Глава 1. Практикум по ксенологии — КиберПедия 

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Глава 1. Практикум по ксенологии

2021-06-02 26
Глава 1. Практикум по ксенологии 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Выспаться этой ночью, Т'мору было не суждено. Не успел он устроить своих новых знакомых на отдых, и расположиться в номере, выделенном ему трактирщиком взамен того, где устроились Дарт и Донна, как на пороге нарисовался давешний слуга и попросил гардэно спуститься в обеденный зал. Парень устало вздохнул, и потопал к лестнице.

У небольшой конторки, за которой трактирщик принимал новых постояльцев, толклось несколько риссов в гербовых накидках Дома и-Нилл. Вежливо поприветствовав стражников, Т'мор вошел в зал, в котором помимо хозяина трактира оказались помятые дебоширы и начальственного вида рисс в форменной накидке стража, но гораздо более богато украшенной, чем у его оставшихся за дверью, подчиненных. Начальник окинул Т'мора взглядом, цепко «срисовав» как приметы человека, так и гербовую фибулу, удерживавшую распахнутый плащ на его плечах.

— Однако. — Протянул страж, не обращая внимания на загомонивших бузотеров. — Представьтесь, если не трудно, уважаемый.

— Т'мор гардэно’Рауд. — Чуть склонил голову парень, краем глаза заметив, как побледнело лицо хозяина постоялого двора.

— Хм. — Страж уставился на недавно буянившую троицу, не сулящим ничего хорошего взглядом. — Боюсь, гардэнон, что этот вопрос не в моей компетенции. Решите ваш спор согласно статутам. Гардэно’Рауд, прошу прощения за беспокойство.

— А что… у этого мяса есть ко мне какие-то вопросы? — Скривился Т'мор.

— Видите ли, гардэно… Ко мне в управу, от этих молодых риссов поступила жалоба на то, что некий человек напал на них на этом дворе. Хозяин свидетельствует, что они говорят правду.

— Ясно. — Кивнул Т'мор и повернулся к троице оболтусов. — Значит, подло напал, да? Что ж… Прошу во двор, неуважаемые. К бою.

— С кем из нас? — Гнусновато ощерился рисс, избивший Дарта.

— Со всеми сразу. — Т'мор улыбнулся. Конечно, клыков как у риссов в его распоряжении нет, но кто сказал, что это главное?

— Прошу прощения, гардэно, — вмешался страж. — Но это не по правилам.

— Пусть считают это форой Мастера… Без нее, наша дуэль стала бы избиением младенцев. — Хмыкнул Т'мор, пожав плечами и, заметив, что страж хочет что-то сказать, выпростал из-под ворота рубахи медальон. Страж удивленно покачал головой и отступил, бросив сочувственный взгляд на буянов.

Протрезвевшая троица понуро отправилась на улицу. Еще бы, одно дело пришить какого-то человека, и совсем другое дело, нарваться на дуэль с полноправным подданным Шаэр, да еще и мастером меча.

Т'мор не стал убивать этих идиотов. Он просто переломал риссам руки так, что бы даже при самом лучшем лечении, они, как минимум месяц, не могли встать в строй.

Парень полюбовался как стражники грузят стонущих и матерящихся риссов на телегу и, обменявшись с начальником стражи поклонами, двинулся в дом.

Хозяин встретил Т'мора у входа в обеденный зал.

— Гардэно… — Рисс окликнул проходящего мимо человека.

— Я вас слушаю. — Притормозил Т'мор, окидывая хозяина цепким взглядом. Не похоже, этот здоровяк из тех, кого легко заставить сделать что-то, против воли. Но с другой стороны…

— Гардэно’Рауд, я прошу извинить меня за случившееся недоразумение. — Проговорил рисс. — Поверьте, я свидетельствовал против вас, не по своему почину.

— Вот как? — Устало промычал Т'мор.

— Видите ли… у меня есть дочь, о чем эти трое прекрасно осведомлены, поскольку служат в охране поместья, где она работает прислугой…

— Рисса работает прислугой в поместье?! — Удивился Т'мор. Еще бы! Для риссов незазорна никакая работа, за исключением работы слуги. Телохранитель, пожалуйста. Трактирщик, да не вопрос. Кузнец, ткач, художник, торговец… Все что угодно. Но прислуга?!

— Да. — Хмуро кивнул хозяин. — Наша семья не входит ни в один из Высоких Домов… и то, что для их представителей оскорбление, для нас способ выжить.

— Ясно. — Кивнул парень. — Продолжайте, уважаемый.

— Да собственно, продолжать и нечего. После вашей первой стычки, я отправил слугу в поместье, что бы они забрали своих буянов…

— Ой ли? — Недоверчиво прищурился Т'мор. Хозяин пожал плечами.

