Жители этих областей — шрутадхары, вирьядхары, васундхары и ишандхары — неукоснительно выполняют предписания варнашрама-дхармы и поклоняются Верховной Личности Бога в образе Сомы, бога Луны. — КиберПедия 

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Жители этих областей — шрутадхары, вирьядхары, васундхары и ишандхары — неукоснительно выполняют предписания варнашрама-дхармы и поклоняются Верховной Личности Бога в образе Сомы, бога Луны.

2020-08-21 98
Жители этих областей — шрутадхары, вирьядхары, васундхары и ишандхары — неукоснительно выполняют предписания варнашрама-дхармы и поклоняются Верховной Личности Бога в образе Сомы, бога Луны. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

ТЕКСТ 12

 

сва-гобхих питри-девебхйо

вибхаджан кришна-шуклайох

праджанам сарвасам раджа-

ндхах сомо на аств ити

сва-гобхих — своими сияющими лучами; питри-девебхйах — питам и полубогам; вибхаджан — делящий; кришна-шуклайох — на две половины лунного месяца: темную и светлую; праджанам — подданных; сарвасам — всех; раджа — царь; андхах — зерно; сомах — бог Луны; нах — к нам; асту — пусть будет (благосклонен); ити — так.

 

[Поклоняясь богу Луны, обитатели Шалмалидвипы произносят следующую молитву:] «Своими лучами бог Луны разделил календарный месяц на две половины — шуклу и кришну, во время которых люди приносят в жертву зерно полубогам и питам. Бог Луны устанавливает отсчет времени и властвует над всей вселенной. Поэтому мы в глубоком почтении склоняемся перед ним и молим его всегда править нами и оказывать нам покровительство».

 

ТЕКСТ 13

 

эвам суродад бахис тад-дви-гунах саманенаврито гхритодена йатха- пурвах куша-двипо йасмин куша-стамбо дева-критас тад-двипакхйакаро джвалана ивапарах сва-шашпа-рочиша дишо вираджайати.

 

эвам — так; суродат — океана хмельного напитка; бахих — снаружи; тат-дви-гунах — который вдвое больше; саманена — равным (по ширине); авритах — окруженный; гхрита-удена — океаном топленого масла; йатха-пурвах — как и ранее (в случае с Шалмалидвипой); куша-двипа — Кушадвипа; йасмин — на котором; куша- стамбах — трава куша; дева-критах — созданная по воле Верховной Личности Бога; тат-двипа-акхйа-карах — дающая название тому острову; джваланах — огонь; ива — как; апарах — другой; сва-шашпа-рочиша — сиянием своей молодой травы; дишах — все стороны света; вираджайати — озаряет.

 

Вокруг океана хмельного напитка расположен следующий остров — Кушадвипа, который шириной [800 000 йоджан, или 10 400 000 км] вдвое превосходит этот океан. Так же как и Шалмалидвипу, Кушадвипу окружает равный ей по ширине океан — океан топленого масла. Кушадвипа покрыта зарослями травы куша, от которой и произошло название острова. Эта трава, сотворенная полубогами по воле Верховного Господа, напоминает языки пламени, которые, однако, не обжигают, а, наоборот, создают приятную прохладу. Молодые побеги травы куша своим сиянием озаряют все стороны горизонта.

 

КОММЕНТАРИЙ: На основании этого описания можно построить гипотезу о природе огня на Луне. На Луне, так же как и на Солнце, должна преобладать огненная стихия, потому что без огня не может быть света. Но лунный огонь, в отличие от солнечного, не обжигает, — напротив, от него веет приятной прохладой. Таково наше мнение. Современная теория, согласно которой Луна покрыта пылью, не находит подтверждения в «Шримад-Бхагаватам». Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур в комментарии к этому стиху пишет: сушашпани сукомала-шикхас тешам рочиша — трава куша своим сиянием освещает все вокруг; она подобна языкам пламени, которое не жжет, а, наоборот, приятно охлаждает. Эти слова дают нам некоторое представление о природе огня на Луне.

