевозкой. которая была оформлена какой-либо чартерной проформой, то условия чартера... (вносится наименование проформы) будут считаться включенными в настоящий коносамент'.
О подписании чистого коносамента. БИМКО предостерегает своих членов относительно попыток фрахтователей включить в чартер условия о подписании судовладельцем чистых коносаментов. поскольку последствия этого шага могут негативно отразиться на интересах судовладельца.
Соглашаясь подписать чистый коносамент, в котором подтверждается качественное состояние груза, капитан берет на себя и на судовладельца ответственность перед держателем коносамента за повреждения, причиненные грузу до его поступления в ведение перевозчика.
Столь же опасно принимать так называемые гарантийные письма в обмен на выдачу чистого коносамента. Следующий пример наиболее ярко иллюстрирует эту проблему. Фрахтователь при заключении чартера “Gencon" пытается склонить судовладельца включить следующую оговорку в его текст: "Фрахт, выплаченный в течение 5 дней со дня подписания чистого коносамента, означает фрахт, уплаченный вперед". Такая оговорка неприемлема, она никогда не должна включаться в договор морской перевозки, поскольку не гарантирует судовладельцу действительной уплаты фрахта после выдачи капитаном чистого коносамента.
Исключение из коносаментов условия "о том, что фрахт уплачен вперед". Известно, что капитаны или портовые агенты подвергаются давлению со стороны грузоотправителей с целью исключения из коносамента условия об уплате фрахта вперед, даже если фрахт не был уплачен вообще, или даже, если агенты не знали в это время, был ли действительно фрахт получен судовладельцем в период, оговоренный в договоре морской перевозки. Никто не может рассчитывать на получение расписки за то, чего в действительности не было получено.
Коносамент, в котором говорится, что фрахт уплачен вперед и, в котором капитан поставил свою подпись, или который подписал агент от имени капитана, выступает как расписка в получении груза.
Коносамент является документом, подтверждающим право на грузы, и сторона, которая владеет коносаментом, может по предъявлении его в порту выгрузки ожидать получения погруженных товаров, даже если фрахт, вопреки передаточной подписи на коносаменте, в действительности не был уплачен.
В новой проформе стандартного рудного чартера “Orevoy" положения о фрахте содержатся во фрахтовой оговорке (п. 13) н в оговорке коносамента (и. 22), которые совершенно четко указывают, что коносаменты, содержащие отметку "Freight Prepaid" (предварительно оплаченный фрахт), не могут быть выданы до тех пор, пока фрахт не будет действительно уплачен. Например. статья 22 содержит следующее положение: “Ни судовладелец, ни его служащие не могут подписать коносамент до тех пор, пока фрахт, причитающийся судовладельцу, не был действительно выплачен ему вперед должным образом".
Неправильное датирование коносамента. БИМКО предупреждает своих членов о необходимости соблюдения капитанами обязанности правильного датирования коносаментов (подробнее в параграфе 5.1).
В практике встречаются случаи, когда фрахтователь или грузоотправитель оказывает сильное давление на капитана с целью заставить его подписать коносамент с неправильной датой. Такое действие капитана рассматривается как обманный акт.
Указание капитаном окончательной латы погрузки, содержащейся в контракте купли-продажи, не является обязательным для капитана, и не оправдывает неправильное датирование им коносамента. Следует иметь в виду, что капитан в любом случае должен безотлагательно предупреждать судовладельца и информировать фрахтователя в соответствии с условиями чартера о любых изменениях в позиции судна.
Предоставление права портовым агентам подписывать и выдавать чартерные коносаменты. БИМКО отрицательно относится к этому и не рекомендует уполномочивать агентов на совершение указанных действий. При рейсовом фрахтовании нет никакой необходимости предоставлять агентам такие полномочия. Грузовые документы должны быть представлены вовремя, и капитан должен проверить все записи и подписать (или настоять на исправлении) коносамент. Проверка каждой детали в коносаменте является такой же важной функцией, как и подписание коносамента, и не может быть предоставлена другим лицам. Нужно быть особенно осторожным в том случае, когда один и тот же портовый агент обслуживает не только судовладельца, но и фрахтователя, вследствие чего могут возникнуть коллизии интересов. Известны случаи, когда судовладелец в результате такого уполномочивания ставил себя в затруднительное положение.
Выдача груза без предъявления оригинала коносамента. В последние роды БИМКО периодически предупреждает своих членов о серьезных последствиях, которые возникают в связи с выдачей груза без предъявления оригинала коносамента.
Между тем судовладельцы и капитаны продолжают подвергаться сильному давлению со стороны фрахтователей и грузовладельцев, требующих выдавать грузы без предъявления оригинала коносаментов.
Участились случаи, когда в договоры морской перевозки грузов включаются специальные гарантийные оговорки, которые обязывают судовладельцев выдавать груз независимо от того, поступил или нет оригинал коносамента в порт выгрузки и был ли он предъявлен перевозчику. Примером такой оговорки является следующая' "Если коносаменты не поступают вовремя, судовладельцы должны выдать весь груз без предъявления оригинала коносамента. Фрахтователи обязуются перед судовладельцами принять на себя все последствия выгрузки груза без представления оригинала коносамента". Встречается и худший вариант оговорки: “Если коносаменты вовремя не поступают в порт выгрузки, то судовладельцы согласны выдать весь груз без предъявления оригиналов коносаментов".
БИМКО пришел к выводу, что имеются очень веские причины противодействовать разрастающейся и неправильной лрак- тике внесения таких оговорок в договоры морских перевозок, в результате чего судовладельцы обязаны выдавать груз без представления оригинала коносамента. Судовладельцам рекомендуется, даже в условиях неблагоприятной для них рыночной конъюнктуры, не уступать давлению фрахтователей по включению подобных оговорок в договоры морской перевозки, так как, выдавая груз без пред
Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...
Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...
Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!