Те же, Панталоне, Тарталья, Бригелла и воины. — КиберПедия 

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Те же, Панталоне, Тарталья, Бригелла и воины.

2021-01-29 100
Те же, Панталоне, Тарталья, Бригелла и воины. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Панталоне

(входя с озабоченным видом)

Да вот он где, вот он где, черт бы его побрал!

Тарталья

(Калафу)

Ваше высочество, а это кто?

Панталоне

Куда вы запропастились? С кем это вы беседуете?

Барах

(в сторону)

 

Беда!

 

Калаф

 

Кто он, не знаю. Мы сошлись

Случайно. Я расспрашивал его

Про город и про здешние порядки.

 

Тарталья

Простите, молодой человек, но только мозги у вас не на месте, и уж больно вы любезны. Я еще в Диване заметил. Как это вас угораздило выкинуть такую глупость?

Панталоне

Хватит! Что сделано, то сделано. Ваше высочество, вы сами не знаете, на какой глубине вы плаваете, и если за вами не присматривать, то вас пустят ко дну, как последнего простофилю. (Бараху.) А вам, любезнейший господин усач, тут не место. Ваше высочество, благоволите удалиться в свои апартаменты. Бригелла, отдан приказ держать в боевой готовности две тысячи гвардейцев, а вы будете сторожить с вашими пажами до завтрашнего утра двери его покоев, дабы никто туда не проник. Окружите его стражей и исполняйте ваш долг. Это, видите ли, приказ императора. Он в вас влюбился — что не удивительно — и прямо-таки дрожит, как бы чего не случилось. Если вы завтра утром не станете его зятем, я думаю, бедный старик с горя помрет. Вы меня извините, но ваша сегодняшняя выходка была сущим мальчишеством. (Тихо, Калафу.) Ради бога, держите ваше имя за зубами. Но если вы совсем тихонечко шепнете его на ухо почтенному старичку, он примет это как величайший знак внимания. Вы его не осчастливите таким подарком?

Калаф

 

Ты плохо служишь своему монарху.

 

Панталоне

Хорошо сказано! Ну-с, господин Бригелла, ваш черед.

Бригелла

Вы только перестаньте болтать, а уж я свое дело сделаю.

Тарталья

Господин Бригелла, смотрите в оба, здесь нетрудно поплатиться головой.

Бригелла

Своей голове я цену знаю и в напоминаниях не нуждаюсь.

Тарталья

Я лопаюсь от любопытства узнать ваше имя. О-о, если бы вы мне его открыли, я замкнул бы его в кишках моих.

Калаф

 

Напрасно трудишься. Узнаешь завтра.

 

Тарталья

Отлично сказано, черт побери!

Панталоне

Ваше высочество, слуга покорнейший. (Бараху.) А вы, любезнейший господин усач, прошли бы лучше на площадь выкурить трубочку, чем здесь торчать, во дворце. Я бы вам советовал заняться своим делом, — лучше будет, (Уходит.)

Тарталья

Гораздо лучше. Мне его жульническая рожа не очень-то нравится. (Уходит.)

Бригелла

Разрешите мне исполнить возложенную на меня обязанность. Да будет мне позволено начать немедленно вам услужать в ваших апартаментах.

Калаф

 

Да, я готов идти.

 

(Бараху.)

 

Друг, до свиданья —

И в более счастливый час. Прощай.

 

Барах

 

Я ваш слуга.

 

Бригелла

Прошу, прошу, довольно церемоний! (Велит воинам окружить Калафа и уходит.)

 

Явление пятое

 

 

Барах, затем Тимур.

Тимур — дрожащий старик, в одежде, изобличающей крайнюю бедность.

 

Барах

(Калафу, который уходит, окруженный стражей)

 

Храни тебя судьба,

Неосторожный принц! А я, конечно,

Болтать не стану.

 

Тимур

(в большом волнении, видя, что его сын уходит, окруженный стражей)

 

Что это? Мой сын!

Под стражей! Ах, жестокий Хорезмийский

Султан, захватчик царства моего,

Настиг его и здесь, в Пекине дальнем!