 

ТЕКСТ 14

 

тад-двипа-патих праийаврато раджан хиранйарета нама свам двипам саптабхйах сва-путребхйо йатха-бхагам вибхаджйа свайам тапа атиштхата васу-васудана-дридхаручи-набхигупта-стутйаврата-вивикта-вамадева-намабхйах.

 

тат-двипа-патих — владетель того острова; праийавратах — сын Махараджи Приявраты; раджан — о царь; хиранйарета — Хираньярета; нама — по имени; свам — свой; двипам — остров; саптабхйах — семи; сва-путребхйах — своим сыновьям; йатха-бхагам — по частям; вибхаджйа — разделив; свайам — сам; тапах атиштхата — предавался аскезе; васу — Васу; васудана — Васудана; дридхаручи — Дридхаручи; набхи-гупта — Набхигупта; стутйа-врата — Стутьяврата; вивикта — Вивикта; вама-дева — Вамадева; намабхйах — названным именами.

 

Правителем этого острова был другой сын Махараджи Приявраты — царь Хираньярета. Разделив остров на семь областей, он передал их по наследству своим семерым сыновьям, а затем оставил семейную жизнь и посвятил себя подвижничеству. Его сыновей звали Васу, Васудана, Дридхаручи, Стутьяврата, Набхигупта, Вивикта и Вамадева.

 

ТЕКСТ 15

тешам варшешу сима-гирайо надйаш чабхиджнатах сапта саптаива чакраш чатухшрингах капилаш читракуто деваника урдхварома дравина ити расакулйа мадхукулйа митравинда шрутавинда девагарбха гхритачйута мантрамалети.

 

тешам — тех (сыновей); варшешу — в областях; сима-гирайах — пограничные горы; надйах ча — и реки; абхиджнатах — известны; сапта — семь; сапта — семь; эва — несомненно; чакрах — чакра; чатух-шрингах — чатухшринга; капилах — Капила; читра-кутах — читракута; деваниках — Деваника; урдхва-рома — Урдхварома; дравинах — Дравина; ити — так; раса-кулйа — Расакулья; мадху- кулйа — Мадхукулья; митра-винда — Митравинда; шрута-винда — Шрутавинда; дева-гарбха — Девагарбха; гхрита-чйута — Гхритачьюта; мантра-мала — Мантрамала; ити — так.

 

Эти семь областей отделены друг от друга семью горами. Вот названия этих гор: Чакра, Чатухшринга, Капила, Читракута, Деваника, Урдхварома и Дравина. Кроме того, там текут семь рек: Расакулья, Мадхукулья, Митравинда, Шрутавинда, Девагарбха, Гхритачьюта и Мантрамала.

 

ТЕКСТ 16

 

йасам пайобхих кушадвипаукасах кушала-ковидабхийукта-кулака- самджна бхагавантам джатаведа-сарупинам карма-каушалена йаджанте.

 

йасам — которых; пайобхих — водами; куша-двипа-окасах — обитатели Кушадвипы; кушала — кушала; ковида — ковида; абхийукта — абхиюкта; кулака — кулака; самджнах — называемые; бхагавантам — Верховному Господу; джатаведа — полубога огня; са-рупинам — являющему облик; карма-каушалена — умелым совершением ритуалов; йаджанте — поклоняются.

 

Жители Кушадвипы делятся на четыре сословия: кушалы, ковиды, абхиюкты и кулаки. Это соответствует делению на брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр. Все они омываются в водах текущих там рек и тем самым очищаются от скверны греха. Искусно совершая предписанные Ведами обряды, они поклоняются Верховному Господу в образе бога огня.

