Учебные диалоги с аудированием(4) — КиберПедия 

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Учебные диалоги с аудированием(4)

2019-05-27 419
Учебные диалоги с аудированием(4) 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Диалог на тему "Где вы это снимали?".

>> Audio.

미키: 이 사진은 어디에서 찍은 것이에요? 유리: 제주도 에 서 찍었어요. 미키: 와! 정말 멋있네요! 유리: 정말 아름다운 곳이었오요. 미키 씨도 한번 가세요. 미키: 그런데 겨울에 갔어요? 산에 눈이 많이 왔네요. 유리: 네, 너무 위에 내린 눈이 꽃 같았어요. Словарик 사진 - фотография; 찍다 - снимать, делать съемку (фото); 제주도 - остров Чечжудо; 멋있자 - классно, клёво; 겨울 - зима;

Диалог на тему "Совершить поездку". При необходимости повторите образование глаголов в будущем времени (см. "Морфология").

>> Audio.

에릭: 저는 이번 여름 방학 때 여행을 갈 거예요. 상우: 어디에 갈 거예요? 에릭: 제주고에 가려고 해요. 상우: 그래요? 제주도는 구경할 곳이 많아요. 에릭: 상우 씨도 제주도를 잘 알아요? 상우: 네, 지금까지 두 번 갔어요. 에릭: 제주도에서는 뭐가 재미있어요? 상우: 재미있는 것이 많아요. 그런데 바닷속 구경은 꼭 하세요. Словарик 여름 - лето; 여행 - поездка, путешествие; 바닷속 - подводный; 꼭 - обязательно.

Диалог на тему "С кем вы едете на Чечжудо?"

>> Audio.

상우: 그런데 제주도에는 누구와 같이 갈 거예요? 에릭: 아직 같이 갈 사람이 없어요. 상우: 그래요? 혼자 가면 심심할 거예요. 에릭: 저도 그렇게 생각해요. 상우: 그럼, 제가 같이 갈까요? 에릭: 좋아요! 저도 상우 씨하고 같이 가고 싶었어요.    Словарик 그런데 - однако; 아직 - пока; 심심하다 - скучно; 생각하다 – думать, считать.

 

Диалог на тему "Где вы это купили?"

>> Audio.

미키: 유리 씨, 옷을 멋있게 입었네요. 오늘 어디 가세요? 유리: 이따가 중요한 모임이 있어요. 저 괜찮아요? 미키: 네, 예뻐요. 어디에서 그렇게 예쁜 옷을 샀어요? 유리: 동대문에서 샀어요. 미키: 동대문 어디에서요? 유리: 복잡해서 설명하기가 좀 어려워요. 나중에 천천히 이야기해요.    Словарик 이따가 - потом, позже; 중요한 - важный; 모임 - сбор, тусовка; 예쁘다 – прекрасный; 복잡하다 - сложный; 어렵다 - трудно; 나중에 - после.

Диалог на тему "Пойдем за покупками?"

>> Audio.

미키: 오늘 수업이 끝난 후에 같이 옷 사러 갈까요? 지영: 좋아요. 나도 요즘 옷이 없어서 옷을 사고 싶었어요. 미키: 그런데 어디에서 사면 좋을까요? 지영: 글쎄요, 명동으로 갈까요? 미키: 명동은 조금 멀어요. 동대문이 어떨까요? 지영: 거기도 괜찮아요. 이따가 출발하기 전에 다시 이야기해요.    Словарик 멀다 - далеко; 출발하다 - отправляться; 다시 - опять, вновь.

>> Оглавление >> Наверх  

Ноги широкие

По корейски слово употребляется иногда в значении "нога". На самом же деле - это ступня ноги (foot по-английски). Вся нога называется 다리. В другом значении 다리 обозначает мост.

발이 놃다 ("ноги широкие"). Это идиоматическое выражение. Так говорят об общитель­ном человеке, у которого много друзей. Также это человек со связями.

제 친구는 발아 넓어서 모르는 사람이 없어요. Мой друг такой общительный, что нет того, кого бы он не знал.

그 일에는 발이 넓은 사람이 꼭 필요합니다. Для этой работы обязательно нужен чело­век со связями.

발이 얼마나 넓은지 그 사람 결혼식때 1000 명이 넘는 축하 손님이 왔어요. У него такие обширные связи, что на его свадьбу пришло свыше 1000 гостей.