Погибну вместе с ним!

 

(В отчаянии кидаясь ему вслед.)

 

Калаф! Калаф!

 

Барах

(в изумлении обнажая ятаган и хватая Тимура за руку)

 

Стой и молчи, старик, не то убью!

Кто ты? Откуда? Почему ты знаешь,

Как юношу зовут?

 

Тимур

(всматриваясь в него)

 

Мой бог! Барах!

Ты здесь, в Пекине! Ты дерзнул восстать

С мечом в руке на своего монарха

Злосчастного, на царственного сына?

 

Барах

(в крайнем изумлении)

 

Как? Ты — Тимур?

 

Тимур

 

Да, да, предатель… Бей!

Дни пресеки мои! Я жить устал.

Я не желаю видеть этот свет,

Когда вернейшие из слуг моих

Позорно продались, когда мой сын,

Мой сын родимый в жертву принесен

Свирепству Хорезмийского султана,

 

(Плачет.)

Барах

 

О, что я вижу!.. Это мой властитель!

Да, это он, увы!

 

(Опускается на колени.)

 

О государь,

Простите… В ярости моей повинна

Моя любовь… Когда вам дорог сын ваш,

Пусть имена Тимура и Калафа

Вовеки не сорвутся с ваших уст.

И сам я здесь — Хассан, а не Барах.

 

(Встает и тревожно озирается.)

 

Никто не слышал?.. Государь… Эльмаза,

Супруга ваша, тоже здесь, в Пекине?

 

Тимур

(все так же плача)

 

Не говори мне о супруге милой,

Барах… В Берласе, в нищенском приюте,

Меж пережитых бед и настоящих,

Покорная своей судьбе, шепча

Родное имя сына, к этой скорбной

Груди склонив прекрасное чело,

На этих трепетных руках, она,

Меня утешить силясь, опочила.

 

Барах

(в слезах)

 

Несчастная царица!

 

Тимур

 

В тяжком горе,

Я, чтоб найти возлюбленного сына

Или чтоб смерть найти, добрел сюда,

И что, войдя в Пекин, я вижу: сын мой

Под стражею куда-то уведен!

 

Барах

 

Уйдем скорей. За сына не тревожьтесь.

Быть может, завтра он достигнет счастья,

И вы с ним вместе, если ваш язык

Не выдаст, как зовут его и вас.

А я зовусь Хассан, а не Барах.

 

Тимур

 

Но что за тайны?..

 

Барах

 

Я открою все, —

Как только мы покинем эти стены.

Скорее, государь!

 

(Осторожно озирается.)

 

Но что я вижу?

Скирина! Из сераля! Вот несчастье!

Откуда ты? Что это значит?

 

 

Явление шестое

 

 

Те же и Скирина.

 

Скирина

 

Радость

О том, что наш прелестный постоялец

Вернулся победителем; желанье

Узнать, как эта лютая тигрица,

Покорствуя смиренно, выйдет замуж,

Влекли меня в сераль, и мы с Зелимой

Повеселились.

 

Барах

(негодующе)

 

Шалая сорока!

Не разузнав, в чем дело, ты сейчас же

Летишь в сераль! Ведь я тебя искал

Как раз, чтоб это запретить тебе.

Но женская беспомощная глупость

Всегда проворней, чем мужской рассудок,

Повсюду норовящий опоздать.

Ты что за речи там вела? Небось

Трещала, радуясь: «Зелима, принц —

Наш постоялец. Муж мой с ним знаком

И бредит им». Ответь. Ты так сказала?

 

Скирина

(обиженно)

 

Что за беда, когда бы и сказала?

 

Барах

 

Нет, сознавайся. Ты ей так сказала?

 

Скирина

 

Сказала, да; она просила имя

Узнать ей. Я, признаться, обещала…

 

Барах

(порывисто)

 

Безумная!.. О, горе! Я погиб…

Бежим отсюда!

 

Тимур

 

Что все это значит?

 

Барах

(в тревоге)

 

Бежим из этих стен, бежим немедля

Из города…

 

(Смотрит в глубину кулис.)

