Тому, кто делает добро, всегда помогут в беде — КиберПедия 

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Тому, кто делает добро, всегда помогут в беде

2019-07-12 143
Тому, кто делает добро, всегда помогут в беде 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Однажды пошел охотник на охоту. Когда он подошел к дереву, то увидел в дупле детенышей пантеры. Он взял их для своих ребятишек.

По дороге встретил он лису, и та ему сказала:

– Отец охотник, подари мне одного из них. Я тебе сослужу службу.

– Бери его и уходи! – ответил охотник.

Едва они расстались, как лисица вернулась и сказала ему:

– Человек, не сердись, дай мне второго.

Охотник ничего не ответил и дал ей второго зверька.

Не успел охотник вернуться домой,, как мать этих

зверьков, пантера, превратилась в красивую девушку и пошла за ним. Едва она пришла, как начали из‑за нее ссориться все молодые люди в деревне – кому на ней жениться. А девушка повесила калебасу на дерево и сказала, что за того, кто сумеет попасть стрелой в цель, она выйдет замуж. Стали все молодые люди стрелять, но безуспешно. Охотник же выстрелил последним и попал в цель. Стрела насквозь пробила калебасу, улетела, и ее не нашли. Тогда девушка сказала:

– Он годится мне в мужья.

Пошел охотник с ней домой, где все уже заранее было приготовлено. А у охотника был амулет. Амулет сказал ему, чтобы он не давал спать девушке, пока сам не заснет, иначе с ним случится чудо. Приготовили они циновку, и охотник притворился, будто спит. Тут превратилась девушка в пантеру и хотела его схватить. Охотник в страхе закричал амулету:

– Около меня лежит пантера!

Амулет ответил ему:

– Превратись в циновку.

Охотник так и сделал. Пантера все обыскала, но так и не нашла его до утра.

Утром девушка сказала охотнику:

– Ах! Вот как ты поступаешь?! Куда ты сегодня ночью ушел и оставил меня одну?

– Я нигде не был, а превратился в циновку, – ответил ей охотник.

Вечером, когда они пошли спать, позвал охотник свой амулет. Тот ответил, что когда пантера захочет его схватить, пусть он превратится в подушку. Едва они улеглись, как девушка стала пантерой, а охотник – подушкой. Долго пантера его искала, но не нашла и разорвала циновку в клочья. Утром спросила она охотника:

– Куда это ты девался ночью?

Охотник ответил ей:

– Удивительно, как ты меня не видела, я стал подушкой.

Целую неделю оставалась пантера у охотника, да так и не сумела поймать его. Потом она сказала ему:

– Я очень хочу, чтобы ты пошел со мной в мой родной город.

– Что ж, в этом нет плохого – собирайся, пойдем!– сказал охотник.

Простились они с соседями и друзьями и собрались в дорогу. Пантера сказала ему:

– Ты взял моих детей. Сегодня с тобой что‑то случится.

А охотник забыл взять амулет и не знал, что делать. Пантера тот же час связала его, бросила на землю и оставила лежать, а сама пошла попросить мужа принести охотника и вылить кровь его сердца на ее амулет, чтобы умилостивить его.

Едва пантера ушла, как появилась лиса и сказала охотнику:

– Как только пантера вернется, скажи ей, что тебе пришла на ум хорошая мысль, пусть она тебя развяжет. А после этого скажи ей: «Здесь бродит жирная лиса. Если хочешь быть умной, дай мне себя легонько связать». И когда я скажу: «Вот она идет», бросайся и убей ее. Когда ты это сделаешь, позови меня.

Охотник поблагодарил лису, и она ушла.

Едва она ушла, как вернулась пантера. Охотник рассказал ей то, что велела лиса. Она согласилась. А тут вскоре подкралась лиса. Как только охотник ее увидел, он сказал пантере:

– Она далеко, ложись, я тебя свяжу и скажу, что ты мертвая. Лиса захочет утолить голод, а ты бросайся на нее.

– Вяжи меня быстрей, а то она уйдет, – ответила пантера.

Охотник быстро связал ее и положил под кустами.

Лиса была невдалеке и спросила:

– Отец охотник, как дела?

Он ответил ей:

– Я кое‑что поймал и хочу разделаться с этим.

Лиса сказала:

– Если это правда, поцарапай ее ножом, чтобы я увидела кровь.

Охотник шепнул пантере на ухо:

– Не шуми, я тебя чуть‑чуть поцарапаю, чтобы потекла кровь.

– Только немного,‑–тихо ответила пантера.

Охотник взял нож, всадил его изо всех сил в шею

пантеры и отрубил ей голову.

Тут пришла лиса и сказала ему:

– Ты видишь, что с моей помощью спас себе жизнь? Запомни же: нет такого человека, которому в беде не понадобилась бы помощь. Не забывай поэтому, что нужно делать добро!