— В свое время я служил в панцирной пехоте и насмотрелся на владельцев зачарованных фибул, подтверждающих права своих носителей. Так вот… Кто-то рассказал этим «защитничкам» о моем приказании, и они пригрозили мне нешуточными проблемами… Я люблю свою дочь, гардэно, потому и свидетельствовал перед начальником местной стражи против вас. К тому же он тоже неплохо разбирается в особенностях гербовых фибул. А посему…

— Я понял. — Кивнул Т'мор. — Скажите, а что же бузотеры, они разве не в курсе этих свойств?

— Им просто редко выпадает возможность увидеть подобные знаки. Они же не служили…

— … в панцирной пехоте. — Закончил за рисса, Т'мор, и улыбнулся. — А в каком имении работает ваша дочь? Уважаемый…

— Рошш, гардэно. — Назвался трактирщик. — Так здесь одно имение… вашего клана.

— Я прослежу, что бы с вашей дочерью, Рошш, ничего не случилось. — Тихо проговорил Т'мор. — Ненавижу хамов.

Хозяин проводил взглядом странного человека поднявшегося по лестнице, и издал протяжный вздох. Если бы… Ну что может сделать этот парень? Строго приказать охране, не обижать дочку трактирщика? Три ха-ха. Стоит ему покинуть имение, как дочь попросту затравят. И старина Лайн не спасет.

Утро началось с зычного голоса, обладатель которого, не переставая барабанить в дверь, осыпал все и вся отборнейшей руганью.

— Вы — Лайн? — Спросил Т'мор коренастого, темноволосого рисса, с длинным шрамом протянувшимся от виска к подбородку, распахнув дверь. Буян, замолчав, смерил человека хмурым взглядом, мгновенно оценив его арсенал и обманчиво-расслабленную позу, хмыкнул и кивнул. После чего развернулся и потопал вниз, сотрясая стены громоподобным рыком, в котором, при большом желании, можно было расслышать требование завтрака, пока «всякие худосочные людишки вытаскивают свои тощие задницы из постелей». Т'мор покачал головой. Руф изрядно погрешил против истины, назвав этот поток площадной брани, манерами.

Из соседней комнаты выглянула эйре и вопросительно посмотрела на Т'мора.

— Доброе утро, лин Донна. — Вспомнил Т'мор вежливую форму обращения к представителям Эйреаллана и кивнул в сторону скрывшегося за поворотом лестницы Лайна. — Собирайтесь и спускайтесь в обеденный зал. Наш проводник уже там.

Донна, выслушав, кивнула и исчезла за дверью, не проронив ни слова. А Т'мор, подхватив сумку, двинулся договариваться с Лайном об увеличении количества гостей в поместье.

— Воля ваша, гардэно. Вы можете привести кого угодно. Это же имение вашего клана. Поступайте как хотите. — Неожиданно тихим, но по-прежнему рыкающим голосом, ответил Лайн на просьбу Т'мора, мысленно, уже приготовившегося к словесной баталии. От легкого удивления, его избавил громкий рев управителя.

— ГДЕ МОЯ ЖРАТВА?!!!

Т'мор демонстративно поковырялся в ухе, кинув на ухмыляющегося Лайна, выразительный взгляд.

— Ничто, гардэно Т'мор. — Хохотнул управитель, и уже совершенно нормальным тоном заявил, — полвека назад, я тренировал ополчение, и можешь мне поверить, новобранцы понимают только такое обращение. Вот, смотри!

В подтверждение слов отставного сержанта, рядом со столом вырос слуга с нагруженным подносом в руках.

— Подайте завтрак и мне со спутниками. — Попросил Т'мор, наблюдая, как Лайн с аппетитом принялся за уничтожение принесенных ему блюд. — И скажите, что бы нам выделили телегу, доставить раненого в поместье.

Слуга кивнул и испарился. К тому моменту, как Донна и Дарт, спустились к столу, на нем как раз появился их завтрак. Увидев будущих гостей, Лайн крякнул. Впрочем, чего еще можно было ожидать от принятого в Дом человека?!

Спустя час, Т'мор расплатился с хозяином за себя и своих спутников, и вся компания тронулась в путь. Дарт и Донна заняли место в телеге, под управлением очередного слуги-крома, а Лайн И Т'мор держались в седлах хауков, несмотря на то, что сам Т'мор, предпочел бы жесткое сиденье телеги. Хорошо хоть до поместья оказалось не так уж далеко, всего-то пара часов ходу.

По пути к имению, Т'мор разговорился с Дартом и Донной, поначалу смотревшей на человека с явным недоверием, особенно когда видела, что тот запросто и без всякого страха общается с «ужасным порождением Тьмы», то есть Лайном. Но в конце концов, любопытство взяло верх.

— Скажите, Т'мор, а что вы делаете в землях Хаоса? — Поинтересовалась Донна, едва Лайн в очередной раз вырвался вперед.

— Путешествую, помаленьку. — Усмехнулся парень.

— И часто вы устраиваете драки во время своих путешествий? — Хмыкнул Дарт.

— Вас волнуют последствия? Не беспокойтесь. — Махнул рукой Т'мор. — Никаких неприятностей не будет. Противники первыми обнажили оружие, да еще и оскорбили, обозвав обезьянами. А в землях и-Нилл, за подобное по головке не погладят.

