Зная, что Они укрылись на горе, Джарасандха тем не менее не смог Их найти. Поэтому, о царь, он разложил вокруг горы дрова и поджег ее со всех сторон. — КиберПедия 

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Зная, что Они укрылись на горе, Джарасандха тем не менее не смог Их найти. Поэтому, о царь, он разложил вокруг горы дрова и поджег ее со всех сторон.

2019-12-21 173
Зная, что Они укрылись на горе, Джарасандха тем не менее не смог Их найти. Поэтому, о царь, он разложил вокруг горы дрова и поджег ее со всех сторон. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

КОММЕНТАРИЙ: Здесь перед нами разворачивается одна из увлекательных трансцендентных игр Верховного Господа. Хотя в «Бхагаватам» говорится, что Кришна и Баларама были «уставшими», Они в этом измученном состоянии быстро взобрались на высокую гору, а затем спрыгнули с ее вершины на землю. Было бы неразумно и нелогично пренебрегать полной картиной, которую рисуют нам мудрецы, и пытаться вырывать из контекста какие-то детали. Ясно, что здесь описываются духовные игры Верховной Личности Бога. Нужно помнить, что перед нами не обычный человек. Господь Кришна и Господь Баларама были еще совсем юными, а потому очевидно, что Они просто веселились, когда уносили ноги от слегка карикатурной фигуры царя Джарасандхи, когда взбирались на гору, когда спрыгнули с нее и полностью запутали невезучего демона, которому, несмотря на все неудачи, удавалось сохранять самоуверенность. Если мы посмотрим на игры Господа без зависти и вражды, то поймем, какие они захватывающие.

ТЕКСТ 12

тaтa утпатйа тараса дахйамана-татад убхау
дашаика-йоджанат тунган нипетатур адхо бхуеи

татах — с нее (горы); утпатйа — спрыгнув; тараса — торопливо; дахйамана — пылавшие; татат — склоны которой; убхау — эти двое; даша-эка — одиннадцать; йоджанат — йоджан; тунгат — в высоту; нипетатух — Они упали; адхах — вниз; бхуви — на землю.

Внезапно эти двое спрыгнули с охваченной пламенем горы в одиннадцать йоджан высотой и благополучно приземлились.

КОММЕНТАРИЙ: Одиннадцать йоджан — это больше ста сорока километров.

ТЕКСТ 13

алакшйаманау рипуна санугена йадуттамау
сва-пурам пунар айатау самудра-парикхам нрпа

алакшйаманау — невидимые; рипуна — для Их врага; са — вместе; анугена — с его последователями; йаду — из рода Яду; уттамау — двое лучших; сва-пурам — в Свой город (Двараку); пунах — снова; айатау — направились; самудра — океан; парикхам — имеющий в качестве защитного рва; нрпа — о царь.

О царь, незамеченные врагом и его свитой, два самых возвышенных представителя рода Яду вернулись в Свой город Двараку, которая была окружена океаном, как рвом.

ТЕКСТ 14

со 'пи дагдхав ити мрша манвано бала-кешавау
балам акршйа су-махан магадхан магадхо йайау

сах — он; апи — далее; дагдхау — оба сгоревшие; ити — так; мрша — ошибочно; манванах — думая; бала-кешавау — Баларама и Кришна; балам — свою армию; акршйа — повернув; су-махат — огромную; магадхан — к царству Магадхов; магадхах — царь Магадхов; йайау — отправился.

Решив, что Баларама и Кришна погибли в огне, Джарасандха повернул свою огромную армию и возвратился в царство Магадхов.

ТЕКСТ 15

анартадхипатих шриман раивато раиватим сутам
брахмана чодитах прадад балайети пуродитам

анарта — провинции Анарта; адхипатих — правитель; шриман — богатый; раиватах — Райвата; раиватим — по имени Райвати; сутам — свою дочь; брахмана — Господа Брахмы; чодитах — по указанию; прадат — отдал; балайа — Балараме; ити — так; пура — ранее; удитам — упоминалось.