 

 

КВАКУ АБЕРАНТЕ И АКУА СОВА

 

В одном городе у знатного человека родился очень красивый сын, которого назвали Кваку Аберанте. И в те же дни в этом самом городе родилась девочка. Не было ей равной по красоте. Ей дали имя Акуа Сова.

Дети очень подходили друг другу, и родители решили поженить их. Но вот подошло время свадьбы, и великий Анансе Кокроко, повелитель этого города, принес в жертву овцу и пролил ее кровь на ноги Акуа Сова, объявляя тем самым, что хочет на ней жениться. Всем в городе это было обидно. Кваку Аберанте и Акуа Сова опечалились, так как они сердечно любили друг друга. Но никто не мог спорить с Анансе Кокроко. Дали Акуа Сова приданое и отдали ему в жены.

Вскоре родители Кваку подыскали для него невесту. Он же все время думал об Акуа Сова и потому не любил жену. И прожили они без детей три года.

Кваку Аберанте очень дружил с крысой Окизи. Однажды Окизи сказала своему доброму другу:

– Я очень хочу тебе помочь, но только будь осторожен. Спрашивала я совета у колдуна Танно, и он мне

сказал, что у тебя только тогда будет ребенок, когда ты тайно женишься на Акуа Сова. Потому я сделаю вот что: я велю девяноста девяти крысам вырыть ход из твоего дома в спальную комнату Акуа Сова.

А у Анансе Кокроко была тысяча жен, и все они жили в его столице, на одной большой улице. Он велел возвести вокруг этой улицы каменную стену, а у ворот поставил сторожей, которые не спали ни днем, ни ночью. У каждой жены был отдельный дом, и все эти дома также охранялись; никто не мог войти в дома царских жен, кроме их слуг.

Через сорок дней ход был готов. Кваку Аберанте попал этим ходом в купальную комнату Акуа Сова, где она в это время купалась. Обрадовались они друг другу, поздоровались, а потом пошли в комнату.

А у царя был паук, и обязанность его была бегать по ночам в домах у людей, подслушивать их разговоры и обо всем докладывать Анансе Кокроко.

Прибежал паук на потолок к Акуа Сова и увидел Кваку Аберанте. На другой день рано утром сказал он великому царю Анансе Кокроко:

– Творец мира, источник дождя, помогающего распускаться дубу и хлопковому дереву, создатель влаги и солнечного света! Я тебе расскажу нечто, что огорчит тебя. Но успокойся, таковы женщины.

Только он проговорил это, как Анансе Кокроко подумал: «Не убежала ли какая‑нибудь из моих жен? Только бы не Акуа Сова, я люблю ее больше всех!»

А паук продолжал:

– Сегодня ночью заполз я в комнату Акуа Сова и там увидел Кваку Аберанте.

Опечалился Анансе Кокроко и сказал:

– Веди себя спокойно и не говори об этом ни с кем. Возьми цепь с семьюдесятью семью ключами и, когда стемнеет, соедини их ноги. Утром я велю показать их народу, и их будут мучить, а потом убьют.

Только они легли, паук соединил их цепью с семьюдесятью семью ключами друг с другом, поспешно удалился и сообщил Анансе Кокроко, что он выполнил поручение. Анансе Кокроко поблагодарил его и хорошо спрятал ключи.

Но Окизи постоянно следила за своим другом Кваку Аберанте, чтобы подать хороший совет, если с ним случится какая‑нибудь беда. Только паук ушел, как она появилась перед ними и сказала:

– Успокойтесь, я достану ключи и освобожу вас.

Помчалась она как молния, принесла семьдесят семь

ключей и сняла с них цепи. Потом велела она Акуа Сова положить спать рядом с собой свою девушку, как будто бы она не совсем здорова.

Только девушка легла, как Окизи подула ей в глаза, и девушка крепко заснула. Тогда Окизи заковала их обеих в цепи. А Кваку Аберанте пришел домой. И в ту же ночь заделали крысы ход.

На другой день рано утром Анансе Кокроко послал людей за Кваку Аберанте и Акуа Сова, и они увидели закованных в цепи девушку и ее госпожу. Привели их к Анансе Кокроко, а тот велел созвать судей и сказал, что не понимает, зачем паук осквернил его имя и имя его любимой жены. Пусть он ответит, а они послушают.

Паук рассказал, как было дело, но никто не поверил ему–ведь есть пословица: «Я верю только тому, что вижу».

 

 

О ДЮРО КОФИ

 

У одной женщины было три сына, и она их очень любила.

Однажды позвала она их и спросила:

– Когда я умру, чем докажете вы свою любовь ко мне?

Самый старший сказал:

– Я вырублю пещеру в скале и положу тебя туда, чтобы белые муравьи или какой‑нибудь зверь не добрались до тебя.

Второй сказал:

– Я превращу воду в вино, а морской песок – в порох и три месяца велю стрелять из ружей.

А третий сказал:

– Я приду на твои похороны с золотой головой царя Сасабонсама.