— С чего бы это? — недоверчиво прищурила свои зеленые глаза, Донна.

— Особенности местных традиций. — Пожал плечами Т'мор и, бросив взгляд вперед, не удержался от удивленного возгласа.

Когда Т'мор услышал, что обучаться верховой езде он будет в одном из загородных поместий Раудов, воображение нарисовало ему нечто, напоминавшее виллы в пригороде Свободного Города, с поправкой на местные реалии. Поэтому, когда за они оказались на берегу замерзшей неширокой речки, на другом берегу которой выросла высокая, массивная башня с конической крышей, окруженная зубчатой стеной, Т'мор не сразу понял, что это и есть цель их маленького путешествия.

Скрипнули тяжелые, окованные железом, створки узких, высоких ворот, и копыта скакунов простучали по брусчатке ухоженного, тщательно вычищенного внутреннего двора. Следом прогрохотали колеса телеги, и ворота так же тяжело закрылись за спинами с интересом оглядывающихся гостей. Мощенный двор окружали многочисленные хозяйственные домики пристроенные к высокой крепостной стене, а в противоположной от ворот стороне, взметнулся в небо тот самый гигантский донжон. Вблизи, это циклопическое сооружение, сложенное из многотонных валунов, подавляло своей мощью. Лайн, гордо, словно это он своими руками спроектировал и построил эту цитадель, глянул на ежащихся людей и эйре. Пока гости озирались по сторонам, к Лайну подскочил кром в «фирменном» плаще.

— А, Роулл. — Заметил его управитель и зарычал, указывая на троицу гостей. — Размести, и вели готовить обед. Через два часа.

Слуга кивнул, и поманил выбравшихся из телеги Донну и Дарта, за собой. Т'мор было, шагнул следом, но его остановил рык Лайна.

— Стоять. — Рисс полюбовался на вытянувшееся от такой безаппеляционности, лицо Т'мора и, усмехнувшись, указал в сторону стойл, куда кромы уже повели скакунов. — Приступим, гардэно. Прошу…

Следующие два часа, Т'мор провел, седлая и расседлывая своего серого хаука, под присмотром Лайна, ворчащего, что в походе слуги не предусмотрены, а неправильно оседланный или не обихоженный скакун — мертвый скакун.

После обильного обеда, проигнорированного Дартом и Донной, и проведенного Т'мором в обществе управителя и мага-целителя, живо интересовавшихся столичными новостями, парень продолжил возню с упряжью, теперь уже запоминая названия всех этих попон, чепраков, недоуздков и прочего. И все это, естественно, седлая и расседлывая, недовольного таким издевательством, хаука.

Наконец, Лайн проворчал что-то одобрительное и Т'мор устало уселся на небольшой чурбачок. Серый, понимающе блеснув темным глазом, ободряюще фыркнул.

— Рановато расслабился, гардэно. — Рыкнул Лайн, и вдруг заорал. — Встать! Взял ведро, скребок и вперед. Хауки не любят ходить грязными. Т'мор крякнул, и приступил к очередному этапу обучения. Хотелось выматериться, но он прекрасно понимал, что все его потуги, на фоне красноречия Лайна, будут просто смешны. А кроме того, парень осознавал правоту бывшего сержанта, по поводу отсутствия в походе слуг.

Лайн изредка порыкивал, но в целом одобрительно наблюдал за действиями Т'мора. Правда, когда человек закончил приводить в порядок своего скакуна, Лайн заметил, что тот справился очень неплохо, так что управитель позволит ему почистить остальных скакунов. Вот здесь, уставший, вымотанный Т'мор не выдержал и разразился такой тирадой, что отставной сержант прищелкнул от восторга языком.

— Неплохо. Клянусь рогом урга, очень неплохо! Только объясни, что за пи… пе… ты мне обещал устроить? — Поинтересовался управитель. На что Т'мор только фыркнул и поплелся к следующему стойлу.

На ужин Т'мор даже не пришел, а приполз, потирая укушенное одним резвым хауком плечо. Донна брезгливо сморщилась, когда Т'мор прошел мимо нее. И неудивительно, вычистив полтора десятка скакунов, парень пропитался их потом так, что скорое умывание перед ужином, почти не отбило этого своеобразного амбре. Дарт, недалеко от которого приземлился за стол Т'мор, только печально вздохнул. К счастью, сидевший рядом маг, шустро организовал легкий ветерок, сносящий тяжелый аромат в приоткрытое окно.

После ужина, Т'мор принял ванну и, посвежевший, поднялся под крышу башни, где его уже дожидался Лайн. Человек поднялся по винтовой лестнице, и оказался в огромном зале, занявшем все пространство этажа. В центре этого гигантского круглого помещения возвышался массивный столб, поддерживающий шатер. Похоже, раньше здесь не было этой конической крыши, и этаж представлял собой открытую боевую площадку.

Лайн спокойно наблюдал за осматривающимся Т'мором.