 

ТЕКСТ 17

 

парасйа брахманах сакшадж

джата-ведо 'си хавйават

деванам пурушанганам

йаджнена пурушам йаджети

 

парасйа — Верховного; брахманах — Брахмана; сакшат — непосредственно; джата-ведах — о бог огня; аси — есть; хавйават — тот, кто передает подношения (зерно и топленое масло); деванам — полубогов; пуруша-анганам — представляющих собой части тела Верховного Господа; йаджнена — ритуальным жертвоприношением; пурушам — Верховной Личности; йаджа — передавай подношения; ити — так.

 

[Поклоняясь богу огня, жители Кушадвипы возносят ему такую молитву:] «О владыка огня, ты — часть тела Верховной Личности Бога, Хари. Ты передаешь Всевышнему все, что приносится Ему в жертву. Так возьми же все жертвенные дары, которые мы подносим полубогам, и вручи их истинному наслаждающемуся — Верховному Господу».

 

КОММЕНТАРИЙ: Полубоги — это слуги и помощники Верховного Господа. Когда кто-то делает какое-либо подношение полубогам, они принимают эти дары и, как верные слуги, подносят их Всевышнему, подобно тому как сборщики налогов передают все собранные с подданных деньги в государственную казну. Полубоги не могут сами принимать жертвенные дары, они просто передают их Верховной Личности Бога. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит: йасйа прасадад бхагават-прасадах. Гуру — это представитель Верховной Личности Бога, поэтому все, что ему приносят, он передает Господу. И точно так же все полубоги, преданные слуги Верховного Господа, передают Ему все, что подносят им во время жертвоприношений. Если человек понимает это, нет ничего дурного в том, что он поклоняется полубогам, но, если кто-то думает, что полубоги независимы от Всевышнего или равны Ему по положению, такого человека называют хрита-гьяной, лишившимся разума (камаис таис таир хрита-джнанах). Тот, кто полагает, что полубоги способны сами даровать какие-то блага, заблуждается.

 

ТЕКСТ 18

 

татха гхритодад бахих краунчадвипо дви-гунах сва-манена кширодена парита упаклрипто врито йатха кушадвипо гхритодена йасмин краунчо нама парвата-раджо двипа-нама-нирвартака асте.

 

татха — так же; гхрита-удат — океана топленого масла; бахих — снаружи; краунча-двипах — Краунчадвипа; дви-гунах — вдвое больший; са-манена — имеющим те же размеры; кшира-удена — молочным океаном; паритах — со всех сторон; упаклриптах — окруженный; вритах — окружен; йатха — как; куша-двипах — Кушадвипа; гхрита-удена — океаном топленого масла; йасмин — в котором; краунчах нама — называемый Краунча; парвата-раджах — царь гор; двипа-нама — название острову; нирвартаках — дающий; асте — находится.

 

Вокруг океана топленого масла располагается следующий остров — Краунчадвипа. Ширина его [1 600 000 йоджан, или 20 800 000 км] вдвое превышает ширину этого океана. Подобно тому как Кушадвипа окружена океаном топленого масла, Краунчадвипу окружает равный ей по ширине молочный океан. На Краунчадвипе есть огромная гора Краунча, от которой пошло название острова.

 

ТЕКСТ 19

 

йо 'сау гуха-прахаранонматхита-нитамба-кунджо 'пи кшироденасичйамано бхагавата варуненабхигупто вибхайо бабхува.

 

йах — которая; асау — та (гора); гуха-прахарана — оружием Карттикеи (сына Господа Шивы); унматхита — сотрясаемы; нитамба- кунджах — деревья и травы на склонах которой; апи — хотя; кшира-удена — молочным океаном; асичйаманах — омываемая; бхагавата — очень могущественным; варунена — полубогом Варуной; абхигуптах — защищаемая; вибхайах бабхува — стала бесстрашной.

