Те же, Турандот, Адельма, Зелима, Труффальдино, евнухи и рабыни. — КиберПедия 

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Те же, Турандот, Адельма, Зелима, Труффальдино, евнухи и рабыни.

2021-01-29 105
Те же, Турандот, Адельма, Зелима, Труффальдино, евнухи и рабыни. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Под звуки печального марша выходит Турандот со своей обычной свитой. Все лица ее свиты носят знак траура. Выполняется тот же церемониал, как и во втором действии. Турандот, взойдя на трон, делает жест изумления, увидав алтарь и жрецов. Каждый занимает свое место, как во втором действии. Калаф стоит посреди сцены.

 

Турандот

 

Весь этот траур, незнакомец, этот

Печальный вид моей угрюмой свиты

Тебя, я знаю, радует. Я вижу

Готовый жертвенник, и я печальна.

Поверь, что я употребила все

Свое искусство, чтобы отомстить

За стыд вчерашний; но теперь судьбе

Я уступить должна.

 

Калаф

 

О Турандот!

Как я хотел бы душу вам открыть

И показать, что вашею печалью

Омрачена моя живая радость!

Зачем жалеть, что вы даете счастье

Тому, кто любит вас? Зачем не сплесть

Священный узел счастием взаимным?

И я прошу прощенья, если должен

Просить прощенья тот, кто полюбил.

 

Альтоум

 

Она не заслужила, сын мой милый,

Таких смиренных слов. И ей пора,

Давно пора склониться и смириться.

Пусть музыка играет веселее.

Пусть брак священный будет заключен.

 

Турандот

 

Еще не время. Нет прекрасней мести,

Как притвориться и вселить в тебя

Уверенность, душевный мир и радость,

Чтобы затем тебя внезапно бросить

От счастья к муке.

 

(Встает.)

 

Слушайте меня!

Калаф, Тимура сын, вон из Дивана!

Вот имена, которых ты хотел.

Ищи жену другую! И узнай,

Как Турандот умеет побеждать!

 

Калаф

(в горестном изумлении)

 

О я, несчастный!

 

Альтоум

(изумленно)

 

Боги, что я слышу!

 

Панталоне

Мать честная, как она его отбрила! Канцлер, а?

Тарталья

Берджингузин! Меня прямо по сердцу резануло!

Калаф

(в отчаянии)

 

Погибло все! Кто мне теперь поможет?

Ах, некому помочь! Я сам себе

Убийцей стал. Я слишком полюбил

И погубил любовь. Я мог вчера

В ответах ошибиться. И теперь

Я был бы обезглавлен и душа

Не испытала бы страданий этих,

Ужаснее, чем смерть! Ты, Альтоум,

Напрасно отменил закон суровый,

Суливший смерть мне, если дочь твоя

Узнает имена. Она была бы

Еще счастливей.

 

(Плачет.)

Альтоум

 

Верь, Калаф, печаль

Терзает сердце старое. Какой

Нежданный случай!

 

Турандот

(тихо, Зелиме)

 

Как мне жаль его,

Зелима! Дольше сердце от него

Не защитить мне!

 

Зелима

 

Сдайтесь, уступите!

Народ волнуется.

 

Адельма

(сама с собой)

 

Идет вопрос

О жизни и о смерти!

 

Калаф

 

Будто сон…

Рассудок мой…

Жестокая, скажи,

Ты сожалеешь, что не видишь мертвым

Того, кто так любил тебя? Хочу,

Чтоб ты и жизнь мою завоевала!

 

(Быстро подходит к трону Турандот.)

 

Вот, он у ног твоих, тот принц Калаф,

Которого ты знаешь, ненавидишь,

Который презирает небо, землю,

Свою судьбу, который, обезумев,

В отчаянии, на твоих глазах

От горя умирает!

 

(Выхватывает кинжал, хочет заколоться.)

Турандот

(бросается к нему и останавливает его; с нежностью)

 

Нет, Калаф!

