Запись беседы временного поверенного в делах СССР в Японии н . И. Генералова с заведующим департаментом МИД Японии Ниси. — КиберПедия 

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Запись беседы временного поверенного в делах СССР в Японии н . И. Генералова с заведующим департаментом МИД Японии Ниси.

2021-06-23 39
Запись беседы временного поверенного в делах СССР в Японии н . И. Генералова с заведующим департаментом МИД Японии Ниси. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

31 июля 1939 г. Секретно

Генералов: Я пришел сегодня по существу одного вопроса, по которому мы не раз говорили с МИДом, а именно — по вопросу режима, созданного вокруг нашего консульства в Сеуле. В последней моей беседе с г-ном Андо 28. IV с. г. мы поставили перед МИДом вопрос о том, что режим для нашего консульства в Сеуле совершенно нетерпимый. В частности, нами неоднократно указывалось, что за нашими сотрудниками консульства постоянно и всюду следуют по пятам полицейские, которые ведут себя крайне вызывающе, пытаясь как-нибудь спровоцировать наших работников. Тогда г-н Андо выразил удивление по поводу того, что я ему сообщил, заявив при этом, что он полагал, что после того, как МИД дал указания властям в Сеуле, положение для консульства стало совершенно нормальным. Однако г-н Андо сказал, что МИД вновь расследует это и примет надлежащие меры. 24. VI в беседе со мной г-н Андо сообщил, что МИД имеет ответ от властей Сеула и заявил, что по сообщению корейского генерал-губернаторства никаких действий ограничения или давления в отношении советского консульства нет и не было. Но так как положение с режимом вокруг нашего консульства остается прежним, то полпредство вынуждено.вновь поставить этот вопрос уже перед г-ном Ниси. Сегодня я получил из консульства в Сеуле сообщение, в котором говорится, что режим, созданный для консульства, не только не улучшился, но даже ухудшился, в частности, консульство сообщает, что из 11 ранее получаемых им газет в настоящее время доставляется только 2 газеты — «Кейдзио ниппо» и «Асахи майници». Следующий факт — нашему консульству и сотрудникам нашего консульства в Сеуле совершенно не даются такси для их передвижения. Вы, вероятно, знаете, что в Сеуле такси по улицам не ходят, а находятся в гаражах, но когда сотрудники нашего консульства обращаются в гараж за автомашинами, то им отвечают, что машин нет. Были такие случаи, когда наши сотрудники хотели воспользоваться возвращающимися в гаражи такси, но следовавшие за ними полицейские бес-

* См. док. 489.

36 Зак J* 142

561


церемонно подходили к шоферу и запрещали ему везти советских граждан. И, наконец, последнее — 29. VII наши дипкурьеры при возвращении из Сеула в Токио по этим же причинам не получили такси и вынуждены были идти пешком до вокзала и нести диппочту на себе, при этом полицейские следовали на машине сзади. Исходя из вышеизложенного, полпредство еще раз настаивает перед МИДом на принятии соответствующих мер к устранению подобных действий в будущем.

Ниси: Вопрос о режиме консульства СССР в Сеуле мне еще неизвестен, поскольку я недавно вступил в должность заведующего департаментом, а поэтому я еще раз справлюсь у властей г. Сеула, и если будет найдено то, что должно быть устранено, то будут приняты меры к тому, чтобы от этого в будущем воздержаться. Я также склонен думать, что этого в будущем не будет, однако, поскольку я был в СССР и знаю, что наши консульства в СССР подвергаются такому же режиму, то, конечно, это не могло не влиять на отношение японских властей, а поэтому мне думается, что если советская сторона устранит подобные притеснения в отношении наших консульств, то и наша сторона устранит их в отношении советских консульств. Стало быть, приходится желать, чтобы советская сторона улучшила отношение к нашим консульствам, и если это станет действительностью, то японская сторона сделает то же самое. Конечно, если есть то, что переходит границы, то я готов принять меры к устранению этого. К сказанному я добавлю для Вашего сведения, что во время моего пребывания в Москве я имел возможность наблюдать такой режим — например, если наши сотрудники желают нанять домработницу, то они об этом объявляют в газетах, после чего некоторые желающие поступить на работу приходят и заключают договор о найме, но на второй день нанятый человек на работу не является, или, например, домработницу задерживают у ворот и не пропускают на работу. Таких примеров можно привести сколько угодно. Некоторые из дипломатических атташе не могли получить домработницу в течение 6—7 месяцев, т. е. вплоть до того времени, как я выехал из Москвы. Кроме того, в Охе нашему консульству почему-то перестали доставлять газеты. Во Владивостоке в последнее время власти дали предписание 5 китайцам-рабочим, работавшим в нашем консульстве, выехать из пределов СССР, так что осталось только 2 человека. Я желаю, чтобы советская сторона уделила серьезное внимание устранению таких препятствий. Что же касается лично меня, то во время пребывания в Москве все время за мной была слежка, шли за мной в магазины, а также сопровождали и во время поездок в дачные места

Генералов: Я весьма удивлен заявлением г-на Ниси, когда он хочет узаконить режим дискриминации, установленный в отношении советских представительств и его работников в Японии, и полагаю, что подобным способом улучшить отношения между странами невозможно. Я уверен, что г-н Ниси во время своего пребывания в СССР не встречал таких положений, когда бы шоферам такси кто-нибудь запретил везти японских дипкурьеров, и уверен также, что если бы кто-нибудь из японских граждан нанимал такси, то никто бы не запретил шоферу такси везти их. Я совершенно уверен, что такого положения в СССР нет и с газетами. Что же касается примеров г-на Ниси о домработницах, то я о таких фактах не знаю. Если г-н Ниси имеет в этом отношении какие-либо претензии, то он должен был бы разрешать их с НКИД через своего посла в Москве. Оправдание этим г-ном Ниси режима дискриминации, проводимого в отношении нашего консульства, я не одобряю.