 

Однажды доблестный Карттикея осадил гору Краунча и своим могучим оружием уничтожил все деревья и травы, росшие на ее склонах, но сама гора при этом не пострадала. Жители этого острова не ведают страха, ибо его омывают волны молочного океана и надежно защищает сам Варунадева.

 

ТЕКСТ 20

 

тасминн апи праийаврато гхритаприштхо намадхипатих све двипе варшани сапта вибхаджйа тешу путра-намасу сапта риктхадан варшапан нивешйа свайам бхагаван бхагаватах парама-калйана- йашаса атма-бхутасйа хареш чаранаравиндам упаджагама.

 

тасмин — на том (острове); апи — также; праийавратах — сын Махараджи Приявраты; гхрита-приштхах — Гхритаприштха; нама — по имени; адхипатих — царь (этого острова); све — свои; двипе — на острове; варшани — земли; сапта — семь; вибхаджйа — разделив; тешу — в них; путра-намасу — в названных именами его сыновей; сапта — семь; риктха-дан — сыновей; варша-пан — повелителей варш; нивешйа — назначив; свайам — сам; бхагаван — очень могущественный; бхагаватах — Верховной Личности Бога; парама-калйана-йашасах — того, чья слава несет большое благо; атма-бхутасйа — души всех душ; харех чарана-аравиндам — у лотосных стоп Господа; упаджагама — нашел прибежище.

 

Правителем Краунчадвипы был сын Махараджи Приявраты по имени Гхритаприштха, который славился своей ученостью. Как и его братья, он поделил остров между своими семью сыновьями. Каждой из семи областей он присвоил имя сына, ставшего ее правителем. После этого Махараджа Гхритаприштха полностью отрекся от семейной жизни. Найдя прибежище у лотосных стоп Высшей Души — Господа, в полной мере обладающего всеми добродетелями, — он достиг совершенства.

 

ТЕКСТ 21

 

амо мадхурухо мегхаприштхах судхама бхраджиштхо лохитарно ванаспатир ити гхритаприштха-сутас тешам варша-гирайах сапта саптаива надйаш чабхикхйатах шукло вардхамано бходжана упабархино нандо нанданах сарватобхадра ити абхайа амритаугха арйака тиртхавати рупавати павитравати шуклети.

 

амах — Ама; мадху-рухах — Мадхуруха; мегха-приштхах — Мегхаприштха; судхама — Судхама; бхраджиштхах — Бхраджиштха; лохитарнах — Лохитарна; ванаспатих — Ванаспати; ити — так; гхритаприштха-сутах — сыновья Гхритаприштхи; тешам — этих (сыновей); варша-гирайах — горы, по которым проходят границы областей; сапта — семь; сапта — семь; эва — также; надйах — реки; ча — и; абхикхйатах — называемые; шуклах вардхаманах — Шукла и Вардхамана; бходжанах — Бходжана; упабархинах — Упабархина; нандах — Нанда; нанданах — Нандана; сарватах-бхадрах — Сарватобхадра; ити — так; абхайа — Абхая; амритаугха — Амритаугха; арйака — Арьяка; тиртхавати — Тиртхавати; рупавати — Рупавати; павитравати — Павитравати; шукла — Шукла; ити — так.

 

Вот имена сыновей Махараджи Гхритаприштхи: Ама, Мадхуруха, Мегхаприштха, Судхама, Бхраджиштха, Лохитарна и Ванаспати. На острове, которым они правят, есть семь гор, служащие границами семи областей, а также семь рек. Эти горы носят названия Шукла, Вардхамана, Бходжана, Упабархина, Нанда, Нандана и Сарватобхадра, а реки — Абхая, Амритаугха, Арьяка, Тиртхавати, Рупавати, Павитравати и Шукла.

 

ТЕКСТ 22

 

йасам амбхах павитрам амалам упайунджанах пуруша-ришабха- дравина-девака-самджна варша-пуруша апомайам девам апам пурненанджалина йаджанте.