— Это наш фехтовальный зал, гардэно. Я подумал, что ты захочешь потренироваться, а лучшего места для этого, в имении не найти.

— Спасибо за заботу, Лайн. — Улыбнулся Т'мор, рассматривая центральный столб, на котором крепилось самое разнообразное оружие.

— Не за что. О себе ведь забочусь. У меня давно не было стоящего противника. Составишь компанию? — Спросил рисс, и Т'мор кивнул. Лайн тут же скинул свой легкий плащ, и сорвал со стены глефу. Против такого оружия, Т'мор выходил всего несколько раз на занятиях у Лораны, да и противник его не был так уж силен в управлении этим дрыном. А вот для Лайна, похоже, глефа — любимица. Т'мор расстегнул фибулу и осторожно скользнул навстречу напряженно замершему риссу, на ходу обнажив мечи. Длинное древко в руке рисса шевельнулось, отбивая пробную атаку человека, и противники взорвались каскадом ударов. С удивлением, Т'мор понял, что его скорость в этой схватке почти не дает ему преимуществ. Скалой вставший перед ним, рисс просто не давал ему приблизиться на дистанцию эффективной атаки. Пришлось идти на рискованный маневр, и на всей возможной скорости скользнуть вдоль древка глефы, вплотную к противнику, связав его оружие своими клинками.

Тяжело дыша, Т'мор и Лайн откатились друг от друга. У человека оказался распорот рукав рубахи, от плеча до манжета, а Лайн лишился шнуровки жилета, рассеченной Младшим от горла до паха.

— Фух. Давно так не веселился. — Выдохнул Лайн.

— Да. Знатно станцевали. — Согласился Т'мор и последовал за управителем в умывальню. По возвращении в зал, рисс и человек застали там и Донну с Дартом. Эйре с интересом рассматривала развешанное на столбе оружие, а Дарт, сидя в одном из кресел у камина, как раз заканчивал фразу, размахивая бокалом вина.

— …мечи, копья, в толпе с ними не развернешься. А вот хороший кинжал!

— У каждого оружия найдется свое применение. — Ответил вместо Донны Т'мор, входя в зал. — Даже у беглых пальцев, не так ли?

Дарт смутился и парень понял, что угадал с определением профессии человека. Шулер. Недаром же, он во время игры на своей «балалайке», пользуется специальными наперстками, что бы подушечки пальцев не утратили чувствительности.

Эйре улыбнулась, заметив растерянность приятеля, Т'мор хохотнул. Лишь ничего не понявший Лайн пожал плечами и, пожелав гостям спокойной ночи, удалился.

Стоило риссу покинуть фехтовальный зал, как устроившаяся в, соседнем с Дартом, кресле, Донна насела на Т'мора, требуя рассказать о себе. Человек только хмыкнул в ответ.

— Нет. Это невозможно! Неужели тебя совершенно не пугает то, что ты разъезжаешь по землям зла? Ты странный. Вести себя так спокойно с этими… этими… Кто ты, Т'мор?

— Тот, кто не видел «земель добра». — Усмехнулся парень, наливая себе вина. — Поверь, лин, по сравнению с моими соплеменниками, риссы замечательные существа.

— А их высокомерие? — Ядовито улыбнулась Донна.

— Ну, об этом многие говорят. Хотя, по отношению к людям, эйре ведут себя не лучше. Так что, теперь и их, то бишь, вас, надо причислить ко «всемирному злу»? — Парировал Т'мор. Донна нахмурилась и оглянулась на Дарта. Но тот так увлекся, рассматривая украшенный драгоценными камнями кинжал, снятый с простенка меж окнами, что даже не заметил ее взгляда, несмотря на то, что как показалось Т'мору за время их недолгого знакомства, Дарт неровно дышит по отношению к своей спутнице. Поняв, что поддержки человека ей не видать, Донна вздохнула.

— Мы, эйре, служим Свету. — Проговорила она.

— Упорядоченному. — Уточнил Т'мор.

— Это одно и тоже. — Вздернула носик Донна.

— Вот как? — Приподнял бровь Т'мор, но тут же махнул рукой. — Ну ладно, пусть. Но ведь Свет еще не есть добро. Заклятие Копья Света убивает ничуть не хуже, Иглы Хаоса. А значит и зла с его помощью можно сотворить, не меньше.

— Но светлые маги никогда не станут применять оружие против невиновных! Иначе Свет растворит их!

— О как? — Подобрался Т'мор. — И много таких случаев тебе известно?

— Нет. Но это как раз и говорит в пользу Света. — Гордо бросила Донна.

— Неужели? — Сложил брови «домиком», Т'мор. — Скажи: ребенок утащивший с прилавка леденец, совершил зло?

— Ну… да. — Улыбнулась эйре. — Формально, разумеется.