Ниси: Относительно режима в Сеуле я еще расследую. Что же касается примеров, сказанных мною здесь, то я этим хотел только подчеркнуть,

562


что условия наших официальных учреждений в СССР гораздо хуже, чем Вы предполагаете. Газеты не доставляются, обслуживающего персонала для консульств и посольства из-за притеснения властей нет. В Москве неодинаковый режим с режимом в Сеуле, но тем не менее билеты для путешествий нашим гражданам не продаются, и, конечно, всегда наши об этом в Москве заявляют, но пока еще нет сообщений, что препятствия были бы устранены. В отдельных случаях, возможно, есть отклонения, но в основном положение наших учреждений гораздо хуже, поэтому, раз это существует в СССР, то я не в состоянии устранить их в Японии, что и прошу Вас иметь в виду.

Генералов: Я еще раз хочу повторить, что все эти вопросы можно разрешить путем предъявления взаимных претензий, но не могу никак согласиться с оправдыванием режима дискриминации, которого в СССР не существует. Если, по словам г-на Ниси, в СССР имеются некоторые ограничительные меры, о которых я не знаю, то они являются лишь ответными мерами на тот режим, который существует в Японии для наших граждан. Для того чтобы их не было, Япония должна создать нормальные условия пребывания и работы советских граждан в Японии, после чего можно надеяться на устранение их и в СССР. В этом случае можно было бы привести пример с консульством в Хакодате по вопросу, о котором мы вели переговоры в течение 5 месяцев, но г-н Ниси его хорошо знает. Это было при нем. Что же касается того, что г-н Ниси говорит, что ему трудно устранить все препятствия консульству в Сеуле, то тогда мне вообще трудно говорить с ним по этому поводу.

Ниси: Еще раз повторяю, что я нисколько не склонен оправдывать режим в Сеуле, с которым я еще незнаком, но смешно слушать Ваше заявление о вопросе возникновения этих притеснений, так как если посмотреть по времени, то они исходили раньше от советской стороны, и если г-н Генералов познакомится с историей этого дела, то он придет к выводу, что начала это советская сторона. СССР неоднократно предлагал взаимно улучшить отношения, но у меня сложилось впечатление, что в действительности советская сторона избегает улучшения отношений. К примеру скажу: одно время между Польшей и СССР отношения были ненормальными из-за ненормальных условий, созданных для представителей обеих стран, но когда обе стороны договорились, что все предполагали, что будет заключена какая-нибудь конвенция между СССР и Польшей по этому поводу, однако СССР тогда от этого уклонился. Японская сторона неизменно готова начать переговоры о взаимном улучшении отношений сторон. По вопросу о Сеуле обещаю еще раз расследовать и не ^ахожу нужным дальнейшую дискуссию по этому вопросу.

Генералов: Вывод г-на Ниси на меня производит крайне неприятное впечатление. Он предлагает мне ознакомиться с историей возникновения этих притеснений, что я считаю совершенно бесполезным, к тому же мне и так хорошо известны эти вопросы, вопреки утверждениям г-на Ниси. СССР к этим действиям прибегает лишь как к вынужденным ответным мерам. Пример с Польшей очень неудачен, так как вопрос не в конвенциях, а в деле. Когда Польша стала проводить меры давления на советских граждан, то СССР вынужден был применить меры ответного характера. После этого Польша сама прекратила эти давления, что привело к ненужности применения ответных мер и со стороны Советского правительства, которое также отменило их. Теперь после устранения этих ненормаль-ностей отношения между этими странами считаются нормальными. Продолжать дискуссию я тоже не считаю нужным. Заявление г-на Ниси о расследовании фактов, изложенных в моем заявлении по вопросу о Сеуле,

36*

563


принимаю к сведению. Попутно с этим у меня имеется еще небольшой вопрос. Полпредство вынуждено обратиться в МИД за получением ответа на такой вопрос. Почему советскому торговому представительству в Токио стали систематически отказывать в доставке газет и журналов. С января с. г. по настоящее время отказано в доставке 7 газет и журналов. При этом редакции даже не желают объяснить причины этого.

Ниси: Это японские журналы?

Генералов: Да, у меня есть список их, пожалуйста, познакомьтесь. (Передает список переводчику МИДа, который устно переводит Ниси названия журналов и газет.)

Ниси. Я не уверен, что можно будет выяснить отдельно в отношении каждого журнала причины прекращения доставки их, но я передам г-ну Андо это для расследования.

Генералов: Хорошо.

Прощаются.

[Беседу записал] Рунов

АВП РФ, ф. 06, on Ol, n 21, д. 232, л 36 — 40


Поделиться с друзьями:

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.015 с.