Анна Андреевна Ахматова и Александр Сергеевич Пушкин — КиберПедия 

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Анна Андреевна Ахматова и Александр Сергеевич Пушкин

2020-04-01 177
Анна Андреевна Ахматова и Александр Сергеевич Пушкин 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Пути великих поэтов обычно расходятся. Каждый из них занимает свою нишу в поэзии. Конечно, у любого из них могут быть эпигоны, но они не в счет. Однако иногда пути гениев пересекаются в потоке одного и того же литературного направления. Более того, поэты, принадлежащие к различным школам, разделенные стеной времени, порой благотворно влияют друг на друга. Яркий пример такой переклички поэтических голосов - Ахматова и Пушкин [11,75].

Вглядываясь в их биографии, мы обнаруживаем удивительные совпадения: оба родились в июне, жили и учились в Царском Селе, городе Муз; были в опале: Пушкин - при Александре I, Ахматова - при Сталине. Однако главное, что их объединяет, - это пушкинская традиция, которой Ахматова оставалась верна на протяжении всей своей творческой жизни.

Первая книга стихов "Вечер" была утром Ахматовой в русской поэзии начала XХ века. В этот сборник вошел цикл стихотворений под общим названием "В Царском Селе".

Именно в Царском Селе, колыбели русской поэзии, Анна Ахматова и встретила "смуглого отрока" (Пушкина), с которым не расставалась до конца дней своих [19, 90]. В 1911 году она написала о нем свое первое стихотворение:

 

Смуглый отрок бродил по аллеям,

У озерных грустил берегов,

И столетие мы лелеем

Еле слышный шелест шагов.

Иглы сосен густо и колко

Устилают низкие пни...

Здесь лежала его треуголка

И растрепанный том Парни [5, 43].

 

В тексте неслучайно использовано слово "столетие". Осенью 1911 года исполнилось ровно 100 лет со дня поступления Пушкина в Царскосельский Лицей. С 1811 до 1817 года Царское Село для него - Отечество, как писал он впоследствии. Ему тогда было 12 лет - отроческий возраст. В 1830 году Пушкин написал об этой поре стихотворение "В начале жизни школу помню я... [9, 59] " Там есть такие строки:

 

Средь отроков я, молча целый день.

Бродил угрюмый...

 

Ахматова в своем стихотворении не упоминает имени Пушкина, ограничившись описательным оборотом "смуглый отрок", который часто встречается в мемуарной литературе о Пушкине, намекая на его родство с арапом Петра Великого. Из мемуаров известно, что однажды Сергея Львовича Пушкина, отца поэта, посетил знатный вельможа. Увидев смуглого курчавого мальчика, гость обратился к нему: "Подойди сюда, арапчик!". На что шестилетний Пушкин с достоинством ответил: "Я - арапчик, но не рябчик". Мальчик метко попал в цель: гость оказался рябым. Гений заявил о себе уже устами младенца. Ахматова в стихотворении о "смуглом отроке" не ограничивается скупой портретной характеристикой лирического героя. Она раскрывает его душевное состояние: "бродил по аллеям, у озерных грустил берегов". Эти психологические детали совпадают с тем, что писал о себе Пушкин в стихотворении 1830 года: "бродил угрюмый". Перед нами в обоих вариантах грусть как эмоциональная доминанта лирической поэзии. У Ахматовой пушкинская грусть дана на фоне поэтичной природы Царского Села: аллеи парков, озерные берега, иглы сосен, низкие пни. Все это дорого ей, потому что связано с Пушкиным. Затем следует вещественная деталь - лицейская треуголка и, наконец, - "растрепанный том Парни" на французском, который для Пушкина с детства был вторым родным языком. Недаром в Лицее сверстники называли Пушкина "французом" [9, 43].

Здесь на фоне виртуозной ахматовской инструментовки стиха речь идет о бессмертии Пушкина. Стихотворением о смуглом отроке не исчерпывается пушкинская тема в поэзии Ахматовой. В честь него свою Музу она нарекла смуглой. Идя по следам своего лирического героя, Ахматова в 1916 году написала стихотворение "Царскосельская статуя". Среди произведений Пушкина, изданных в пору плодотворной Болдинской осени (сентябрь - ноябрь 1830 года), мы находим стихотворение с тем же названием [27, 125]. Своей лаконичностью оно напоминает надписи с древнегреческих памятников.

 

Урну с водой уронив, об утес ее дева разбила.

Дева печально сидит, праздный держа черепок.

Чудо! не сякнет вода, изливаясь из урны разбитой;

Дева, над вечной струей, вечно печальна, сидит [22, 105].