Не надо.

 

Альтоум

 

Что я вижу?

 

Калаф

(в изумлении)

 

Как, ты хочешь

Той смерти помешать, которой ищешь?

Способна ты на дело милосердья?

Жестокая, ты хочешь, чтобы я

Жил без тебя, страдая бесконечно,

И мучился всю жизнь? По крайней мере,

Будь в этом милосердна и позволь

Мне избежать такого горя. Если

Способна ты на милость, то в Пекине

Есть мой отец, Тимур. Несчастен он,

Преследуем, его лишили царства,

Он нищим стал. Помочь ему я тщетно

Старался. Пожалей его, а мне

Дай этот мир покинуть.

 

(Хочет убить себя.)

Турандот

(останавливает его)

 

Нет, Калаф!

Ты будешь жить. Ты должен… для меня!

Знай: я побеждена. Скорей, Зелима,

Беги ты к узнику, его отцу,

Утешить постарайся старика

И верного слугу его утешь.

Там ждет и мать твоя. Ей помоги…

 

Зелима

 

Бегу. О, как я рада!

 

(Уходит.)

Адельма

 

Гибнет все!

Я чую смерть. Надежды больше нет!

 

Турандот

 

Узнай. Я победила лишь случайно.

Сегодня ночью, в странном забытьи,

Ты имена открыл моей рабыне

Адельме. От нее я их узнала.

Но пусть про то узнает целый мир,

Я не способна быть несправедливой.

Узнай еще, что красота твоя,

Твой доблестный и благородный вид

Нашли дорогу к сердцу моему,

Его смягчить сумели. О, живи,

Будь справедливо гордым. Турандот

Твоя супруга!

 

Адельма

(скорбно, сама с собой)

 

О, как я страдаю!

 

Калаф

 

Как, ты моя? О, радость, дай мне жить!

 

Альтоум

(сходя с трона)

 

Дочь… Дорогая… Я тебе прощаю

Все горести, что ты мне причиняла.

Ты искупила все своим порывом.

 

Панталоне

Свадьба, свадьба! Уступите дорогу, господа мудрецы.

Тарталья

Отойдите в сторонку, туда, на задний план.

 

Мудрецы отходят назад.

 

Адельма

(порывисто выходит вперед)

 

О да, живи, жестокий, и живи

С ней, ненавистной мне! А ты, принцесса,

Узнай, что ненавижу я тебя,

Что все мои дела имели целью

Добиться, чтобы он на мне женился.

Пять лет назад, еще в моих владеньях,

Его я полюбила. Притворившись,

Что я забочусь об одной тебе,

Сегодня ночью я его просила

Бежать со мной, ему тебя бранила…

Но было все напрасно… Наконец,

Случайно произнес он имена.

Я их тебе открыла, ожидая,

Что ты его прогонишь, и тогда

Удастся мне склонить его к побегу,

И будет он моим. Но слишком он

Тобою увлечен. И, мне на горе,

Все оказалось тщетным, и надежда

Рассеялась навек. Теперь один

Мне остается путь. Я им пойду.

Я рождена принцессой. Стыдно мне

Жить в рабстве, как жила я до сих пор,

Тебя, жестокую, я ненавижу.

Ты отняла отца, и мать мою,

И братьев, и сестер, мои владенья,

И, наконец, его, мою любовь.

Довольно для Адельмы этих бедствий,

Пора кончать. Пускай же с ней погибнет

Последний отпрыск царственного рода,

И кровь да смоет годы униженья!

 

(Поднимает кинжал Калафа и гордо продолжает.)

 

Вот он, кинжал, тобою отстраненный

От сердца мужа, чтоб пронзить меня.

Пусть видит весь народ, могу ли я

Разрушить цепи рабства!

 

(Хочет убить себя.)

Калаф

(останавливает ее)

 

Нет, Адельма!

Остановись!

 

Адельма

 

Оставь меня, тиран!

 

(Плачущим голосом.)