 

Увы, мне слишком поздно!..

Вот евнухи жестокой Турандот…

 

(Скирине.)

 

Преступница!.. Безумная!.. Мне поздно

Бежать… А ты беги, спаси, укрой

Вот этого несчастного.

 

Тимур

 

Скажи мне…

 

Барах

(тихо, Тимуру)

 

Не размыкайте уст. Пусть ваше имя

Из них не вырвется.

 

(Скирине, торопливо.)

 

А ты, жена…

Чтобы я мог тебе сказать спасибо…

Чтобы хоть чуть исправить все то зло,

Которое ты причинила, скройся,

Но не в корчме у нас, а где-нибудь,

И там же старца этого укрой,

Пока не минет завтра полдень.

 

Скирина

Муж…

Тимур

 

Уж вместе все пойдем…

 

Барах

 

Не возражайте, —

Меня разыскивают. Я открыт.

Я должен здесь остаться. Уходите.

 

(Смотрит в глубину кулис.)

 

Скорей! Скрывайтесь тотчас же… Не спорьте…

 

Тимур

 

Но почему…

 

Барах

(в тревоге)

 

О, боже, что за мука!

 

(Смотрит в глубину кулис.)

Скирина

 

Да в чем моя вина?

 

Барах

 

О я, несчастный!

 

(Толкает их.)

 

Идите же!.. Скрывайте ваше имя.

 

(Смотрит в глубину кулис.)

 

Напрасно трачу время и слова…

Негодная жена! Злосчастный старец!

Бежим все вместе…

 

 

Все готовятся бежать.

 

 

Нет, теперь уж поздно.

 

 

Явление седьмое

 

 

Те же, Труффальдино и вооруженные евнухи.

Труффальдино останавливает Бараха, приставляя ему оружие к груди. Велит загородить все выходы.

 

Барах

 

Вы ищете Хассана? Это я.

 

Труффальдино  просит его не шуметь. Говорит, что пришел оказать ему великую милость.

Барах

 

Да, отвести меня в сераль. Идем.

 

Труффальдино рассказывает, какое Хассану выпало счастье. Ведь если муха залетит в сераль, то исследуют, мужеского она пола или женского, и если окажется, что мужеского, то ее сажают на кол, и т. д. Спрашивает, кто этот старик.

Барах

 

Какой-то нищий, кажется. Идем.

 

Труффальдино  заявляет, что он намерен осчастливить также и этого нищего старика. Спрашивает, кто эта женщина.

Барах

 

Принцесса приказала взять меня.

Оставь в покое старика. А эту

Вот женщину я вижу в первый раз.

 

Труффальдино сердито обвиняет Бараха во лжи: он знает, что это его жена, мать Зелимы; он встречал ее в серале. Величественно приказывает евнухам взять под стражу всех троих и, пользуясь мраком ночи, отвести их в сераль.

Тимур

 

Скажи, что ждет меня?

 

Скирина

 

Да в чем же дело?

 

Барах

 

Что ждет тебя, старик? Что ждет меня?

Я все стерплю. Терпи и ты. И помни

Мои слова. Ты можешь быть довольна,

Безмозглая!

 

Скирина

 

Я просто вне себя.

 

Труффальдино с грозным видом велит страже окружить их.

 

Все уходят.

 

Действие четвертое

 

 

Ночь. Атриум с колоннами{53}. Стол, на котором стоит огромный таз, полный червонцев.

 

 

Явление первое

 

 

Турандот, Барах, Тимур, Скирина, Зелима, евнухи. Евнухи привязывают к двум колоннам Бараха и Тимура, одетых в рубашки. Зелима и Скирина плачут в стороне. По другую сторону разъяренная Турандот.

 

Турандот

 

Еще вы можете спастись. Я снова

Взываю к вам. И вот гора червонцев,

Но если вы упорно не хотите

Назвать пришельца и его отца,

Мои невольники без сожаленья

Вас батогами до смерти забьют.

Эй, слуги, приготовиться!