Прошло немного времени, и женщина умерла. Первые два брата в точности исполнили то, что сказали, А третий, которого звали Дюро Кофи, собрался в дорогу за головой царя Сасабонсама.

На пути своем Дюро Кофи пришел к развалившейся хижине. Вошел он туда, посмотрел направо и увидел старую‑престарую маленькую женщину. Испугался он очень и хотел уйти, но старушка позвала его:

– Не уходи, внучек мой! Иди сюда – я тебя уже видела.

Подошел он к ней, и старушка спросила:

– Как случилось, что ты пришел сюда, куда никто никогда не приходит?

Дюро Кофи ответил ей:

– Я поклялся принести на похороны своей матери голову Сасабонсама. Потому я и пришел.

Удивилась старушка:

– Да слыханное ли это дело? А вижу, ты человек хороший; так и быть, я постараюсь тебе помочь.

Три дня прожил Дюро Кофи в хижине у старушки и служил ей почтительно и смиренно.

Старушка дала Дюро Кофи амулет и сказала ему:

– Возьми, он называется Дюро Кофи. Он выручит тебя из беды и достанет все, что ты пожелаешь. Если желаешь отблагодарить меня, то знай, что мне очень хочется иметь собаку.

– Вот хорошо, – сказал Дюро Кофи. – Меня тоже зовут Дюро Кофи. Спасибо тебе тысячу раз.

Старушка сказала:

– Нет ничего такого, чего' бы не вытерпел амулет. Если тебе понадобится моя помощь, приложи к нему ухо, и он даст тебе добрый совет.

Простился Дюро Кофи со старушкой и пустился в путь. Наконец он устал и сказал своему амулету:

– О Дюро Кофи, я устал и хочу немного отдохнуть.

И тотчас свалилась к нему с неба пара больших сандалий. Он поднял их и надел. И показалось ему, будто сидит он на лошади и мчится, не чувствуя никакой усталости.

Вскоре очутился он в городе Сасабонсама. Когда он туда пришел, все жители города работали на поле царя. Взобрался он на дерево и спрятался в его ветвях. Через часа два вернулись люди с поля. Им дали еду в ста мисках. Амулет приказал, чтобы стало темно, и Дюро Кофи слез с дерева и тоже поел. Потом он сказал своему амулету:

– Я бы выпил водки.

И снова тот велел, чтобы стемнело, и Дюро Кофи снова пошел к людям и сказал:

– Вы, кажется, меня считаете дураком. Вы все пьете, а мне, работавшему с вами на поле, ничего не даете.

В мгновенье ока оказалось перед ним столько водки, сколько ему хотелось. Выпил он целый горшок до капли и снова влез на дерево.

В тот же вечер один колдун предсказал, что в эту ночь Сасабонсам потеряет свою голову. И за это дурное предсказание его тотчас же убили.

Страшен был царь Сасабонсам. Он возвышался над всеми деревьями, брюхо у него было как четыре бочки, а голова – как дом. Он ел столько зерна и сплевывал так много шелухи, что с ним не сравнился бы ни один великан.

Когда расстелили циновки для сна, амулет сказал своему господину:

– Ну, Дюро Кофи, теперь готовься – тебе предстоит тяжелая работа. У короля Сасабонсама семьдесят семь комнат во дворце, и спит он в самой дальней из них. Во дворце очень прочные железные ворота, и их охраняет могучая стража. Да и не всякий ключ может отпереть ворота. Но послушай: когда ты подойдешь к первым воротам, постучи по ним мизинцем. Они сразу же откроются, а стража упадет замертво. Сделай так же у всех других дверей. А когда придешь в последнюю комнату, Сасабонсам будет сладко спать. Возьми нож, ударь и отруби ему голову. Потом возвращайся поскорей, иначе кровь польется ручьем и затопит тебя.

Дюро Кофи в точности исполнил совет амулета и завладел головой Сасабонсама. Амулет велел ему подуть в нос, превратился в крыло, и они улетели.

Утром заметили люди кровь на пороге царского дворца. Заглянули они туда и увидели, что в крови запеклось тысяча человек сторожей. Когда люди вошли в комнату царя, то ужаснулись, так как они не нашли головы Сасабонсама. Разозлились они, а одна старая колдунья дала три клятвы, что не успокоится, пока не приведет того, кто совершил это страшное дело, на улицы города и не пронзит его щеки мечом, чтобы тот не убежал.

Три часа молилась она и потом сказала амулету, который висел у нее на руке:

– Лети скорей и опустись перед тем, кто совершил это позорное деяние, и задержи его до моего прихода.

Только она это проговорила, как амулет опустился перед Дюро Кофи, и тот почувствовал себя так, будто его положили на плаху. Он не мог двинуться ни вперед, ни назад. Призвал он тогда свой амулет и сказал:

– Дюро Кофи, посмотри, что случилось со мной, помоги мне.

Амулет сказал ему:

– Сорви поскорей несколько листьев, разотри их и брось на амулет.