 

Пусти, неблагодарный! Дай мне смерть!

 

(Пытается заколоться.)

Калаф

(отнимает у нее кинжал)

 

Ты не умрешь. Я признаю, что я

Тебе обязан всем благополучьем.

Твое предательство на пользу было,

Им довела меня ты до поступка,

Который тронул сердце наконец

Той, что меня хотела ненавидеть

И сделала теперь счастливей всех.

Прости любовь, в которой я не волен,

И не зови меня неблагодарным,

Клянусь богами, если бы я мог

Любить другую, то моей женою

Была бы ты.

 

Адельма

(зарыдав)

 

Нет, нет, я не достойна

Твоей руки.

 

Турандот

 

Адельма, что с тобой?

 

Адельма

 

Теперь ты знаешь все мои страданья.

Ты отняла одну мою надежду —

Ты отняла его. Лишь для него

Я шла на все, предательницей стала;

Он отнял средство отомстить тебе.

Верни свободу мне, по крайней мере,

Я странницей покину ваш Пекин.

Не сотвори жестокости последней,

Не заставляй меня узреть Калафа

В объятьях Турандот. — Ты должен помнить;

Ревнивые сердца на все способны,

На все пойдет в отчаянье душа.

Там, где Адельма, ты уже не можешь

Быть в безопасности.

 

(Плачет.)

Альтоум

(в сторону)

 

Мне жаль ее,

Принцессу бедную.

 

Калаф

 

Адельма, будет,

Не плачь. Ты видишь, я теперь могу

Отчасти возвратить тебе свой долг,

Ты, Альтоум, и ты, моя супруга,

Я вас молю принцессе возвратить

Ее свободу.

 

Турандот

 

Я прошу о том же,

Отец! Я знаю, что в ее глазах

Я ненавистна и жестока; видеть

Меня ей трудно. Я ее любила,

Я доверяла ей во всем. Но было

Напрасно все. Она таила гнев.

И для нее я не могла никак

Быть более подругой, чем принцессой,

Она не доверяла мне. Пускай

Она уйдет свободной! Если вы

Хотите оказать нам эту милость,

Мне, дочери, и моему супругу, —

Не откажите в этой низкой просьбе!

 

Альтоум

 

В такой счастливый день своих щедрот

Я мерить не могу. Пускай она

Свою получит долю в этом счастье.

Одной свободы мало. Я отдам

Адельме мною отнятое царство.

Пусть выберет супруга, чтобы с ним

Благоразумно, мудро, а не слепо,

Не дерзостно страною управлять,

 

Адельма

 

О господин мой… слишком смущена

Раскаяньем несчастная Адельма…

Моя любовь мешает мне понять

И оценить благодеянья ваши.

Но время просветит усталый ум.

Пока же я способна только плакать…

Нет сил сдержаться…

 

Калаф

 

Где ты, мой отец?

Ты здесь, в Пекине? Где тебя найти,

Обнять тебя и счастьем поделиться?

 

Турандот

 

Отец твой у меня. И в этот час

Он знает все и радостен. Позволь

Не открывать пред всеми эту тайну.

Я их стыжусь. Ты скоро все узнаешь.

 

Альтоум

 

Тимур с тобой? Калаф, возвеселись.

Здесь ты уж царь. Тимур да будет счастлив,

Его страна свободна. Этот варвар,

Хан Хорезмийекий, управлял жестоко

Твоей землей и от руки вассалов,

Не вынесших свирепой тирании,

Пал мертвым. А державный скипетр твой

Твоим министром верным для тебя

Был сохранен. Теперь он разослал

Ко всем монархам тайные записки,

Где описал подробные приметы,

Прося тебя иль твоего отца

Принять бразды правленья, если живы,

Возьми вот этот лист и в нем прочти

Конец твоих невзгод.

 

(Дает ему бумагу.)

Калаф

(рассматривая бумагу)

 

Возможно ль? Боги!

