Ученики ответили: «Твои объяснения были совершенными. Выводы всех писаний таковы, что Кришна является Абсолютной Истиной». — КиберПедия 

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Ученики ответили: «Твои объяснения были совершенными. Выводы всех писаний таковы, что Кришна является Абсолютной Истиной».

2021-06-23 47
Ученики ответили: «Твои объяснения были совершенными. Выводы всех писаний таковы, что Кришна является Абсолютной Истиной». 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Стих 3 71-37 2

adhyayana ei se — sakala - sastra - sara tabe ye na lai ' — dosa ama ' sabakara mule ye vakhana ' tumi, jnatavya se - i se tahate na laya citta nija - karma - dose "

«Это настоящее обучение, передающее суть всех писаний, и в том, что мы не поняли, есть только наша вина. Всё что Ты объяснял, является основами истины и только это достойно называться знанием. Но из-за своих собственных греховных проступков, совершённых в прошлом, нам не дано это понять».

«Хотя единственной целью, назначением и смыслом всех писаний является понимание Кришны, из-за оскорблений совершённых нами в прошлом, мы не можем понять Твои объяснения. В действительности, единственной целью для нас является осознание значений слов такими, какими даёшь их Ты. Но к несчастью, наши умы осквернены и не способны уловить истинный смысл писаний, объяснённый Тобой».

 

Стих 3 7 3

paduyara vakye tusta haila thakura kahite lagila krpa kariya pracura

Господу понравилось то, что сказали ученики и из сострадания к ним Он ответил так:

 

Стих 3 7 4

prabhu bale, — ' bhai saba! kahila susatya amara e - saba katha — anyatra akathya

Господь сказал: «Мои дорогие братья, всё что вы тут сказали – правда, но никому не рассказывайте того, что услышали от Меня».

Словосочетание аньятра акатхья означает «не смейте раскрывать это кому-либо еще».

 

Стих 3 75-37 6

krsna-varna eka sisu murali bajaya sabe dekhi, — tai bhai! bali sarvathaya yata suni sravane, sakala — krsna-nama sakala bhuvana dekhi govindera dhama

«О братья, Я говорю так потому что вижу мальчика с тёмным цветом тела, играющего на флейте, и слышу имя Кришны. Весь мир для Меня подобен обители Говинды».

Шри Гаурасундара сказал: «Я постоянно вижу темнокожего мальчика, который привлекает звуками Своей флейты каждого. С того времени, как Я стал постоянно созерцать только Его, Я всё время пою Его имя и прославляю Его. Звуковая вибрация, достигающая

ваших ушей, это просто имена Кришны, а материальный мир, который вас окружает и который доступен вашим взорам – не предназначен для вашего наслаждения. Скорее это Вайкунтха-Голока – место где наслаждается Кришна».

 

Стих 3 7 7

toma' saba' sthane mora ei parihara aji haite ara patha nahika amara

«Я смиренно прошу прощения у каждого из вас, но с сегодняшнего дня, Я прекращаю наши занятия».

Слово парихара означает “обещать”, “клясться”, “принять”, “декламировать”, “обратиться”, “попросить”, “молить”, “предложить или обратиться со смирением”.

 

Стих 3 7 8

toma' sabakara — yanra sthane citta laya tanra sthane pada' — ami dilana nirbhaya

«Я разрешаю вам смело выбрать любого учителя, которого вы предпочтёте».

 

Стих 3 7 9

krsna-vinu ara vakya na sphure amara satya ami kahilana citta apanara"

«Для меня нет другого слова кроме Кришны. Эта истина утвердилась в Моём сознании».

 

Стих 3 8 0

ei bola mahaprabhu sabare kahiya dilena punthite dora asru-yukta haiya

Произнеся эти слова, Махапрабху со слезами на глазах, перевязал тесьмой свои книги.

Словосочетание дилена дора указывает на то, что Господь перевязал свои книги верёвкой или бечёвкой.

 

Стих 3 8 1

sisya-gana balena kariya namaskara "amara о karilana sankalpa tomara

Предложив свои поклоны, ученики сказали: «Мы пришли к такому же выводу».

Вторая строка этого стиха означает: «следуя по Твоим стопам мы тоже отстраняемся от занятий».

 

Стих 3 8 2

tomara sthane ye padilana ami-saba ana-sthane kariba ki grantha-anubhava?"

«Тепрь, обученные Тобой, разве сможем мы учиться у кого-то ещё?»

Совосочетание грантха-анубхава относится к смыслу, истинному значению, сути,

основе, намерению, цели писания.

 

Стих 3 8 3

gurura viccheda-duhkha sarva-sisya-gana kahite lagila sabe kariya krandana

Испытывая страдания от разлуки со своим учителем, все расплакались и сказали следующее:

 

Стих 3 8 4

" tomara mukhete yata sunilun vyakhyana janme - janme hrdaye rahuka sei dhyana

«Пусть те объяснения, которые мы услышали из Твоих уст, остаются в наших сердцах от рождения к рождению».

 

Стих 3 8 5

kar sthane giya ara kiba padibana? sei bhala, — toma' haite yata janilana"

«К кому мы сможем обратиться и что ещё мы сможем узнать? Мы полностью удовлетворены всем, чему научились у Тебя».

 

Стих 3 8 6

eta bali' prabhure kariya hata-joda pustake dilena saba sisya-gana dora


Поделиться с друзьями:

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.008 с.