— То есть он нарушил Порядок. И маг Света, через десяток лет, случайно убивший этого паренька, своим неумело сплетенным заклятьем, восстановил попранный несчастным человеком Порядок, таким образом, совершив «добрый» поступок. — Ровным голосом проговорил Т'мор, вспомнив рассказанную Торром историю многовековой давности, которая и легла в основу разоблачения мифа о развоплощении Светом своих адептов за «творение зла». Т'мор внимательно посмотрел на Донну. — За украденный леденец, эйре. Не велика ли цена? Стоит ли жизнь одного паренька и горе его матери столько же, сколько кусочек жженого сахара, великолепная? Порядок не прощает ничего. Вот тебе и ответ, почему не известно ни одного случая развоплощения магов Света.

— Словоблудие. — Сквозь зубы процедила Донна. — Слова отравленного Тьмой.

— Да ты что?! Неужели не согласна? — Изумился Т'мор. — Тогда ответь, в чем же были виновны несколько миллионов людей, хоргов, риссов, кромов и торов, уничтоженных Кристаллом Света? В чем была вина красивейшего уголка мира — Озерного Края, превращенного Светлыми Эйре в бесплодную пустыню?!..

Тьма, Ночь, Хаос. Называй как угодно. Но у этой стороны, среди многочисленных имен, нет такого как «зло» или «добро». Она оставляет эти понятия на усмотрение разумных. И не претендует на всемерное господство.

— Зачем же тогда, она делится своей силой с рисами и хоргами? — Задал вопрос Дарт, отвлекшийся наконец, от созерцания кинжала.

— Для Хаоса, смысл в постоянном движении, преображении. Чем больше действий, тем лучше. Разрушение или созидание, изменение, развитие, вот что ему необходимо. — С готовностью откликнулся Т'мор, давая время эйре прийти в себя. — А вы знаете более деятельных существ, чем риссы или хорги?

— Люди. — Буркнула Донна.

— И именно они и явились камнем преткновения для Порядка и Хаоса. Не так ли? — Хищно улыбнулся Т'мор. — Я читал кое-какие источники, дочеловеческой эпохи, как светлых так и темных рас. Так вот, ни в одном из них Свет и Тьма, Порядок и Хаос не определяются как «добро» и «зло». А вот с приходом неуравновешенных, деятельных, но стремящихся к порядку людей, Свет и Тьма становятся Добром и Злом. «Ищи, кому выгодно», как говаривали мои древние соотечественники. И получим ответ: Свету. Люди же не враги сами себе, что бы принять сторону зла, правда? — Спросил Т'мор.

— А ты значит, против Света? — Прищурилась Донна.

— Да нет. С чего бы? — Пожал плечами Т'мор. — Без порядка воцарится абсолютный хаос. А значит, конец любому более или менее упорядоченному кусочку. От камня под ногой, до неба над головой. Не исключая и того, что окажется между ними. Маги Хаоса, или если угодно светлой эйре, Тьмы, прекрасно это понимают.

— И все равно остаются верны Ночи. — Фыркнула Донна. К ее удивлению, Т'мор согласно кивнул.

— Ну да, ведь если воцарится Порядок, разумным также придет конец. Ведь разум, это деятельность, а деятельность это созидание, разрушение, изменение… одним словом — хаос, который так не по вкусу Порядку.

— А я все гадал! — Расхохотался Дарт. Спорщики повернулись к музыканту-шулеру, и тот с готовностью рассказал следующее.

— Попала мне как-то в руки, карта одного мага… А на той карте были указаны области магического наполнения. Ну там, где Тьма, где Свет… цветом выделено, от золотого до черного, вот.

— Ну? — Поторопил Т'мор.

— Что «ну»? Самое яркое пятно на этой карте, оказалась пустыня Негур!

— Ну да. Там же была воздвигнута Цитадель Света, которую охраняет целая сотня Блистающих! — Ответила Донна.

— От кого? — Не понял Дарт. — Туда даже сами светлые не суются. Я уж молчу о том, что в той пустыне, змеи и те дохнут.

— Иначе говоря, ничего живого там нет. Жара, песок, ни малейшего ветерка… вот это и есть ваш хваленый Порядок, в высшем его проявлении. — Усмехнулся Т'мор.

— Словоблудие, человек. Я не собираюсь больше разговаривать на эту тему. — Ответила Донна и, неожиданно даже для самой себя, зевнула.

— Кажется, пора спать. — Сделал вывод Дарт. Эйре кивнула, и поднялась с кресла.

Уже у дверей в комнату Донны, Т'мор придержал эйре за руку.

— Лин Донна, я не враг ни тебе, ни твоим сородичам, и хочу что бы ты это знала и не забывала. — Тихо проговорил он. Девушка неохотно кивнула и, молча, скрылась в комнате. Кажется, можно было и не сотрясать воздух… И Т'мор, ругая себя за несдержанность, отправился на поиски кухни. Как всегда после тренировки, организм требовал дозаправки… и, судя по тому как требовательно нагрелась татуированная кожа, не один.

Нет, ну почему все происшествия случаются с ним тогда, когда он либо ест, либо только что поел?! Этот вопрос возник у Т'мора в тот момент, когда он, наконец, нашел кухню. Давешний рисс, нокаутировавший Дарта, матерясь, зажал в углу молоденькую риссу, и пытался удержать ее одной рукой.