 

Так Пушкин описал знаменитый царскосельский фонтан "Молочница", или "Девушка с кувшином" работы скульптора П. Соколова. Сюжет фонтана аллегоричен и связан с басней Лафонтена о девушке, которая решила разбогатеть, и отправилась с кувшином молока на рынок, но, споткнувшись, уронила его. Разбитым оказался не только кувшин, разбита была надежда молочницы. Чем же все-таки в болдинской глуши было навеяно это стихотворение? Может быть воспоминаниями о Царском Селе, так как осенью обычно праздновалась лицейская годовщина. Непосредственным же литературным стимулом было чтение "Илиады" Гомера в переводе Гнедича. Отсюда и гомеровский размер стихотворения. Этот замедленный метр с паузами, делящими стих на полустишия, передает статичность статуи на фоне динамики льющейся воды. В текст вводится психологический компонент: "дева печально сидит". Далее следует авторская ремарка - слово чудо. Ахматова "чувствовала смутный страх перед этой девушкой, воспетой" Пушкиным. Но, взявшись за пушкинскую тему, она раскрыла ее совсем в другом ключе. Чтобы понять это, обратимся к ахматовскому тексту [22, 14].

 

Уже кленовые листы

На пруд слетают лебединый,

И окровавлены кусты

Неспешно зреющей рябины,

И ослепительно стройна,

Поджав незябнущие ноги,

На камне северном она

Сидит и смотрит на дороги.

Я чувствовала смутный страх

Пред этой девушкой воспетой.

Играли на ее плечах

Лучи скудеющего света.

И как могла я ей простить

Восторг твоей хвалы влюбленной...

Смотри, ей весело грустить,

Такой нарядно обнаженной [5, c.43].

ахматова поэтический посвящение лирика

Это стихотворение, в котором используется пушкинский мотив, Ахматова, посвятила Николаю Владимировичу Недоброво, своему другу, поэту и литературному критику, опубликовавшему в 1915 году в журнале "Русская мысль" статью о лирике Ахматовой. Писал он об Ахматовой с большой любовью, тонко анализируя ее стихи. Его публикацию Ахматова высоко оценила. Пушкинская "Царскосельская статуя" - это своеобразный перевод с языка пластики на язык слов. Ахматовская "Царскосельская статуя" - это лирика в чистом виде. В основе стихотворения - конфликт любви и чувства ревности. Пушкин в своем стихотворении использует высокую лексику: "Урна" в значении "сосуд", "кувшин", перекликается со словом "уронив", что создает впечатление единства звука и смысла. К той же категории относятся слова "дева", "праздный" в значении "порожний, пустой, ненужный", "не сякнет" и "изливаясь". Ахматова намеренно снижает лексику, уходя от архаики. Пушкинская "дева" превращается в девушку, которая "сидит, поджав незябнущие ноги" И в то же время она "ослепительно стройна", нарядно обнажена, а кто-то влюблено и восторженно пропел ей дифирамб, который никак не может девушке простить автор стихотворения. Перед нами психологический конфликт, участниками которого оказались три персонажа: я (автор), она (девушка) и ты (он). Такова развязка этой лирической истории, написанной пушкинским ямбом, но в манере, свойственной только Ахматовой. Именно с этой манерой связаны излюбленный для Ахматовой жанр интимной лирики, а также разнообразные приемы контраста. В 1 строфе это - контраст лебединого пруда (белые и черные лебеди) и окровавленных кустов рябины, а в финале соединение слов, исключающих друг друга по смыслу. Например, весело грустить, нарядно обнаженной. Все это с оттенком горькой иронии. Так Ахматова, следуя за смуглым отроком, идет своим путем в русской поэзии ХХ века. В стихотворении "Все души милых на высоких звездах..." Ахматова возвращается к теме Царского Села. Она пишет: "Здесь столько лир повешенных на ветки, но и моей как будто место есть. Она не ошиблась: ее муза по-прежнему там, рядом с пушкинской " [19, c.18].

Таким образом, Анна Андреевна Ахматова не ставила своей целью подражание Пушкину. Она создала оригинальное лирическое произведение, выразившее и отразившее её индивидуальные переживания, с самостоятельной лексикой, своеобразной композицией, неповторимой образностью и интонацией. Однако пушкинское стихотворение проступает как архетип, определяющий и характер любовного чувства, и способ его культурного воплощения. У Пушкина училась Ахматова краткости, простоте и подлинности поэтического слова, и всё, что с ним связано, дорого поэтессе. Не даром это стихотворение написано в моём сборнике первым, ведь именно с произведений Пушкина и питались начальные ручейки её гениального творческого потока.

Можно сделать вывод о том, что поистине первой и неизменной любовью А.А. Ахматой был А.С. Пушкин. Заполнив собой значительную часть духовного мира А.А.Ахматовой, Пушкин, вторгся и в её поэзию. А.С. Пушкин был для А.А. Ахматовой олицетворением мужественности. А.С. Пушкин возник в духовном мире поэтессы "серебряного века" как волшебник, божественное существо, подаренное ей русской историей.

 


Поделиться с друзьями:

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.012 с.