Так он и сделал; амулет отскочил на край дороги, и Дюро Кофи побежал дальше. И тут к его ногам упала с неба пара других сандалий, и он пробежал свой дневной путь в пять минут.

А старая колдунья отправилась за Дюро Кофи и дошла до того места, где лежал ее амулет. Она очень удивилась:

– Почему же ты не исполнил мое приказание?

Амулет ответил ей:

– Слишком уж хитер этот парень: он сорвал несколько.самых обыкновенных листьев, коснулся меня ими, тогда я упал сюда и не мог дальше гнаться за ним.

Сняла старуха амулет, висевший у нее на руке, и сказала ему:

– Упади перед человеком, убившим царя, и задержи его до моего прихода.

В мгновение ока упал амулет к ногам Дюро Кофи.

Амулет Дюро Кофи спросил у него:

– Что же ты стоишь? Делай так же, как и в первый раз.

Сделал он это и удалил амулет с дороги.

Только через три дня догнала старуха свой амулет, а Дюро Кофи уже был в это время дома. Огорчилась старуха и пошла восвояси.

А Дюро Кофи показал людям голову Сасабонсама, и они стали от души поздравлять его – ведь он сделал то, чего до него никто не делал. Он принес золотую голову, и в городе совсем прекратилась нужда, и чистое золото перестало быть редкостью.

Однажды во время праздника в город пришла прекрасная девушка. Она принесла с собой красивую куклу, смазанную снадобьем. На самом деле это была та колдунья, которая гналась за Дюро Кофи.

Придя в город, повесила она куклу на дерево и сказала, что готова выйти замуж за того, кто стрелой попадет в глаз куклы.

И все молодые люди стали стрелять. А Дюро Кофи в это время был в поле, и один мальчик сказал:

– Если бы здесь был знаменитый Дюро Кофи, он бы наверняка попал в цель.

– Ты прав, – ответила девушка, – я уже слышала о подвиге Дюро Кофи. Пусть он попытается попасть в цель.

Но амулет сказал Дюро Кофи:

– Как только ты попадешь в цель, она сразу на тебя бросится. Ты же ударь ее изо всех сил в грудь, и на землю упадут две бутылки пороха. Если же она тебя обнимет, то ты сгоришь – даже пепла не останется.

Когда Дюро Кофи вернулся с поля, ему тут же все рассказали. Выстрелил он и попал кукле в глаз. Девушка быстро подошла к нему, желая его обнять. А Дюро Кофи ударил ее изо всех сил в грудь, и порох упал на землю, как и говорил его амулет. Рассердилась девушка и спросила его:

– Зачем ты меня так опозорил перед всем народом?

– Я и не думал тебя позорить, – ответил ей Дюро Кофи. – Я нарочно совершил это чудо, чтобы достать порох и тебе понравиться. Я пошлю в лес за мясом и приму тебя гостеприимно.

И Дюро Кофи велел сварить пищу и принести ей.

Ночью девушка превратилась в Сасабонсама и заполнила всю комнату. Она хотела схватить Дюро Кофи. Тут превратился его амулет в мяукающую кишку. А она сразу же стала опять девушкой. Разбудила она Дюро Кофи и сказала ему:

– Я слышала мяукание кошки. Убери ее из комнаты– я не могу спать.

Дюро Кофи ответил ей:

– Кот – это моя душа. Она всегда со мной, особенно ночью.

Целую неделю пыталась девушка схватить Дюро Кофи, но амулет спасал его. Тогда она сказала Дюро Кофи:

– Я тоскую по родине, по матери и хотела бы их навестить. Через три дня я вернусь, проводи меня.

А задумала она это для того, чтобы по дороге схватить его и съесть.

Амулет сказал своему господину:

– Когда она попросит проводить ее, пойди с ней. Она превратится в Сасабонсама и захочет схватить тебя. Ты же брось ей три боба на грудь, и увидишь, чем все кончится. Когда дойдешь до распутья дорог, которое ведет к старушке, моей хозяйке, то дальше не ходи. Вернись домой.

Попрощалась девушка со своими друзьями и попросила Дюро Кофи проводить ее. Он пошел с ней. Когда они очутились на распутье, ведущем к дому старушки, он ей сказал:

– Доброго пути! Сердечный привет твоей матери и отцу.

И полез за бобовыми зернами, чтобы проверить, там ли они, – на случай беды. И вдруг видит, что их нет. Смутился он, а потом вдруг вспомнил, что оставил их на пороге.

И сказал он девушке:

– Моя дорогая жена, мне досадно, что я кое‑что забыл, – мне хотелось отдать это тебе. Постой же здесь и подожди меня. Я быстро вернусь.

Девушка сказала ему:

– Ничего, мне довольно и того, что ты уже для меня сделал. Да вознаградит тебя небо!

Но Дюро Кофи ответил:

– У нас на родине принято, что если женишься на женщине и ей ничего не даришь, то это к беде. Я должен вернуться с подарком.