 

 

Евнухи, отвесив глубокий поклон, вооружаются палками.

 

Барах

 

Скирина,

Ты можешь быть довольна. Вот они,

Плоды твоей ошибки.

 

(С силой.)

 

Турандот,

Насытьте вашу душу. Истязаний

Я не страшусь. Я умереть готов.

Так бейте же, свирепые рабы!

Да, мне известно, кто родитель принца,

И я обоих знаю имена.

Приму терзанья, муки, смерть приму,

Но их не назову. Червонцы эти

Не стоят грязи. Обо мне не плачь,

Жена моя. Но если эти слезы

Способны тронуть варварскую душу,

Пролей их за измученного старца.

Чтоб он не пострадал.

 

(Плачет.)

 

Его вина

Лишь в том, что он мой друг.

 

Скирина

(с мольбой)

 

Я умоляю…

 

Тимур

 

Ни сострадать, ни помогать не надо

Тому, кто понял, что его от бедствий

Лишь смерть избавит. Я тебя спасу,

Мой друг, чтоб умереть. Узнай, злодейка…

 

Барах

(порывисто)

 

Нет, я молю вас! Если с ваших уст

Сорвется имя принца, он погиб.

 

Турандот

 

Так, стало быть, ты знаешь это имя,

Старик?

 

Тимур

 

Я? Знаю ли, злодейка?

 

(Бараху.)

 

Друг мой,

Что это значит? Почему нельзя,

Чтобы назвал я имя?

 

Барах

 

Потому что

То будет смерть несчастного, и мы

Погибнем все!

 

Турандот

 

Нет, нет, старик, не бойся,

Тебя он хочет напугать. Эй, слуги!

Дать палок дерзкому!

 

 

Евнухи готовятся бить Бараха.

 

Скирина

 

О, что за мука!

Мой муж… Мой милый муж… Остановитесь…

 

Тимур

 

Где я?.. И что творится здесь?.. Принцесса,

Клянись твоею головой, что жив

Останется вот этот человек

И жив останется безвестный принц.

Пусть на меня обрушатся все пытки.

Мне жизнь моя не дорога нисколько,

Я обещаю все тебе открыть.

 

Турандот

 

Великому Конфуцию клянусь

Торжественно вот этой головою,

Что жив останется тот незнакомец

И живы будете вы оба.

 

(Подносит руку ко лбу.)

Барах

(дерзко)

 

Лгунья!

Постой, старик! Под этой клятвой скрыт

Незримый яд. Клянитесь, Турандот,

Что, оба нужных имени узнав,

Вы станете женою незнакомцу,

Как справедливость требует; что он,

Отвергнутый, от горя не умрет

И не убьет себя. Клянитесь также,

Что нас, когда мы скажем имена,

Не только не казнят жестокой смертью,

Но и не бросят в вечную темницу

По вашему приказу, чтобы скрыть

Предательство чудовищное ваше.

Клянитесь в этом. И тогда я первый

Готов вам оба имени назвать.

 

Тимур

(в недоумении)

 

Что значат эти тайны? Пресеки

Мои страданья, небо!

 

Турандот

(гневно)

 

Я устала

От этого упрямства. Эй, рабы!

Убить обоих!

 

 

Евнухи готовятся наносить удары.

 

Скирина

 

Сжальтесь, госпожа!

 

Барах

 

Старик, теперь ее ты видишь сердце.

 

Тимур

 

Сын, эту жизнь я в жертву приношу

Любви к тебе. Скончалась мать твоя.

Иду вослед ее душе.

 

(Плачет.)

Турандот

 

Сын?.. Стойте!

Ты — царь? Ты — самодержец? Ты — родитель

Неведомого?

 

Тимур

 

Да, жестокая, я — царь…

Да, я отец… злосчастный…

 

Скирина

 

Что я слышу?

Царь — и в такой беде?

 

Турандот

(взволнованно, в сторону)

 

В таком несчастье?

Он — царь, отец безвестного! О, боже!

Я смущена… Отец того, чей образ

Я жажду ненавидеть — и не в силах…

 

(Овладевая собой.)