 

йасам — которых (рек); амбхах — воду; павитрам — освященную; амалам — очень чистую; упайунджанах — использующие; пуруша — пуруша; ришабха — ришабха; дравина — дравина; девака — девака; самджнах — называемые; варша-пурушах — жители этих варш; апах- майам — Варуне, владыке вод; девам — божеству, принимающему поклонение; апам — воды; пурнена — с полными; анджалина — сложенными ладонями; йаджанте — поклоняются.

 

Жители Краунчадвипы делятся на четыре сословия: пуруши, ришабхи, дравины и деваки. Они поклоняются Верховной Личности Бога в образе Варуны, полубога, чье тело целиком состоит из воды. Сложенными ладонями они зачерпывают воду из тех священных рек и преподносят ее владыке вод.

 

КОММЕНТАРИЙ: Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит: апомайах асмайам — жители разных областей Краунчадвипы в сложенных ладонях подносят освященную воду рек изваянию Варуны, сделанному из камня или металла.

 

ТЕКСТ 23

 

апах пуруша-вирйах стха

пунантир бхур-бхувах-сувах

та нах пунитамива-гхних

спришатам атмана бхува ити

 

апах — о воды; пуруша-вирйах — наделенные энергией Верховной Личности Бога; стха — будьте; пунантих — очищающие; бхух — планетной системы Бхух; бхувах — планетной системы Бхувах; сувах — планетной системы Свах; тах — те (воды); нах — наши; пунита — очистите; амива-гхних — уничтожающие грех; спришатам — тех, кто прикасается; атмана — своей природой; бхувах — тела; ити — так.

 

[Вот молитва, которую повторяют жители Краунчадвипы:] «О воды священных рек, неся в себе энергию Верховной Личности Бога, вы очищаете все три мира: Бхулоку, Бхуварлоку и Сварлоку. Природа ваша такова, что вы смываете все грехи, поэтому мы стремимся прикоснуться к вам. Так будьте же милостивы к нам и продолжайте очищать нас».

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (7.4) Кришна говорит:

 

бхумир апо 'нало вайух

кхам мано буддхир эва ча

аханкара итийам ме

бхинна пракритир аштадха

 

«Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, разум и ложное эго — все эти восемь элементов составляют Мою отделенную, материальную энергию».

 

Энергия Господа пронизывает все мироздание, так же как энергия Солнца (тепло и свет) согревает и освещает всю вселенную. Реки, упомянутые в шастрах, — это тоже энергия Верховной Личности Бога, и те, кто регулярно совершает в них омовение, очищаются. Я сам видел, как, просто омывшись в Ганге, многие люди излечивались от болезней, и точно так же очищаются обитатели Краунчадвипы, совершая омовение в местных реках.

 

ТЕКСТ 24

 

эвам пурастат кширодат парита упавешитах шакадвипо дватримшал-лакша-йоджанайамах саманена ча дадхи-мандодена парито йасмин шако нама махирухах сва-кшетра-вйападешако йасйа ха маха-сурабхи-гандхас там двипам анувасайати.

 

эвам — так; пурастат — позади; кшира-удат — молочного океана; паритах — со всех сторон; упавешитах — расположенный; шака-двипах — Шакадвипа; два-тримшат — тридцать два; лакша — сто тысяч; йоджана — йоджан; айамах — тот, чьи размеры; саманена — равным (по ширине); ча — и; дадхи-манда-удена — океаном пахты; паритах — окруженный; йасмин — в которой (в той земле); шаках — шака; нама — название которого; махирухах — фиговое дерево; сва-кшетра-вйападешаках — дающее название острову; йасйа — которого; ха — поистине; маха-сурабхи — очень ароматный; гандхах — запах; там двипам — тот остров; анувасайати — наполняет (благоуханием).