О Турандот, о царь! Но нет, не к вам,

Не к смертным воссылать мои восторги.

Мои восторги к вам, о боги! К вам

Я руки воздеваю. Вам я шлю

Мои благодаренья, вас молю

Послать мне сотню новых испытаний,

Вас, изменяющих дела земные

Наперекор людскому рассужденью,

В уничижении молю простить

Мне жалобы мои. И если жизнь

И горести ее порою могут

Нас заставлять на время позабыть

О всемогуществе руки дающей, —

Простите мне и это прегрешенье!

 

 

Все присутствующие тронуты и плачут.

 

Турандот

 

Ничто не омрачает нашей свадьбы…

Калаф готов был жизнь свою отдать

Из-за любви ко мне. Его министр

Для счастья господина своего

Пошел на смерть. Его другой министр

Ему хранит престол, хотя бы мог

Сам стать царем. И тот старик несчастный

Во имя сына близко видел смерть…

А женщина, что мне была скорее

Подругой, чем рабыней, — предает.

О небо, умоляю мне простить

Упорное к мужчинам отвращенье!

Прости и все жестокости мои!

 

(Выходит вперед.)

 

Узнайте вы, любезные мужчины,

Что я вас всех люблю. И чем-нибудь

Раскаянье извольте поощрить!

 

Витторио Альфьери

 

Орест

Перевод Е. Солоновича

 

{57}

 

Действующие лица

 

Эгист.

Клитемнестра.

Электра.

Орест.

Пилад.

Стража.

Сторонники Ореста и Пилада.

 

Действие происходит в Аргосе, в царском дворце.

 

Действие первое

 

Явление первое

 

 

Электра.

 

Электра

 

Ночь злодеянья! Пагубная ночь,

Которой нет забвенья! Ты приходишь

Из года в год все эти десять лет

В своем от крови черном облаченье,

Но кровью кровь еще не отлилась.

О, памятное зрелище! О бедный

Отец мой, Агамемнон! Здесь лежал

Убитый ты — и кем, и кем убитый!

О, только бы до света спал Эгист,

Чтоб не остался отчий прах сегодня

Без ежегодной дани слез моих.

Пока слезами только и надеждой

На будущую месть могу, отец,

Тебя утешить я. Клянусь, что если

Я в Аргосе живу, в твоем дворце,

Под общей кровлей с матерью преступной

И под пятой Эгиста — лишь одно

Меня с подобной долей примиряет:

Надежда на расплату. Далеко,

Но жив Орест. Мне удалось от смерти

Спасти тебя, единственный мой брат,

И день настанет, я не сомневаюсь,

Когда не слезы — вражескую кровь

Ты над священною прольешь могилой.

 

 

Явление второе

 

 

Клитемнестра, Электра.

 

Клитемнестра

 

Электра…

 

Электра

 

Этот голос!..

 

Клитемнестра

 

Дочь моя,

Постой, хочу с тобой святое дело

Наперекор Эгисту разделить.

Он не узнает ничего. Поплачем

Вдвоем.

 

Электра

 

Над кем же это?

 

Клитемнестра

 

Над твоим…

Отцом…

 

Электра

 

А почему не над супругом

Твоим? О, так его не смеешь ты

Назвать! Но как приблизиться посмеешь

К тому, чья кровь поныне на тебе,

Мужеубийца?

 

Клитемнестра

 

Десять лет минуло

С той ночи роковой, и десять лет

Я плачу о содеянном.

 

Электра

 

И сколько

Ты плакать собираешься еще?

Хоть вечно плачь — слезами не изменишь

Ты ничего. Смотри, на стенах кровь,

Тобою пролитая, проступает.

Уйди: в твоем присутствии она

Из выцветшей становится живою.

Уйди, о ты, которой не могу,

Не смею больше молвить «мать». К Эгисту

Вернись на ложе верною женой.

Не смей тревожить мирный прах Атрида.

Его разгневанная тень встает,

Чтоб оттолкнуть тебя. Ты не уходишь?