Следуя указанию Господа Брахмы, Райвата, богатый правитель Анарты отдал свою дочь Райвати в жены Господу Балараме. Об этом я уже рассказал.

КОММЕНТАРИЙ: Сейчас Шукадева Госвами будет рассказывать о том, как Господь Кришна женился на Рукмини. В качестве вступления он упомянул о женитьбе старшего брата Кришны, Баладевы. Об этом рассказывалось в третьей главе Девятой песни «Шримад-Бхагаватам» (стихи 33-36).

ТЕКСТЫ 16-17

бхагаван апи говинда упайеме курудваха
ваидарбхйм бхйшмака-сутам шрийо матрам свайам-варе

праматхйа тараса раджнах шалвадимш чаидйа-пакша-ган
пашйатам сарва-локанам таркшйа-путрах судхам ива

бхагаван — Верховный Господь; апи — несомненно; говиндах — Кришна; упайеме — женился; куру-удваха — о герой рода Куру (Парикшит); ваидарбхйм — на Рукмини; бхйшмака-сутам — дочери царя Бхишмаки; шрийах — богини процветания; матрам — полном воплощении; свайам-варе — по ее выбору; праматхйа — победив; тараса — силой; раджнах — царей; шалва-адйн — Шалву и других; чаидйа — Шишупалы; пакша-ган — сторонников; пашйатам — пока они смотрели; сарва — все; локанам — люди; таркшйа-путрах — сын Таркшьи (Гаруда); судхам — райский нектар; ива — словно.

О герой рода Куру, Сам же Верховный Господь, Говинда, женился на дочери царя Бхишмаки — Вайдарбхи, которая была непосредственным воплощением богини процветания. Господь взял ее в жены, выполняя ее желание, и для этого Ему пришлось победить Шалву и других союзников Шишупалы. Шри Кришна увез Рукмини у всех на глазах, как Гаруда, который смело, на виду у всех украл нектар у полубогов.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Джива Госвами очень глубоко разъясняет эти два стиха. Ниже приводится суть его комментария. Слова шрийо матрам указывают на то, что прекрасная Рукмини является непосредственным воплощением вечной богини процветания. Поэтому она, как никто другой, достойна была стать супругой Личности Бога. В «Брахма-самхите» (5.56) говорится: шрийах канта кантах парама-пурушах. «В духовном мире возлюбленный — это Верховный Господь, а все Его любящие спутницы — богини процветания». Шрила Джива Госвами объясняет, что Шримати Рукминидеви является полной экспансией Шримати Радхарани. В одном из разделов «Падма-пураны» — «Карттика-махатмье» — говорится: каишоре гопа-канйас та йауване раджа-канйаках. «В детстве Шри Кришна наслаждался с дочерьми пастухов, а в юности — с дочерьми царей». Аналогичное утверждение содержится в «Сканда-пуране»: рукмини двараватйам ту радха врндаване ване. «Рукмини в Двараке — это Радха в лесу Вриндавана».

Слово свайам-варе означает здесь «по своему выбору». Хотя чаще всего это слово обозначает традиционную ведическую церемонию, во время которой девушка из знатной семьи выбирает себе мужа, здесь оно указывает на необычные, уникальные обстоятельства, при которых Кришна женился на Рукмини. На самом деле Шри Кришна и Шримати Рукмини выбрали друг друга потому, что их связывает между собой вечная трансцендентная любовь.

ТЕКСТ 18

шрй-раджовача
бхагаван бхйишака-сутам рукминйм ручирананам
ракшасена видханена упайема ити шрутам

шрй-раджа увача — царь (Махараджа Парикшит) сказал; бхагаван — Верховный Господь; бхйишака-сутам — на дочери Бхиш-маки; рукминйм — Шримати Рукминидеви; ручира — очаровательно; ананам — чье лицо; ракшасена — называемым ракшаса; видханена — способом (то есть похищением); упайеме — Он женился; ити — так; шрутам — слышал.


Поделиться с друзьями:

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.011 с.