Тогда девушка рассердилась и сказала ему:

– Я очень хорошо понимаю – ты хочешь убежать. Но я не отпущу тебя никогда и ни за что.

– Что ты! – удивился Дюро Кофи. – Разве я сделал что‑нибудь такое, из‑за чего должен бежать? Не говорят ли так человеку, которого презирают? Разве тебе мало знака любви, который я хочу тебе принести? А чтобы ты не сомневалась во мне, оставь себе мои одежды до моего возвращения.

А он был в роскошных одеждах.

Потом он снял все, кроме набедренной повязки, и пустился в дорогу.

Когда он вернулся, девушка очень обрадовалась. Она не дала ему надеть одежды, а сразу же превратилась в Сасабонсама. Но Дюро Кофи с силой бросил ей на грудь три боба, и она превратилась в смирную собаку. Позвал ее Дюро Кофи и подарил своей старой благодетельнице.

Обрадовалась старушка этому подарку – ей уже давно хотелось иметь собаку. Порадовала ее и благодарность Дюро Кофи, и она сказала ему:

– Я желаю тебе много счастья. Теперь тебе не о чем беспокоиться. На всем свете нет никого, кто мог бы тебе причинить зло. Следи хорошенько за своим амулетом. Он спасет тебя от всех бед и от нужды. У тебя будет все, чего бы ты ни пожелал.

С радостью поблагодарил он старушку и отправился домой.

И все, что предсказала старушка, исполнилось: он стал очень богатым.

 

СКАЗКА МАНДИНГО

 

 

КАК ПОЯВИЛСЯ МЕСЯЦ

 

Давным‑давно, когда еще не было луны, не было и смерти. А с неба свисала цепь. Когда люди уставали от жизни, взбирались они по цепи на небо выше облаков.

Жил тогда кузнец по имени Фазого Ба Си, очень искусный в своем ремесле. Жизнью он не был доволен. У всех людей было много детей, особенно сыновей, у него же были только дочери и ни одного сына. Это огорчало его. Он должен был сам разжигать угли, сам раздувать меха, и все другие работы ему тоже приходилось делать самому. Нередко гневался он и однажды сказал людям:

– С меня довольно, ухожу на небо.

Люди отвечали ему:

– Подожди немного, у тебя еще будут сыновья, и тогда станет тебе легче.

И остался Фазого Ба Си. Но однажды, когда он докрасна раскалил кусок железа, то снова пришел в гнев, взял железо и влез на небо. Увидели это его дочери и последовали за ним.

– Пойдем за нашим отцом, и пусть за нами больше никто не подымается, – сказали они.

И с того времени люди начали умирать: они потеряли цепь, когда кузнец со своими дочерьми ушел на небо.

А железо, которое кузнец только что выковал, стало месяцем. И когда месяц узким серпом встает на вечернем небе, говорят: «Вот Фазого Ба Си раскалил свое железо». Когда полный месяц сияет на небе, говорят: «Вот кузнец закончил свою работу». А около месяца – две маленькие звездочки. Их видно только в очень ясную ночь. Это дочери кузнеца.

 

СКАЗКИ ХАУСА

 

 

ВОДА ЛАДИ

 

Это рассказ о воде Лади. Один охотник построил хижину в густом лесу. Он родил двух детей, а затем умер. И остались после него девочка и мальчик. Так они и росли. Когда юноша шел на охоту, он оставлял свою сестру в хижине, набирал колючих веток и закрывал вход. Когда он возвращался из леса, говорил:«Фацимата, Фацимата, Магира, открой мне дверь, чтобы я смог войти, Магира, открой мне дверь, чтобы я мог войти, чтобы я мог выйти, слон города». 1 Он делал так всегда, когда приходил из леса. И как‑то раз одна шепелявая гиена подслушала эти слова. Когда он ушел в лес, гиена пришла и сказала:

– Фаджимата, Фаджимата, Магиа, открой мне дверь, чтобы я мог войти, чтобы я мог выйти, Магиа, Открой мне дверь, чтобы я мог войти, слон города.

'Слон города – то есть самый сильный человек,

Но девушка сказала:

– Нет, я знаю тебя, ты гиена.

Тогда гиена отправилась к льву. Лев дал ей средство от шепелявости, и она возвратилась и сказала:

– Фацимата, Фацимата, Магира, открой дверь, чтобы я мог войти, чтобы я мог выйти, слон города.

И вот девушка открыла дверь, а гиена схватила ее и проглотила. Когда старший брат девушки пришел домой из леса, он сказал:

– Фацимата, Фацимата, Магира, открой мне дверь, Магира, открой дверь, чтобы я мог войти, чтобы я мог выйти, слон города.

Но молчание было ему ответом. И так он сделал три раза, а затем силой открыл дверь, вошел, но не увидел девушки. Тогда он вышел, взял свою калебасу и отправился в путь; пришел он ко входу в берлогу гиены и увидел там девичьи бусы и одежду.