— Тебе и вторую сломать? — Спросил Т'мор, обращая на себя внимание идиота. Бузотер вздрогнул и обернулся. — Ну? И чего молчишь, как рыба об лед, защ-щитничек?

— Я племянник главы клана Торр. У тебя будут большие неприятности, ч-человек! — Выдавил рисс. Т'мор удивленно приподнял бровь.

— А я жених его дочери и побратим княжича Гора Рауда. Чем еще померяемся? — Фыркнул парень. Поразительно. ТАКОГО ничтожества среди риссов, он еще не встречал! Даже Водяной не прикрывался родственниками во время их стычек. А это… — А ты, придурок, сын Ронны Торр, или Лисса?

— Лисса. — Пискнула прижатая к стене, девушка.

— Ага. Младший братец моего будущего тестя, насколько я знаю, не женат. Теперь мне понятно, как такая мразь смогла пролезть в защитники. Лисс, тебя, бастарда, взял в клан, что бы от претензий мамочки отделаться. Я прав, ургов выкидыш? — Весело закончил Т'мор и, не дожидаясь ответа, влепил риссу подъемом стопы в голову. Характерный хруст челюсти, подсказал, что сломанных костей в теле рисса значительно прибавилось. Т'мор слегка пнул рухнувшую на пол, бесчувственную тушку и хмыкнул.

— Ну вот, посидишь на диете. Тебе полезно. Супчики, кашки… по чуть-чуть, через трубочку. А то уж больно дурость твоя разжирела.

Т'мор перевел взгляд на дрожащую в углу девушку, поблескивающую зелеными глазами, в которых царила смесь страха и злости.

— Эй, красавица! У вас тут пожрать чего-нибудь найдется? — Т'мору пришлось несколько раз повторить вопрос, но девушка никак не реагировала. Парень почесал затылок. — Пощечину, что ли, дать? Говорят, помогает…

Услышав про пощечину, рисса глянула на валяющегося на полу тело обидчика, и шустро замотала головой.

— О! Ожила! Ну надо же! — Фыркнул Т'мор. — Есть хочу. И пить.

Рисса сорвалась с места и, через минуту на столе перед Т'мором уже громоздилась гора еды и кувшин… с водой. Т'мор встряхнул трехлитровую емкость, и непонимающе посмотрел на застывшую напротив, девушку.

— Милая, я пить хочу, а не умываться. — Проникновенным голосом объяснил он. Рисса нервно хохотнула, и притащила бутылку вина. То что надо. Только стакан почему-то один. А вино нужно не ему, а этой перепуганной девчонке. Напоить ее, что бы хоть чуть-чуть в себя пришла.

— Я что, алкоголик, в одиночку пить? — Возмутился Т'мор. — Тащи еще стакан.

Рисса на секунду замялась, но, очевидно сама пришла к выводу, что ей это необходимо, и на столе появился еще один стаканчик.

Через полчаса, довольные собой и слегка захмелевшие, «собутыльники» разбрелись по комнатам, оставив на кухне разоренный стол и так и не пришедшего в себя горе-защитника. В отведенных ему апартаментах, Т'мор еще долго не мог уснуть, пытаясь придумать, чем можно помочь риссе… А утром рев Лайна вытряхнул Т'мора из постели, когда в окно спальни только-только скользнули первые лучи восходящего солнца. Продрав глаза, парень скатился с кровати, подгоняемый отборным матом, быстро умылся и понесся во двор преследуемый отставным сержантом. Там, Лайн во мгновение ока загнал Т'мора в седло дожидавшегося его хаука. Повинуясь резкому, как удар бича, приказу, зубастый конь набирая ход, двинулся по кругу, удерживаемый длинным кордом в руке управителя. Окончательно, Т'мор проснулся только в тот момент, когда послушный приказу Лайна, серый хаук вдруг помчался вон со двора, словно спущенный с поводка пес. Сначала, ошарашенный выходкой управителя, Т'мор просто старался крепче держаться за сбрую, но постепенно придя в себя и осознав, что хаук не собирается сбросить его в ближайшую канаву, начал приспосабливаться к удивительно плавному ходу скакуна и его скорости, хоть и уступавшей возможностям ховеров Свободного Города или мобилей Оркана, но ощущавшейся не в пример острее, чем за пластолетовым окном привычного транспорта.

Приноровившись к скачке, Т'мор начал посматривать по сторонам и, оглянувшись, увидел ухмыляющуюся рожу Лайна, мчащегося следом, на своем скакуне, и отстающего не больше чем на три корпуса. В душе Т'мора начал подниматься азарт, подстегнутый довольным «рыкоржанием» хаука.

— До гостиницы! Последний угощает! — Крикнул он Лайну и, неожиданно для себя самого, прищелкнул языком, как недавно, это сделал сам управитель во дворе имения. Услышав приказ хозяина, Серый, словно нажравшись закиси азота, всхрапнул… и полетел стрелой. Да так, что у Т'мора чуть не вышибло воздух из легких.

