Сняв «сливки» всех ведических писаний и летописей вселенной, Шри Вьясадева передал «Бхагаватам» своему сыну, самому высокочтимому среди осознавших себя душ. — КиберПедия 

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Сняв «сливки» всех ведических писаний и летописей вселенной, Шри Вьясадева передал «Бхагаватам» своему сыну, самому высокочтимому среди осознавших себя душ.

2022-10-05 23
Сняв «сливки» всех ведических писаний и летописей вселенной, Шри Вьясадева передал «Бхагаватам» своему сыну, самому высокочтимому среди осознавших себя душ. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

=

 

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 25.143-144

 

артхо ’йам̇ брахма-сӯтра̄н̣а̄м̇
бха̄рата̄ртха-винирн̣айах̣
га̄йатрӣ-бха̄шйа-рӯпо ’сау
веда̄ртха-парибр̣м̇хитах̣

пура̄н̣а̄на̄м̇ са̄ма-рӯпах̣
са̄кша̄д-бхагаватодитах̣
два̄даш́а-скандха-йукто ’йам̇
ш́ата-виччхеда-сам̇йутах̣
грантхо ’шт̣а̄даш́а-са̄хасрах̣
ш́рӣмад-бха̄гавата̄бхидхах̣

 

Пословный перевод

 

артхах̣ айам — это значение; брахма - сӯтра̄н̣а̄м — афоризмов «Веданта-сутры»;

бха̄рата - артха - винирн̣айах̣ — подтверждение «Махабхараты»;

га̄йатрӣ - бха̄шйа - рӯпах̣ — смысл Брахма-гаятри, матери Вед; асау — та;

веда - артха - парибр̣м̇хитах̣ — расширенная заключениями всех Вед;

пура̄н̣а̄на̄м — среди Пуран; са̄ма - рӯпах̣ — наилучшая (как «Сама» среди Вед); са̄кша̄т — непосредственно; бхагавата̄ удитах̣ — произнесенная Вьясадевой, воплощением Верховной Личности Бога; два̄даш́а - скандха - йуктах̣ — из двенадцати песней; айам — эта; ш́ата - виччхеда - сам̇йутах̣ — состоящая из 335 глав; грантхах̣ — эта великая книга; ашт̣а̄даш́а - са̄хасрах̣ — из 18 000 стихов; ш́рӣмад - бха̄гавата - абхидхах̣ — под названием «Шримад-Бхагаватам».

Перевод

 

„В „Шримад-Бхагаватам“ разъяснен смысл „Веданта-сутры“. В нем полностью раскрыты темы „Махабхараты“. Здесь можно найти объяснение к Брахма-гаятри, дополненное ведическим знанием во всех его тонкостях. „Шримад-Бхагаватам“ лучшая из Пуран; ее автор — Вьясадева, воплощение Верховной Личности Бога. Эта пурана состоит из двенадцати песней, в которых насчитывается триста тридцать пять глав, объединяющих в себе восемнадцать тысяч стихов“.

 

Комментарий

Это цитата из «Гаруда-пураны».

=

Шримад-бхагаватам 12.13.15

сарва-веда̄нта-са̄рам̇ хи
ш́рӣ-бха̄гаватамишйате
тад-раса̄мр̣та-тр̣птасйа
на̄нйатрасйа̄дратих̣ квачит

 

Пословный перевод

сарва - веда̄нта — всей философии веданты; са̄рам — квинтэссенция; хи — поистине;

ш́рӣ - бха̄гаватам — «Шримад-Бхагаватам»; ишйате — слывет;

тат — его; раса - амр̣та — нектарным вкусом; тр̣птасйа — для того, кто удовлетворен;

на — не; анйатра — где- либо еще; сйа̄т — есть; ратих̣ — привлекательность; квачит — когда-либо.

Перевод

«Шримад-Бхагаватам» провозглашен квинтэссенцией всей философии веданты. Тот, кто отведал его нектарного вкуса, никогда не станет интересоваться другими произведениями.