«Это сделала гиена», – догадался он и пошел дальше. А там был пруд, где все лесные звери окрестных мест пили воду. И другой воды здесь не было. Пошел он к тому пруду, взял свою волшебную калебасу и вычерпал всю воду. А потом пошел, влез на дерево и уселся там. И вот прошло стадо слонов пить воду. Тогда он сказал:

– Эй, слон, куда ты идешь?

– Я направляюсь к воде Лади, – ответил слон.

– Вода Лади высохла. Если ты дашь мне ту, что съела мою сестру, то я дам тебе воду Лади, – сказал охотник.

Тогда слон отрыгнул траву, которую он съел:

– Хаб! Ты видишь, что я съел. В животе у меня только желудок.

И слон пошел и лег, тяжело дыша. Подошло стадо буйволов, и юноша сказал:

– Ты, буйвол, куда ты идешь?

– Я иду к воде Лади, – ответил тот.

– Вода Лади высохла. Если ты дашь мне ту, что съела мою сестру, то я дам тебе воду Лади,– сказал охотник.

И буйвол ответил:

– Хаб! Смотри, что я ел, внутри у меня ничего нет, кроме желудка.

И какое бы стадо лесных зверей ни проходило, было так: он спрашивал их, и они отвечали ему, шли к устью пруда, ложились и тяжело дышали. И так было, пока не прошли все звери леса. Оставалось только стадо гиен. Наконец подошли и они; гиена, которая съела его младшую сестру, шла впереди; она торопилась пойти попить воды. И охотник сказал:

– Ты, гиена, куда ты идешь?

– Я иду к воде Пяди,– ответила гиена.

– Вода Лади высохла. Если ты дашь мне ту, которая съела мою сестру, я дам тебе воду Лади, – сказал охотник.

Гиена молчала. Он повторил эти слова три раза, она не отвечала. Тут подбежал лев, схватил ее и разорвал на две части, и девушка вышла. И лев сказал:

– Смотри, вот твоя сестра.

И тогда юноша вылил воду для них, потому что он нашел свою сестру живой. И все звери леса бросились к воде пить, большие топтали маленьких, и многие умерли. А юноша спустился с вершины и собирал мясо, пока не устал. Он пошел в другое селение и позвал на помощь людей, и они также собирали мясо и даже оставили его. Вот так было.

 

 

НАМИДЖИ‑МИДЖИН‑МАЗА И ЛЕСНОЙ ИСПОЛИН

 

Эта сказка о лесном исполине и о человеке по имени Намиджи‑Миджин‑Маза, что означает «Силач среди мужчин». Вот эта сказка. Пусть она придет, пусть она пройдет.

Жил‑был некий человек по имени Намиджи‑Миджин‑Маза. Всякий раз, как он приходил из леса, то обычно приносил дерево, бросал его и говорил:

– Я Намиджи‑Миджин‑Маза.

Жена же его отвечала:

– Ну перестань говорить, что ты Намиджи‑Миджин‑Маза; если бы ты увидел Намиджи‑Миджин‑Мазу, ты бы убежал.

Но он говорил:

– Неправда это.

И так бывало всегда, когда он приносил дерево.

Однажды жена его пошла за водой. Подошла она к колодцу и увидела там кожаный колодезный черпак, такой тяжелый, что только десять человек могли бы поднять его. Она пришла, но ей не удалось зачерпнуть воды. Тогда она пошла домой и встретила одну женщину, которая сказала:

– Куда ты идешь с ведром без воды?

– Я пришла и увидела там черпак, – ответила она. – Я не могла поднять его; поэтому я оставила его и возвращаюсь домой.

А эта вторая женщина была с сыном, и она сказала:

– Вернемся, чтобы ты смогла набрать воды.

– Хорошо, – ответила первая.

И вот они возвратились вместе к колодцу. Женщина, у которой был сын, велела мальчику поднять кожаный черпак и достать воды. Мальчик же был маленький, его еще носили на спине. Однако он поднял этот черпак, опустил его в колодезь и достал воды. Наполнили они большие сосуды, помылись, постирали свои одежды и взяли воду, чтобы идти домой. Тут жена Намиджи‑Миджин‑Мазы удивилась. Она увидела, что та женщина, у которой был мальчик, повернула и пошла в лес. Тогда жена Намиджи‑Миджин‑Мазы спросила:

– Куда ты идешь?

– Я иду к себе домой, – ответила та.

– А разве это дорога в твой дом?

– Да,–сказала женщина.

– Чей же этот дом? – спросила жена Намиджи‑Миджин‑Мазы.

– Дом Намиджи‑Миджин‑Мазы, –сказала женщина.

Жена промолчала, а когда пришла домой, то рассказала все своему мужу. Он сказал:

– Завтра возьми меня с собой.

Она воскликнула:

– Аллах! Да поможет он нам завтра!

На рассвете он проснулся первым, взял оружие, с которым ходил на охоту, и разбудил жену свою.

– Вставай, – сказал он, – пойдем, поведи меня, чтобы я мог увидеть Намиджи‑Миджин‑Мазу.