На знакомый постоялый двор, всадники влетели бок о бок. Из-под копыт хауков, с громким мявом, шарахнулась кошка и, словно услышав знакомый сигнал, из-за угла дома выскочили уже виденные Т'мором, мальчишки, тут же принявшие у спешившихся гостей поводья.

— Поводите их, чтоб не запалились. — Напутствовал своим рыком детей, Лайн, но те, только прянули непропорционально большими ушами с кисточками, дескать, без тебя знаем, и увели скакунов на задний двор.

Завтрак был обилен и вкусен, хотя и оплачен вскладчину. А на обратном пути, Лайн закатил Т'мору целую лекцию о лошадях и хауках, которая не закончилась до самого обеда.

Так и пошло обучение. Через пару декад, Т'мор уже вполне мог не только сносно держаться в седле, но и при необходимости, самостоятельно выбрать себе скакуна, не опасаясь, что тот сдохнет, едва деньги перейдут к барышнику, да и обиходить во время перехода такое транспортное средство, для Т'мора теперь не проблема.

Дарт совсем оправился от ранения, и все чаще и чаще из-за закрытых дверей комнаты Донны стали слышаться аккорды его «балалайки», перебиваемые жаркими спорами. Эйре все настойчивей пыталась уговорить своего спутника, покинуть поместье, не дожидаясь Т'мора. Хоть эйре и не записала его во враги, но и другом считать явно не хотела. Дарт, правда, пока держался, прекрасно понимая сколько трудностей ожидает их в путешествии зимой, через недружелюбные места, без какой-либо поддержки. Но ведь и он не железный! Споры прекратил Лайн.

— Лин Донна, насколько мне известно, Т'мор обещал доставить вас и вашего спутника в порт, и вы его слово приняли? — Спросил он как-то в разгар очередного спора Донны и Дарта, вспыхнувшего за обедом, в отсутствие Т'мора.

— Но я же не предполагала, что Дарт так быстро поправится! — Откликнулась Донна. — Может быть, мы выедем пораньше?

— Т'мор дал свое слово. Если вы покинете имение сейчас, ему не останется ничего иного, кроме как поехать с вами, и тем самым нарушить договоренность о встрече со своими спутниками, которая должна состояться через семь дней, в знакомом вам трактире. Или вы считаете, что у молодого человека нет других занятий, кроме как сопровождать ваше великолепие? Так вы ошибаетесь.

Эйре мрачно кивнула, соглашаясь потерпеть до приезда спутников Т'мора. И было почти невозможно понять, что ее раздосадовало больше, намек на то, что она ни в грош не ставит чужое слово или же тот факт, что Т'мор предложил совместное путешествие не из благоговения перед Великолепной Эйре, а просто потому что им по пути.

Семь дней пролетели быстро. И вот, ранним утром, заслышав шум во дворе, Донна выглянула в окно, ожидая увидеть будущих спутников к морю, но на брусчатке двора, оказался лишь одинокий лопоухий мальчишка-рисс на ухоженной рабочей лошадке.

Как объяснил Дарт, как всегда успевший все разузнать, это приехал один из младших сыновей трактирщика, с сообщением, что попутчики Т'мора уже прибыли на постоялый двор, и после обеда собираются двинуться дальше.

Пока Дарт делился полученными сведениями, во дворе поднялась суматоха. Челядь выводила хауков, выносила набитые провизией сумки, в общем, суетилась как могла, изображая бурную деятельность.

В дверь постучали, и на пороге показался Т'мор, за спиной которого маячил управитель.

— Вы готовы? — Спросил человек, и эйре указала на небольшой рюкзак, притулившийся у ног Дарта. На спине шулера покоился кофр с инструментом. Т'мор окинул взглядом готовых в дорогу спутников, и весело рассмеялся. — Замечательно. Тогда можем выезжать. В путь, господа мои, в путь!

— Мальчишка. — Прошептала Донна, спускаясь следом за ним по лестнице. Странный мальчишка, не боящийся разъезжать по темным землям, распоряжающийся в замках риссов как у себя дома, ни в грош не ставящий великолепие эйре… Как могло получиться, что почти за три декады, она, лин Доннариель ла Сольвейн не смогла узнать о нем… н и ч е г о. И какие еще сюрпризы ждут их в пути?

 

Глава2. …И ксенофобии

 

Уже оседлав Серого, Т'мор на мгновение замер и с усмешкой покосился на трущихся у казармы риссов, двое из которых блистали белыми перевязями лубков на сломанных руках, а еще один, помимо такого же лубка, красовался знатным жестким воротником, удерживающим на месте разбитую челюсть. Ну да, расходовать силы на постоянное поддержание магических шин, целитель не стал, хватит с этих уродов и обычных не магических средств. Кстати, а маг имения даже не заметил, как на бузотеров легли петли ментального контроля… Это, конечно, еще не обещанная трактирщику помощь, но хоть что-то. Ну вот! Теперь действительно можно ехать. Т'мор оглянулся назад и, убедившись, что Донна и Дарт уже устроились в седлах подведенных им лошадей, одолженных Лайном, свистнул. Ворота медленно, тяжело открылись, маленькая кавалькада выехала из имения, и тут же взяла в галоп. Как ни странно, рабочая лошадка их проводника и не подумала отстать от более привычных к хождению под седлом, «родственников». Хотя, если бы Т'мор решил дать волю Серому, лошади спутников не продержались бы и десяти минут.

