РАЗДЕЛ VIII. Лингвистические средства и лингвистическое обеспечение библиотечно-информационных технологий: состав, структура, функции — КиберПедия 

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

РАЗДЕЛ VIII. Лингвистические средства и лингвистическое обеспечение библиотечно-информационных технологий: состав, структура, функции

2020-10-20 373
РАЗДЕЛ VIII. Лингвистические средства и лингвистическое обеспечение библиотечно-информационных технологий: состав, структура, функции 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Тема. 8.1. Лингвистические средства в структуре библиотечно-информационных технологий. Многозначность понятия «лингвистическое обеспечение». Лингвистическое обеспечение (ЛО) как процесс: ЛО электронного каталога, ЛО комплектования фондов, ЛО базы данных и т.п. Лингвистическое обеспечение как подсистема АБИС. Лин­гвистические процессоры и лингвистические базы данных в составе ЛО АБИС. Лингвистические средства как совокупность ИПЯ и/или их элементов, методик индексирования, норма­тивно-справочной базы (справочные издания, государствен­ные и отраслевые стандарты) и рабочих средств (рабочая доку­ментация по ведению лингвистических средств, правила транс­литерации-знаков языка, форматы для обмена информацией и др.). Роль стандартов в обеспечении качества лингвистического обеспечения АБИС. Виды лингвистического обеспечения: об­щесистемное и локальное ЛО; технологических процессов, вы­полняемых в АБИС; ЛО взаимодействия с информационным окружением АБИС; ЛО библиотечно-информационных сетей и корпоративных систем. Системный и технологический подходы к анализу лингвис­тических средств в структуре библиотечно-информационной технологии. Методика выявления лингвистических средств, используемых в библиотечно-информационных технологиях. Анализ имплицитного применения лингвистических средств, используемых в библиотечно-информационных технологиях. Зависимость состава лингвистических средств от структуры входного потока документов и запросов, поступающих в биб­лиотеку. Лингвистическое обеспечение внутреннего докумен­тального потока (внутренних баз данных) библиотеки. Причи­ны многообразия лингвистических средств, обслуживающих библиотечно-информационную технологию. Зависимость эф­фективности работы библиотеки от качества используемых лингвистических средств.

 

Тема 8.2. Функции лингвистических средств библиотечно-информационных технологий. Представление о функциональном анализе лингвистиче­ских средств библиотечно-информационных технологий. Компонентный состав лингвистических средств и выполняемые ими функции. Основные функции ИПЯ: аналитико-синтетическая переработка информации, поиск информации. Общие и специфические функции ИПЯ. Зависимость между типом ИПЯ и выполняемыми функциями. Структурирование пото­ков информации как функция иерархических классификаций. Основные функции методик индексирования: аналитико-синтетическая переработка информации, поиск информации. Ак­туализация (ведение) лингвистических средств - главная функция нормативно-справочной базы. Основная функции ра­бочих средств - аналитико-синтетическая переработка инфор­мации. Учет функций лингвистических средств при оптимиза­ции библиотечно-информационной технологии и проектиро­вании АБИС.

 

Тема 8.3. Проблемы взаимодействия и совместимости лингвистических средств библиотечно-информационных технологий. Понятие совместимости ИПЯ. Роль лингвистических средств в обеспечении сетевой библиотечно-информационной технологии. Лингвистические средства как инструмент органи­зации взаимодействия пользователя с информационной сетью. Средства, обеспечивающие лингвистическую совместимость. Методы достижения совместимости: концептуальная совместимость, стандартизация и унификация компонентов лингвис­тического обеспечения, создание общесетевых (универсаль­ных) языковых средств, обмен языковыми средствами между участниками сети, сопряжение языковых средств, трансляция, конверсия, перевод) с одного ИПЯ на другой, сосуществование разных языков в сети. Взаимодействие средств лингвисти­ческого и программного обеспечения. Проблемы и пути решения проблемы совместимости ИПЯ.

 

III. Распределение часов дисциплины по темам и видам занятий

Для студентов, обучающихся по направлению 071200 Библиотечно-информационные ресурсы

  всего лекции семинары практические самотоятельная работа

1. Введение. Лингвистические средства в структуре профессиональной подготовки специалиста библиотечно-информационной деятельности

         
1 Введение. Лингвистические средства в структуре профессиональной подготовки специалиста библиотечно-информационной деятельности   2 2   4

    8 2 2   4


Поделиться с друзьями:

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.006 с.