 

Ах, что я говорю!.. Отец того,

Кто мне принес бесчестье, кто мою

Разрушил славу. Надо торопиться…

 

(Громко.)

 

Старик, открой мне все. Я ждать не стану.

 

Тимур

 

Что делать, друг?

 

Барах

 

Терпите! Турандот,

Да, перед вами царь. Не оскорбляйте

Себя самой поступком, недостойным

Монаршей дочери. Уважьте эти

Почтенные седины. На меня

Обрушьте беспощадную свирепость.

Но все старанья ваши будут тщетны;

Вам не удастся ничего узнать,

 

Турандот

(гневно)

 

Да, я уважу старца. Весь мой гнев

Направлен на тебя. Ты помешал

Ему открыться, так платись за это.

 

 

По знаку Турандот евнухи приближаются к Бараху, чтобы его бить.

 

Скирина

 

О я, несчастная! Мой муж… мой муж…

 

 

Явление второе

 

 

Те же и Адельма.

 

Адельма

 

Нет, стойте! Госпожа, здесь в стороне

Мне было слышно все: упрямцев этих

Немедленно заприте в подземелья

Сераля. Альтоум сейчас покинул

Свои палаты. Он идет сюда.

Доверьте мне Скирину и червонцы,

Я подкупила стражу у дверей

Неведомого принца, и теперь

В его покои нам легко проникнуть,

Мы можем с ним беседовать, и если

Моим советам внемлют, Турандот

Вернется к счастью, к славе и к свободе.

Скирина, если ты жалеешь мужа,

Зелима, если мать свою ты любишь,

Послушайтесь меня. Кому удастся

Достигнуть цели, тот разбогатеет,

Но поспешим. Надеюсь, я вас скоро

Порадую.

 

Турандот

 

Мой друг, тебе вверяюсь.

Бери сокровище. Веди с собой

Скирину и Зелиму. Мне помогут

Адельма, и Зелима, и Скирина.

 

Адельма

 

Идемте же, Скирина и Зелима.

Пусть золото несут.

 

(В сторону.)

 

Ах, может быть,

Я выведаю эти имена,

И незнакомец будет побежден;

Она его отвергнет, и, быть может,

Он станет мой. Быть может, мне удастся

Склонить его к побегу и с собой

Увлечь в другие страны.

 

 

Адельма, Зелима, Скирина и евнух, несущий сокровища, уходят.

 

Барах

 

Дочь, жена,

Не выдайте меня! Не повинуйтесь

Проклятым этим душам! Государь,

Что с нами будет?

 

Турандот

 

Верные мои,

Немедленно замкнуть их в подземелья

Сераля!

 

Тимур

 

Турандот, твори со мною

Что хочешь, но для сына моего

Прошу пощады.

 

Барах

 

У нее — просить!

Нет, сына предадут. И чтобы скрыть

Предательство, нас ввергнут в вечный мрак,

Страшись небес, жестокое созданье,

Страшись, неблагодарная душа!

И твердо знай: они тебя накажут.

 

 

Евнухи уводят Тимура и Бараха.

 

 

Явление третье

 

 

Турандот, одна.

 

Турандот

 

В чем замысел Адельмы? Если я

Достигну цели, о, кто в мире будет

Славнее Турандот? Какой глупец

Дерзнет поспорить с нею в хитроумье?

С какою радостью перед Диваном

Ему в лицо я брошу имена

И выгоню его, покрыв позором!

 

(Задумчиво.)

 

И все-таки мне кажется, что это

Мне будет тягостно. Я словно вижу,

Как он расстроен, плачет… Почему-то

Мне больно думать так… Ах, Турандот!

Презренная! Твои ли это мысли?

А он скорбел, когда решил загадки

И осрамил тебя перед Диваном?

О небо, помоги Адельме! Дай мне

Его покрыть позором, выгнать вон

И жить свободной, подлых уз не зная

И насмехаясь над презренным полом,

Стремящимся держать нас в жалком рабстве.

 

 

Явление четвертое

 

 


Поделиться с друзьями:

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.338 с.