=

Шримад-бхагаватам 1.1.3

нигама-калпа-тароргалитам̇ пхалам̇
ш́ука-мукха̄дамр̣та-драва-сам̇йутам
пибатабха̄гаватам̇ расам а̄лайам
мухурахо расика̄ бхувибха̄вука̄х̣

 

Пословный перевод

нигама — ведических писаний; калпа - тарох̣ — древо желаний; галитам — спелый; пхалам — плод; ш́ука — Шрила Шукадева Госвами, впервые поведавший «Шримад-Бхагаватам»; мукха̄т — из уст; амр̣та — нектар; драва — негустой, который поэтому легко глотать; сам̇йутам — совершенный во всех отношениях; пибата — вкусите же; бха̄гаватам — книга знания о вечных взаимоотношениях с Господом; расам — сок (то, что приносит наслаждение); а̄лайам — вплоть до освобождения и даже в освобожденном состоянии; мухух̣ — всегда; ахо — о!; расика̄х̣ — те, кто в совершенстве знает расы; бхуви — на Земле; бха̄вука̄х̣ — мудрые и многоопытные.

 

Перевод

О искушенные и вдумчивые люди, вкусите «Шримад-Бхагаватам» — зрелый плод древа желаний ведической литературы. Он изошел из уст Шри Шукадевы Госвами, отчего стал еще вкуснее, хотя его нектарный сок и прежде приносил наслаждение всем, включая и освобожденные души.

=

нахам васами ваикунтхе

йогинамхридаешу ва

мад-бхакта йатра гайанти

татра тиштхам нарада

 

(«Падма-пурана», Уттара-кханда, 92.21-22)


«О, Нарада, Я не проживаю ни на Вайкунтхе, ни в сердцах йогов. Моя обитель там, где Мои чистые преданные воспевают Мои качества и трансцендентные лилы».

=

Бг. 9.22

ананйа̄ш́ чинтайанто ма̄м̇
йе джана̄х̣ парйупа̄сате
теша̄м̇ нитйа̄бхийукта̄на̄м̇
йога-кшемам̇ ваха̄мй ахам

 

Пословный перевод

ананйа̄х̣ — не имеющие другого (объекта); чинтайантах̣ — сосредоточивающиеся; ма̄м — на Мне; йе — которые; джана̄х̣ — люди; парйупа̄сате — должным образом поклоняются; теша̄м — их; нитйа — всегда; абхийукта̄на̄м — не сходящих с пути преданного служения; йога — необходимого; кшемам — защиту; ваха̄ми — несу; ахам — Я.

Перевод

Но тем, кто всегда поклоняется Мне с безраздельной преданностью, сосредоточив свой ум на Моем духовном образе, Я даю то, чего им недостает, и сохраняю то, что у них есть.

=

Шримад-бхагаватам 10.31.1

гопйаӯчух̣
джайати те ’дхикам̇ джанмана̄ враджах̣
ш́райатаиндира̄ ш́аш́вад атра хи
дайита др̣ш́йата̄м̇ дикшу та̄вака̄с
твайидхр̣та̄саваства̄м̇ вичинвате

 

Пословный перевод

гопйах̣ ӯчух̣гопи сказали; джайати — славится; те — Твоим; адхикам — очень; джанмана̄ — рождением; враджах̣ — земля Враджа; ш́райате — обитает; индира̄ — Лакшми, богиня процветания; ш́аш́ват — вечно; атра — здесь; хи — несомненно; дайита — о возлюбленный; др̣ш́йата̄м — да будешь (Ты) видим; дикшу — повсюду; та̄вака̄х̣ — Твои (преданные); твайи — ради Тебя; дхр̣та — поддерживали; асавах̣ — жизнь в теле; тва̄м — ради Тебя; вичинвате — они ищут.

 

Перевод

Гопи сказали: О возлюбленный наш, родившись на земле Враджа, Ты безгранично прославил ее, и потому Индира, богиня процветания, навеки поселилась здесь. Только ради Тебя одного мы, Твои верные служанки, поддерживаем жизнь в теле. В поисках Тебя мы сбились с ног — яви же Себя нашему взору.

=

Бг. 4.7

йада̄ йада̄ хи дхармасйа
гла̄нирбхаватибха̄рата
абхйуттха̄намадхармасйа
тада̄тма̄нам̇ ср̣джа̄мй ахам

 

Пословный перевод

йада̄ йада̄ — когда и где бы то ни было; хи — безусловно; дхармасйа — религии; гла̄них̣ — упадок; бхавати — проявляется; бха̄рата — о потомок Бхараты; абхйуттха̄нам — преобладание; адхармасйа — безбожия; тада̄ — тогда; а̄тма̄нам — Себя; ср̣джа̄ми — являю; ахам — Я.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.013 с.