Дарт поморщился. Говорят, что ругательств крепче, чем на языке северных народов, нет. Тот, кто это утверждал, просто не слышал, что говорят эйре, при встрече со своими дальними темными родственниками. Надо признать, что Донна, сумела удивить не только своих спутников, но и самих хоргов, только вылезших из-за стола.

— Надеюсь, это не ваши спутники? — В унисон спросили у Т'мора, Донна и предводитель посольства хоргов. В ответ, парень разразился просто таки громовым хохотом.

— М-да, путешествие обещает быть веселым… — Пробормотал он, отсмеявшись и, заметив, как закаменели лица присутствующих, резко посерьезнев, обратился к хоргу. — Да, уважаемый. Это мои спутники, которым я обещал помочь добраться до Двойного города. Они не будут обузой для нашего отряда. Если вас по каким-то причинам это не устраивает, то позвольте мне откланяться.

Т'мор бил наверняка. Хорги не станут отказываться от данного Князю князей обещания, и не могут запретить Т'мору, помогать кому-либо. Не его вина, что нужда в помощи возникла у их заклятого врага, эйре. Так и получилось. Посланник хоргов, лишь несколько минут пристально рассматривал Т'мора, после чего резко кивнул, и дал распоряжение, собираться в путь.

Надо отдать должное хоргам. Они ни одним движением не показали, как их достала тихая ругань лин Донны, во время первого дня пути. Их холодно-невозмутимые физиономии, казалось, напрочь утратили свойство выражать эмоции. Т'мору, с его более чем поверхностным знанием лесного наречия, хватило и этой малости, что бы понять, что там бормочет Донна… и полдня прятать от спутников, с трудом сдерживаемую ухмылку. Великолепные эйре, дети Света… и такой отборный, портовый мат!

На первой же стоянке, грохнул первый скандал. Дарт умудрился что-то не поделить с Арролдом, младшим помощником посланника хоргов. При этом, Донна старательно не обращала внимание на происходящее. Между схватившимися за клинки человеком и хоргом, встали Т'мор и глава посольства, Лоннер.

— Что не поделили? — Поинтересовался Т'мор у пышущего негодованием Дарта.

— Этот… этот белогривый, обозвал Донну остроухой! — Прорычал тот, бросая гневнее взгляды на Арролда.

— Угу-м. — Кивнул Т'мор. — Это, наверное, страшное оскорбление?

— Не смейся. — Стиснул зубы, Дарт.

— Вот как? — Хмыкнул тот. — А тебе самому не смешно?

— Что?!

— Так ведь хорги тоже остроухие.

Дарт открыл рот, и тут же его закрыл. А Т'мор продолжил давить.

— Если тебя назвать двуногим лишенным шерсти, ты сильно обидишься?

— Ну… нет. — Протянул музыкант.

— А хорги обижаются на «белогривых»?

— Э-э? — Дарт махнул рукой и сник. — Понял я, понял.

— Ни хрена ты не понял. Стоило лин Донне сделать вид, что она обиделась на какие-то слова хорга, и ты тут же ринулся его убивать, придурок. Ладно, эйре… У них война идет уже, боги знают сколько веков! Но свою-то голову, ты в какую дырку засунул?! — Тихо прорычал Т'мор, отбросив улыбочку. — Запомни. В моем присутствии никаких дуэлей, убийств и отравлений. Ясно? Лин Донна, к вам это тоже относится.

Неслышно (как ей казалось) подошедшая к спутникам, эйре отшатнулась. А Т'мор, не обратив никакого внимания на ее полный ярости взгляд, развернулся, и двинулся к Лоннеру.

— Эр Лоннер, прошу извинить за это недоразумение. Всему виной лингвистические различия, и возникшее вследствие этого, недопонимание между моим спутником и вашим младшим помощником. — Т'мор отвесил легкий полупоклон главе посольства, только что закончившему читать короткую, но о-очень емкую лекцию Арролду.

Лоннер еле заметно искривил губы в усмешке и, молча, вернулся к прерванному ужину. Впрочем, ответ Т'мора удовлетворил. Такой любезный жест, как попытка хоргом изобразить на лице эмоции, вполне можно расценивать, как согласие разрулить ситуацию мирно. Арролд наблюдавший эту картину, хмыкнул, «обдав» окружающих легким удивлением. Протеже риссов оказался не таким, как его описывал один из представителей Дома и-Лонн. Но что-то было в этом хумане, какое-то неясное несоответствие… До Арролда не сразу дошло, что навязанный им риссами спутник ведет себя совсем не так, как пр


Поделиться с друзьями:

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.015 с.