 

Клитемнестра

 

От слов твоих меня бросает в дрожь…

Какая мука!.. Может, ты считаешь,

Что я с Эгистом счастлива? Увы!

 

Электра

 

А разве ты заслуживаешь счастья?

О, к счастью, небо счастья не дает

Преступникам. Предначертаньем рока

Навечно мукам ты обречена.

Ты лишь вступаешь в полосу мучений:

В волнах Коцита доберешь свое,

Где убиенного супруга взгляды,

Исполненные гнева, выносить

Тебе придется. Дрожь негодованья

Охватит тени предков. Ты судью

Усопших непреклонного услышишь

И мук своих ни с чьими не сравнишь.

 

Клитемнестра

 

О, горе мне!.. Просить о состраданье?..

Не заслужила… Правда, если б ты

Могла прочесть во мне… Но кто сумеет

Не ослепленный ненавистью взгляд

К такому сердцу обратить? Не думай,

Что я решаюсь осуждать тебя

За ненависть и гнев. Уже при жизни

Из мук невыносимых ни одной

Не избежала я. Едва успела

Моя десница нанести удар,

Как я раскаялась, но было поздно.

С тех пор кровавый призрак, что ни час,

Стоит в глазах. Пойду — и предо мною

Кровавой лентой страшная тропа,

И он невдалеке. Сижу на троне

Иль в трапезной — бок о бок он сидит,

Когда уснуть на каменных подушках

Мне удается, он и тут, во сне,

Передо мной: неистовые руки

И без того растерзанную грудь

Когтят. О, страшный призрак! Черной кровью

Он наполняет пригоршни и кровь

Выплескивает мне в лицо. И все же

Стократ невыносимей день, чем ночь.

Так и живу я бесконечной смертью.

О дочь моя (ты все же дочь моя),

Я плачу. Отчего же ты не плачешь?

 

Электра

 

Я плачу… да… я плачу. Но скажи:

На узурпированном троне разве

Ты не сидишь? И общие плоды

Злодейства общего не пожинает

Эгист с тобою? Плакать не должна

Я о тебе. И не должна тем паче

На веру слезы принимать твои.

Ты не пойдешь со мной…

 

Клитемнестра

 

О дочь! Послушай…

Я так несчастна… Больше, чем тебе,

Сама себе я ненавистна. Поздно

Эгиста раскусила я… О нет!

Зачем я лгу? Как только Агамемнон

Скончался, я прозрела. Да, жесток

Эгист, но я его не разлюбила.

Смешались угрызенья и любовь

В моей груди… Лишь я одна достойна

Подобных мук!.. Я вижу, как Эгист

Мне помогает о моем злодействе

Забыть и как презрение прикрыть

Он обожаньем силится притворным.

Я вижу все. Но разве я вольна

Незлодеяньем сделать злодеянье?

 

Электра

 

Достойной смертью искупают зло.

Так почему, пока еще дымился

Кинжал отцовской кровью, в грудь себе

Его ты не вонзила? Испугалась?

И почему досель не поднялась

Рука на подстрекателя, который

Отъемлет у тебя покой и честь,

А у Ореста подло отнял царство?

 

Клитемнестра

 

Орест?.. При этом имени во мне

Все холодеет.

 

Электра

 

А во мне, напротив,

Кровь закипает. Это у тебя

От полноты любви к родному сыну.

Но жив Орест.

 

Клитемнестра

 

И небо да продлит

Его года. Пускай бы только в Аргос

Не рвался он. Несчастнее меня

Нет матери: и сына потеряла

Я навсегда. При всей любви к нему,

Молю богов, чтобы меня хранили

От встречи с ним.

 

Электра

 

Любовь любови рознь.

И я молюсь, но чтобы он вернулся,

И этой жаждой только и живу.

Когда-нибудь Орест, как должно сыну

Убитого Атрида, будет здесь.

 

 

Явление третье

 

 


Поделиться с друзьями:

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.246 с.