Translate the following word combinations from Russian into English. — КиберПедия 

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Translate the following word combinations from Russian into English.

2020-10-20 134
Translate the following word combinations from Russian into English. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Постоянная экспозиция, художественная ценность, сохранять первоначальную форму, украшать скульптуру, стать обладателем, именины, иллюзия живого цвета, женское украшение для волос, восхитительная изобретательность.

Render the following text.

Выставка Алмазного фонда была основана в 1922 году. Основой для выставки была коллекция ювелирных шедевров, которые принадлежали царской семье. Сначала ценности хранились в Санкт-Петербурге, а во время первой Мировой войны они были перевезены в Москву. Первая выставка шедевров состоялась в 1925 году. Постоянная экспозиция стала действовать в Кремле с 1967 года.

В начале экспозиции - самородки, драгоценные и полудрагоценные камни с цветом и рисунком, редко встречающимся в природе. 

Привлекают внимание сияющие бриллианты весом до 20 карат. В одной из витрин представлены бриллианты, ограненные по-разному, т.к. существует 5 наиболее популярных способов огранки. Все бриллианты, представленные в витрине, огранены на фабрике в Смоленске, славящейся своими изделиями по всему миру.

Там же мы можем увидеть орден Победы. Этот почетный орден был учрежден в 1943 году. Первым награжденным этим орденом был маршал Жуков. Вес бриллиантов в этой почетной награде – 16 карат.

В Алмазном фонде представлены и исторические регалии, украшения, принадлежащие царской семье. Среди них – Большой букет, сделанный из золота, серебра, бразильских бриллиантов и колумбийских изумрудов. Это украшение прикреплялось к корсажу. 50 карат изумрудов и 140 карат бриллиантов украшают этот шедевр.

XVIII век называли веком бриллиантов. Ими украшали все – от пуговиц до государственных регалий. Самыми известными в Европе того времени были работы ювелиров Позье и Дюваля. На выставке представлены некоторые их произведения.

Завершают экспозицию сверкающие и искрящиеся произведения современных ювелиров.

Role play activity.

Student A: You are a tourist visiting Russia for the first time. You are on a tour only for three days. Find out about: climate, getting around, sightseeings, entertainment, food and drinks

Student B: You work in a travel agency. Give the tourist all the information he needed.

 

 

Unit 6

History and Local History Museums

Study the vocabulary

1. to represent [reprɪˈzent] - представлять, представить, излагать
2. to issue [ˈɪʃuː] - издавать, выпускать
3. to fit [fɪt] - подходить, подойти, годиться
4. interior [ɪnˈtɪərɪə] - интерьер, салон
5. to restore [rɪsˈtɔː] - восстанавливать, возвращать, восстановить
6. imposing [ɪmˈpəʊzɪŋ] (awesome, impressive, majestic) - внушительный, импозантный, величественный
7. Resurrection Gate - Воскресенские (Иверские) ворота
8. to consolidate [kənˈsɔlɪdeɪt] - консолидировать, объединять
9. aesthetic [iːsˈθetɪk] - эстетический, эстетичный
10. to prompt [prɔmpt] - подсказывать, побуждать, подтолкнуть, вызывать
11. jagged [ʤægd] - зазубренный, зубчатый
12. a cornice [ˈkɔːnɪs] - карниз, свес
13. funerary [ˈfjuːnərərɪ] - погребальный

Read and translate the sentences with the new words.

1. This is the largest history museum in Russia, and it represents the country’s history from the ancient times until present.

2. The museum was founded according to the order issued by Emperor Alexander II in 1872.

3. During the Soviet period, many frescos and interior items were painted over or destroyed yet now their original looks have been restored.

4. The imposing building that stands to your right if you enter Red Square through the Resurrection Gate is the State Historical Museum.

5. It was the result of a 20-year-long project to consolidate various archaeological and anthropological collections into a single museum.

6. The building, which prompts mixed aesthetic reactions, is undeniably impressive.

7. A mass of jagged towers and cornices, it is a typical example of Russian Revivalism, the Eastern equivalent of the Neo-Gothic movement.

8. The wide variety of the ancient cultures that developed on the territory of modern Russia is well represented, with highlights including Scythian gold figures, funerary masks from the Altai and the Turmanskiy Sarcophagus.

9. The museum building was designed with the use of components of ancient Russian architecture, and fits well into the Red Square ensemble.


Поделиться с друзьями:

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.006 с.