 

Вокруг молочного океана расположен еще один остров — Шакадвипа, ширина которого 3 200 000 йоджан [41 600 000 км] и который, в свою очередь, окружен равным ему по ширине океаном пахты. На Шакадвипе растет огромное дерево шака, от которого остров берет свое название. Это дерево наполняет все вокруг дивным благоуханием.

 

ТЕКСТ 25

 

тасйапи праийаврата эвадхипатир намна медхатитхих со 'пи вибхаджйа сапта варшани путра-намани тешу сватмаджан пуроджава-маноджава-павамана-дхумраника-читрарепха-бахурупа- вишвадхара-самджнан нидхапйадхипатин свайам бхагаватй ананта а-вешита-матис тапованам правивеша.

 

тасйа апи — этого острова; праийавратах — сын Махараджи Приявраты; эва — только; адхипатих — правитель; намна — по имени; медха-титхих — Медхатитхи; сах апи — он тоже; вибхаджйа — разделив; сапта варшани — семь областей; путра-намани — носящие имена его сыновей; тешу — в них; сва-атмаджан — своих сыновей; пуроджава — Пуроджава; маноджава — Маноджава; павамана — Павамана; дхумраника — Дхумраника; читра-репха — читрарепха; баху-рупа — Бахурупа; вишвадхара — Вишвадхара; самджнан — тех, чьи имена; нидхапйа — поставив; адхипатин — правителей; свайам — сам; бхагавати — в Верховного Господа; ананте — в безграничного; авешита-матих — тот, чей ум полностью погружен; тапах-ванам — в лес, где занимаются медитацией; правивеша — вошел.

 

Этим островом правил еще один сын Приявраты — Махараджа Медхатитхи. Он тоже разделил свои владения на семь областей, поручил править ими своим семи сыновьям и назвал эти области именами сыновей: Пуроджава, Маноджава, Павамана, Дхумраника, Читрарепха, Бахурупа и Вишвадхара. После этого Медхатитхи отошел от мирских дел и, стремясь сосредоточить ум на лотосных стопах Верховной Личности Бога, удалился в лес, где ничто не мешало ему целиком посвятить себя медитации.

 

ТЕКСТ 26

 

этешам варша-марйада-гирайо надйаш ча сапта саптаива ишана урушринго балабхадрах шатакесарах сахасрасрото девапало маханаса ити анагхайурда убхайасприштир апараджита панчапади сахасрасрутир ниджадхритир ити.

этешам — в этих областях; варша-марйада — выступающие в роли границ областей; гирайах — большие горы; надйах ча — и реки; сапта — семь; сапта — семь; эва — поистине; ишанах — Ишана; урушрингах — Урушринга; бала-бхадрах — Балабхадра; шата-кесарах — Шатакесара; сахасра-сротах — Сахасрасрота; дева-палах — Девапала; маханасах — Маханаса; ити — так; анагха — Анагха; айурда — Аюрда; убхайасприштих — Убхаяспришти; апараджита — Апараджита; панчапади — Панчапади; сахасра-срутих — Сахасрасрути; ниджа-дхритих — Ниджадхрити; ити — так.

 

В тех семи областях тоже есть семь гор, вдоль которых проходят границы областей. Эти горы называются Ишана, Урушринга, Балабхадра, Шатакесара, Сахасрасрота, Девапала и Маханаса. Там также текут семь рек: Анагха, Аюрда, Убхаяспришти, Апараджита, Панчапади, Сахасрасрути и Ниджадхрити.

 

ТЕКСТ 27

 

тад-варша-пуруша ритаврата-сатйаврата-данавратануврата- намано бхагавантам вайв-атмакам пранайама-видхута-раджас- тамасах парама-самадхина йаджанте.

 

тат-варша-пурушах — жители этих земель; рита-врата — ритаврата; сатйа-врата — сатьяврата; дана-врата — данаврата; ануврата — ануврата; наманах — те, чьи имена; бхагавантам — Верховной Личности Бога; вайу-атмакам — в образе полубога Ваю; пранайама — управлением потоков воздуха в теле; видхута — изгнаны; раджах-тамасах — те, чьи страсть и невежество; парама — возвышенным; самадхина — трансом; йаджанте — поклоняются.

