Использованные литературные источники — КиберПедия 

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Использованные литературные источники

2020-11-03 151
Использованные литературные источники 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Повествование венгерских миссионеров о путешествии в Восточную Европу в 30-х годах XIII века

а) «О существовании великой Венгрии, обнаруженном братом Рихардом во время господина папы Григория Девятого» — перевод с латинского С. А. Аннинского, опубликованный в «Историческом архиве», т. 3. М.-Л., 1940.

б) «Рассказ доминиканца Юлиана» — перевод с латинского В. Юргевича, опубликованный в «Записках Одесского общества истории и древностей», т. 5. Одесса, 1863.

Вильгельм (Гильом) Рубрук

«Путешествие в восточные страны Вильгельма де Рубрука в лето благости 1253» — перевод с латинского А. Малеина, опубликованный в книге: «История монголов Иоанна де Плано-Карпини и путешествие в восточные страны Вильгельма де Рубрука». СПб., 1911.

Иоганн (Ганс) Шильтбергер (Шильдбергер)

«Путешествие Ивана Шильдбергера по Европе, Азии и Африке с 1394 года по 1427 год» — перевод с немецкого Ф. Бруна, опубликованный в «Записках Новороссийского университета», т. I, вып. 1—2. Одесса, 1867.

Иосафат Барбаро

«Путешествие в Тану Иосафата Барбаро, венецианского дворянина» — перевод с итальянского В. Семенова, опубликованный в «Библиотеке иностранных писателей о России», т. I. СПб., 1863.

Джорджио Интериано

«Быт и страна Зихов, именуемых черкесами. Достопримечательное повествование», Венеция, 1502 (издание Альдо Мануция)—перевод с итальянского Пенчко Н. А. (публикуется впервые). 

Мартин Броневский

«Описание Татарии». Кёльн, 1595 — перевод с латинского Е. С. Зевакина (публикуется впервые).

Эмиддио Дортелли д'Асколи

«Описание Черного моря и Татарии, составил доминиканец Эмиддио Дортелли д'Асколи, префект Каффы, Татарии и проч.» (1634) — перевод с итальянского Н. Пименова, опубликованный в «Записках Одесского общества истории и древностей», т. 24. Одесса, 1902.

Джиованни де Лукка

«Описание перекопских и ногайских татар, черкесов, мингрелов и грузин Жана де Люка, монаха Доминиканского ордена. 1625» (Sic!) — перевод с французского П. Юрченко, опубликованный в «Записках Одесского общества истории и древностей», т. II. Одесса, 1879.

Арканджело Ламберти

«Описание Колхиды, называемой теперь Миигрелией, в котором говорится о происхождении, обычаях и природе этих стран» — перевод с итальянского К. Гана, опубликованный в «Сборнике материалов для описания местностей и племен Кавказа»^ вып. 43. Тифлис, 1913.

Жан Баптист (Батист) Тавернье

«Шесть путешествий в Турцию, Персию и Индию в течение сорока лет...», т. I. Гаага, 1718 — перевод с французского Е. С. Зевакина (публикуется впервые).

Адам Олеарий

«Описание путешествия в Московию и через Московию в Персию и обратно». СПб., 1906 — перевод А. Ловягина.

Николай (Николас) Витсен (Витзен)

«Северная и Восточная Татария...», Амстердам, 1692 — перевод с голландского Е. С. Зевакина (публикуется впервые).

Ян Янсен Стрейс (Стрюис)

«Три путешествия». М., 1935 — перевод с голландского Э. Бородиной.

Жан Шарден

«Путешествие господина дворянина Шардена в Персию и другие восточные страны», т. I. Амстердам, 1711 — перевод с французского А. И. Петрова (публикуется впервые).

Ферран

«Путешествие из Крыма в Черкесию, через земли ногайских татар, в 1709 году» (Sic!)—перевод с французского П. Хицунова, опубликованный в «Русском вестнике», 1842, № 4.

Энгельберт Кемпфер

«Новейшие государства Казань, Астрахань, Грузия и многие другие, царю, султану и шаху платившие дань и подвластные...». Нюрнберг, 1723 — перевод с немецкого Е. С. Зевакина (публикуется впервые). 

Абри де ла Мотрэ

«Путешествие господина А. де ла Мотрэ в Европу, Азию и Африку..., т. 2. Гаага, 1727 — перевод с французского Е. С. Зевакина (публикуется впервые).

Петер Генри Брус

«Воспоминания Петера Генри Бруса, эсквайера, офицера на службе Пруссии, России и Великобритании, с рассказом о путешествии по Германии, России, Татарии, Западной Индии и т. д.». Дублин, 1783 — перевод с английского Е. С. Зевакина (публикуется впервые).

Иоганн Густав Гербер

«Записки о находящихся на западном берегу Каспийского моря, между Астраханью и рекою Кура, народах и землях и об их состоянии в 1728 году». «Сборник по русской истории». СПб., 1760, ч. IV, вып. 1-2 — перевод с немецкого Е. С. Зевакина (публикуется впервые).

Ксаверио Главани

«Описание Черкесии» — перевод с французского Е. Г. Вейденбаума, опубликованный в «Сборнике материалов для описания местностей и племен Кавказа», вып. 17. Тифлис, №93.

Джон Кук

«Путешествия и странствования по Российскому государству, Татарии и по части Персидского королевства», ч. II. Эдинбург, 1778 — перевод с английского Е. С. Зевакина (публикуется впервые).

Карл Пейсонель

«Трактат о торговле на Черном море», ч. I. Париж, 1787 — перевод с французского Е. С. Зевакина (публикуется впервые),


Поделиться с друзьями:

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.01 с.