Та встала, подняла большой сосуд для воды и пошла впереди. Он шел за ней, пока они не пришли к источнику. Когда они подошли, жена Намиджи‑Миджин‑Мазы пришла туда вместе с сыном. Они приветствовали ее, а жена указала своему мужу на черпак и сказала:

– Подними, достань мне воды.

Он рассердился, пошел, поднял черпак и опустил его в колодезь; на черпак потянул его, и он чуть не упал в колодезь; но маленький мальчик схватил его вместе с черпаком, вытащил и бросил на землю. Затем мальчик поднял черпак, опустил в колодезь и достал воды. Женщины наполнили свои сосуды. Потом жена сказала:

– Ты говорил, что хочешь увидеть Намиджи‑Миджин‑Мазу. Ты видел его жену и сына. Если хочешь, ступай с ними, я не пойду.

– Не ходи с нами, – сказала мать мальчика.

Но он ответил:

– Я пойду.

–‑ Как знаешь, – ответила та, и они отправились в путь. Когда они пришли, она показала ему большой амбар, и он спрятался там. Хозяина дома не было, он ушел в лес. Она сказала:

– Ты видишь, он ушел в лес; смотри не шевелись, когда он придет.

Он сидел там до вечера. Пришел хозяин дома и сказал:

– Я чувствую запах человека.

Жена его сказала:

– Разве здесь есть еще какой‑нибудь человек? Может быть, это я?

И так всякий раз, когда он повторял, что чувствует запах человека, она отвечала:

– Разве здесь есть еще какой‑нибудь человек? Не я ли это? Не хочешь ли ты съесть меня? Ведь здесь нет никого, кроме меня.

А он был великан, и слова его были подобны буре; а съедал он по десять слонов. Когда рассвело, он закусил одним слоном и отправился в лес. Если бы он увидел того человека, он убил бы его. А тот скрывался в амбаре. Женщина, хозяйка дома, сказала ему:

– Не шевелись, пока он не заснет. Если увидишь, что темно – значит, он не спит; если увидишь свет– значит, он уснул; тогда выходи и беги.

И лишь только он увидел, что там стало светло, как днем, то вышел и побежал. Так он бежал, и бежал, и не останавливался, пока не взошло солнце. Когда великан проснулся, он сказал:

– Я чувствую запах человека, я чувствую запах человека.

Он встал и побежал вслед за человеком. А тот человек тоже бежал и наконец встретил людей, которые расчищали целину. Они спросили его, что случилось. И он сказал:

– Один человек гонится за мной.

– Стой здесь, пока он не придет, – посоветовали они.

Прошло немного времени, и пронесся ветер, поднятый великаном, подхватил их и бросил на землю. И человек сказал:

– Да, это ветер, который он поднимает своим бегом; но он сам еще не пришел. Если вы можете бороться с ним, скажите мне. Если не можете – тоже скажите.

И они ответили:

– Беги.

И он побежал дальше и встретил людей, которые вскапывали поле. Они спросили:

– Что гонит тебя?

– Кто‑то преследует меня, – отвечал он.

– Что же это за человек, который гонится за таким, как ты? – спросили они.

– Тот, кто называет себя Намиджи‑Миджин‑Маза,–сказал человек.

– Не Миджин‑Маза, а Миджин‑Мата, то есть «Силач среди женщин». Стой, пока он не придет.

Он остановился. И вот пронесся ветер, и люди, которые работали на поле, повалились на землю. И он сказал:

– Вы видите, это ветер, который он поднимает на бегу своем, но сам он еще не пришел. Можете ли вы устоять против него? Если нет, так и скажите.

И они сказали:

– Беги.

И бросился он бежать и встретил людей, которые сеяли хлеб.

– Почему ты бежишь? – спросили они.

– Кто‑то гонится за мной, – ответил он.

И они сказали:

– Что это за человек, который преследует такого, как ты?

Он сказал:

– Его имя Намиджи‑Миджин‑Маза.

– Посиди здесь, пока он не придет!

Он сел. Через некоторое время пронесся ветер, под‑нял их и бросил на землю. И они спросили:

– Что это за ветер?

И человек, которого преследовали, сказал:

– Это его ветер.

И они ответили:

– Уходи отсюда.

Побросали они свои орудия и сами побежали в лес и спрятались там, а он снова побежал дальше. Наконец он повстречал огромного человека; он сидел у подножия баобаба. Он убил слонов и жарил их, ибо он мог съесть двадцать слонов. Имя его было Дунгун‑Даджи– «Великан леса». И вот он спросил его:

– Куда ты так спешишь?

И тот ответил:

– Намиджи‑Миджин‑Маза гонится за мной,

И Дунгун‑Даджи сказал:

– Подожди здесь, пока он не придет.

Он сел. И поднялся ветер Намиджи‑Миджин‑Мазы, и подхватил его, и понес его за собой, но Дунгун‑Даджи громовым голосом приказал ему:

– Вернись!