 

Обитатели этих областей тоже делятся на четыре сословия: ритавратов, сатьявратов, данавратов и анувратов, соответствующие брахманам, кшатриям, вайшьям и шудрам. Они практикуют пранаяму и, войдя в мистический транс, поклоняются Верховному Господу в образе полубога Ваю.

 

ТЕКСТ 28

 

антах-правишйа бхутани

йо бибхартй атма-кетубхих

антарйамишварах сакшат

пату но йад-ваше спхутам

 

антах-правишйа — войдя внутрь; бхутани — всех живых существ; йах — который; бибхарти — поддерживает; атма-кетубхих — внутренними потоками воздуха (праной, апаной и т.д.); антарйами — Сверхдуша в сердце живого существа; ишварах — Верховная Личность; сакшат — непосредственно; пату — храни; нах — нас; йат-ваше — под чьей властью; спхутам — мироздание.

 

[Вот молитва, которую повторяют обитатели Шакадвипы, поклоняясь Верховному Господу в образе Ваю:] «О Верховная Личность, Ты пребываешь в каждом теле как Сверхдуша и направляешь движение всех внутренних потоков воздуха [праны, апаны и т.д.], тем самым поддерживая жизнь всех существ. О Господь, о Сверхдуша каждого, о владыка вселенной, Ты повелеваешь всем сущим, так огради же нас от всех опасностей».

 

КОММЕНТАРИЙ: С помощью пранаямы, одного из методов мистической йоги, йог управляет потоками воздуха в теле, и это позволяет ему сохранять физическое здоровье. Постепенно он достигает состояния транса и пытается увидеть в своем сердце Параматму. Пранаяма помогает ему войти в самадхи (транс) и погрузиться в созерцание Верховного Господа, который пребывает в сердце в образе антарьями, Сверхдуши.

 

ТЕКСТ 29

 

эвам эва дадхи-мандодат паратах пушкарадвипас тато дви-гунайамах самантата упакалпитах саманена свадудакена самудрена бахир аврито йасмин брихат-пушкарам джвалана-шикхамала-канака-патрайутайутам бхагаватах камаласанасйадхйасанам парикалпитам.

 

эвам эва — так; дадхи-манда-удат — океана пахты; паратах — позади; пушкара-двипах — Пушкарадвипа; татах — того (Шакадвипы); дви-гуна-айамах — который в два раза больше; самантатах — со всех сторон; упакалпитах — окруженный; саманена — равным (по ширине); сваду-удакена — пресной воды; самудрена — океаном; бахих — снаружи; авритах — окружен; йасмин — в котором; брихат — очень большой; пушкарам — лотос; джвалана-шикха — как языки пламени; амала — чистых; канака — золотых; патра — листьев; айута-айутам — тот, у которого сто миллионов; бхагаватах — очень могущественного; камала асанасйа — восседающего на лотосе (Господа Брахмы); адхйасанам — сиденье; парикалпитам — считающееся.

 

 

За океаном пахты находится еще один остров — Пушкарадвипа. Он вдвое шире океана пахты [ширина Пушкарадвипы — 6 400 000 йоджан, или 83 200 000 км]. Его опоясывает равный ему по ширине океан пресной, очень приятной на вкус воды. На Пушкарадвипе растет исполинский лотос, у которого сто миллионов лепестков, состоящих из чистого золота и сверкающих, подобно языкам пламени. На этом лотосе восседает Господь Брахма, которого иногда называют бхагаваном, ибо он — самое могущественное живое существо во вселенной.