Тогда он сказал:

– Это я не сам удалился, ветер этого человека уносит меня..

А Дунгун‑Даджи разгневался, встал, схватил его за руку и сел на нее. И когда он сделал это, появился Намиджи‑Миджин‑Маза и спросил:

– Ты, сидящий тут, ты из мира живых или из мира мертвых?

И Дунгун‑Даджи сказал:

– Ты суешься не в свое дело.

И Намиджи‑Миджин‑Маза сказал:

– Побереги свое здоровье, отдай мне то, что ты укрываешь.

И Дунгун‑Даджи сказал:

– Подойди и возьми.

Разъярился он, вскочил и схватил его. И они начали бороться. Ноги их переплелись, и великаны подскочили высоко в небо. И по сей день они борются там. А когда устают, садятся и отдыхают, а потом поднимаются и борются. Гром, который ты обычно слышишь на небе,– это их борьба.

А тот человек пришел в себя, отправился домой и рассказал обо всем. И жена сказала:

– Вот почему я говорила тебе – что бы ты ни делал, не хвались: будь у тебя сила, могущество, богатство или бедность, все равно кто‑нибудь превзойдет в этом тебя. А ты отвечал: «Это ложь», но вот теперь ты видел все своими глазами и убедился в том, что неправ.

 

 

УМНЫЙ ШАКАЛ

 

Паук и шакал были друзьями. Как‑то раз шакал сказал пауку:

– Мне нужно уехать, а подходит время сева. Когда будешь сеять свое зерно, не засеешь ли и мое поле?

Паук согласился. Принес ему шакал семена проса и уехал.

Наступило время сева, и паук посеял семена проса на своем собственном поле. Затем отправился он на поле шакала, вскопал его, а посеять ничего не посеял. Вскоре на поле паука выросло хорошее просо, а на поле шакала – одна трава. Когда просо начало созревать, вернулся шакал. Пришел к нему паук и говорит:

– Вот, шакал, засеял я твое поле, да куропатка выклевала все зерна.

– А она только мое поле испортила, а твое нет? – спросил шакал.

– Это было ночью, никто ничего не видел, – отвечал паук.

– Ладно, – сказал шакал, – я отомщу.

Подошло время сбора урожая. Собрал паук со своего

поля сорго, просо и бобы и засыпал в амбары. А шакал раздобыл маленькую калебасу, наполнил ее медом и принес пауку. Попробовал паук мед, понравился он ему.

– Что это такое сладкое? – спросил он у шакала.

– Это остатки сорго, которые были у меня. Вернулся я из путешествия и сжег их, а через золу пропустил воду, – ответил шакал.

Побежал паук к амбару, сжег все свое сорго, пропустил через золу воду и попробовал. Но вода не была такой сладкой, как мед. Вернулся паук к шакалу и говорит:

– Не сладко!

– А что ты сжег? – спрашивает шакал.

– Сорго.

– А нужно было сжечь просо.

Побежал паук домой, сжег просо, пропустил через золу воду, попробовал – горько. Пришел он снова к шакалу:

– Опять не сладко!

– А что ты сжег? – спросил шакал.

– Просо.

– Ох, я совсем забыл, нужно было сжечь бобы!

Отправился паук домой. Сжег все бобы, пропустил

через золу воду, попробовал – совсем горько. Прибежал он к шакалу, а тот ему говорит:

– Вот видишь, паук, теперь я отплатил тебе за то зло, которое ты мне причинил.

Так и остался паук на зиму без еды.

 

 

ЛОЖЬ ОПАСНЕЕ КОПЬЯ

 

Жили‑были шакал и гиена. Обычно, потягиваясь, шакал говорил:

– Ложь может причинить большую боль, чем копье.

А гиена отвечала:

– Нет, ты неправ.

И решил шакал доказать гиене, что он прав.

Отправился он на рынок, купил медовых лепешек, принес их льву и сказал:

– О властелин леса, я принес тебе лакомство, которое нашел сегодня. Попробуй его.

Попробовал лев лепешку, она ему очень понравилась, и он спросил шакала:

– Малам [27] леса, где ты нашел эту вещь?

– Я взял ее у гиены, это ее слезы, – ответил шакал, – но она никому не дает это лакомство, кроме меня.

Однако лев отправился к гиене, отыскал ее и сказал:

– Пролей для меня немного твоих сладких слез.

Пролила гиена немного слез, лев попробовал их, но

они не были сладкими. Лев сказал:

– Нет, нет! Это не то.

Гиена снова пролила немного слез, но и они не были такими сладкими, как лакомство. Рассердился лев, схватил гиену и стал душить ее. Гиена едва спаслась.

Вскоре после этого, когда шакал пришел домой, гиена сказала ему:

– Да, шакал, ты был прав. Ложь может причинить боль в сто раз большую, чем копье. Я испытала это на себе. Больше я не буду спорить с тобой.

 

 


Поделиться с друзьями:

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.237 с.