 

ТЕКСТ 30

 

тад-двипа-мадхйе манасоттара-намаика эварвачина-парачина- варшайор марйадачало 'йута-йоджаноччхрайайамо йатра ту чатасришу дикшу чатвари пурани лока-паланам индрадинам йад- упариштат сурйа-ратхасйа мерум парибхраматах самватсаратмакам чакрам деванам ахо-ратрабхйам парибхрамати.

 

тат-двипа-мадхйе — в середине того острова; манасоттара — Манасоттара; нама — называемая; эках — одна; эва — поистине; арвачина — внутренней; парачина — наружной; варшайох — территорий; марйада — пограничная; ачалах — огромная гора; айута — десять тысяч; йоджана — йоджан; уччхрайа-айамах — высота и ширина которой; йатра — где; ту — но; чатасришу — в четырех; дикшу — направлениях; чатвари — четыре; пурани — города; лока-паланам — правителей планетных систем; индра-адинам — возглавляемых Индрой; йат — которой; упариштат — сверху; сурйа-ратхасйа — колесницы бога Солнца; мерум — горы Меру; парибхраматах — объезжающей; самватсара-атмакам — состоящее из одной самватсары; чакрам — колесо (орбита); деванам — полубогов; ахах- ратрабхйам — днем и ночью; парибхрамати — движется вокруг.

 

Посреди этого острова возвышается огромная [кольцеобразная] гора Манасоттара, которая делит его на две части — внешнюю и внутреннюю. Ее ширина, так же как и высота, равна 10 000 йоджан [130 000 км]. На этой горе с четырех сторон расположены обители четырех полубогов, в том числе Индры. Вдоль вершины этой горы по орбите, называемой Самватсара, в колеснице бога Солнца движется само Солнце. Оно обходит вокруг горы Меру, и, когда его путь пролегает по северной части вселенной, он называется Уттараяна, а когда по южной — Дакшинаяна. Для полубогов одна половина солнечного пути — это день, а другая — ночь.

 

КОММЕНТАРИЙ: О движении Солнца говорится также в «Брахма-самхите» (5.52): йасйаджнайа бхрамати самбхрита-кала-чакрах. Солнце проходит по своей орбите вокруг горы Сумеру. Шесть месяцев оно освещает ее северную сторону и шесть — южную. Эти периоды равны дню и ночи полубогов на высших планетах.

 

ТЕКСТ 31

 

тад-двипасйапй адхипатих праийаврато витихотро намаитасйатмаджау раманака-дхатаки-наманау варша-пати нийуджйа са свайам пурваджавад-бхагават-карма-шила эвасте.

тат-двипасйа — того острова; апи — тоже; адхипатих — правитель; праийавратах — сын Махараджи Приявраты; витихотрах нама — по имени Витихотра; этасйа — этого; атма-джау — двух сыновей; раманака — Раманака; дхатаки — и Дхатаки; наманау — которых звали; варша-пати — правителями двух земель; нийуджйа — назначив; сах свайам — он сам; пурваджа-ват — подобно другим братьям; бхагават-карма-шилах — поглощенный деятельностью ради удовлетворения Верховной Личности Бога; эва — поистине; асте — пребывает.

 

Этим островом правил сын Махараджи Приявраты по имени Витихотра. У него было два сына: Раманака и Дхатаки. Отдав каждому из них во владение одну из сторон острова, Витихотра, так же как и его старший брат Медхатитхи, посвятил себя служению Богу, Верховной Личности.

ТЕКСТ 32

 

тад-варша-пуруша бхагавантам брахма-рупинам сакармакена карманарадхайантидам чодахаранти.

 

тат-варша-пурушах — жители того острова; бхагавантам — Верховному Господу; брахма-рупинам — явившему Себя в образе Господа Брахмы, восседающего на лотосе; са-кармакена — чтобы осуществить материальные желания; кармана — ведическими ритуалами; арадхайанти — поклоняются; идам — это; ча — и; удахаранти — произносят.

 


Поделиться с друзьями:

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.106 с.