А: 경히 씨, 좋은 사람이 있으면 소개해 주세요. Кёнхи, если на примете есть хороший человек, познакомь с ним.

В: 발이 넓은 친구가 있는데 한번 이야기해 볼게요. У меня есть друг с широкими связями. Поговорю с ним.

 

Несколько устойчивых фраз со словом :

발을 벗다. Разуваться.

발을 맞추다. Идти в ногу; держать шаг.

발을 타다. Начинать ходить (например, о ребенке).

발을 빼다 ("вытащить ноги"). Отделыватся от чего-либо; разуваться.

발이 길다 ("ноги длинные"). Кроме прямого значения имеет переносное значение "попа­дать прямо к столу".

발이 짧다 ("ноги короткие"). В переносном значении "попадать к пустому столу".

발을 보이다 ("показывать ноги"). Дать понять, намекнуть; показать себя.

발을 펴다 ("вытянуть ноги"). Успокоиться; вздохнуть спокойно.

발을 끊다 ("оторвать ноги"). Порвать отношения; перестать ходить.

발을 씻다 ("умыть ноги"). Полностью отделаться от чего-либо. По-русски "умыть руки".

한 발 늦었다 ("опоздать на одну ногу"). Чуть опоздать.

발 디딜 틈이 없다 ("некуда ногой ступить"). Так говорят, когда в каком-либо месте соби­рается очень много людей.

그 식당은 손님이 얼마나 많은지 점심시간에는 발 디딜 틈이 없어요. В этой столовой так много людей, что во время обеда там некуда ногой ступить.

발 뻗고 자다 ("спать разувшись"). Успокоиться. Перестать беспокоиться. Возможен и такой вариант этой фразы: 다리 () 뻗고 자다.

아들이 합격 소식에 어머니는 " 이제는 발 뻗고 잘 수 있겠다 " 고 말씀하셨어요. Получив известие об успешном испытании сына, мать сказала: "теперь я могу быть спокойной".

계속되는 폭설 때문에 농부들은 다리 뻗고 잘 수 없었다. Крестьяне были в беспокойстве из-за продолжающегося сильного снегопада.

발이 떨어지지 않다 ("ноги не отрываются"). Нет охоты идти (куда-либо).

부모님만 남겨 두고 우리만 가야 한다니 발이 떨어지지 않네요. Когда нам сказали прийти без родителей, у нас пропала охота идти.

발등에 불이 떨어지다 ("огонь на ноги упал"). 발등 - это подъем стопы ноги. Фраза описывает возникшую ситуацию нехватки времени. Можно переводить на русский как "время поджимает", "спохватиться", "попасть в цейтнот".

매일 놀기만 하던 아이들이 발등에 불이 떨어지자 거둘러 공부하기 시작했다. Дети, продившие весь день в играх, спохватились и начали торопливо учиться.

발등에 불이 떨어졌는데도 그렇게 팔짱만 끼고 있을 거야? Время уже поджимает, а ты сиднем сидишь?

А: 급한 일이 있어서 도와 달라고 했는데 숭우가 거절했어. Попросил помощи для срочной работы, но Суну отказал.

В: 아마 송우도 회사 일 때문에 발등에 불이 떨어졌을 거야. Видимо у Суну из-за дел на фирме тоже нет времени.

Прочтите, послушайте и переведите диалог.

>> Audio 

유키코: 학교 앞에 새로 생긴 닭갈비 집 가 봤어요? 유명: 사람이 너무 많아 발 디딜 틈이 없었어요. 지해: 직원들도 눈 코 뜰 새 없이 바빠 보였고요. 유키코: 어? 두 사람 모두 가 봤다는 얘기? 유명: 갑자기 돈이 생겨서 지해 씨한테 한턱냈었거든요. 연락 못 해서 미안해요. 유키코: 설마 둘이서 눈이 맞은 건 아니겠지요? 이번에는 눈 딱 감고 용서해 주겠지만 다음부터 조로 꼭 불려 주세요. (웃음) 알겠죠? Словарик 직원 - служащий, сотрудник 연락 - связь, контакт 설마 - вряд ли

>> Оглавление >> Наверх  

Попасть под ветер

Слово 바람, являющиеся истинно корейским словом, означающем "ветер", имеет хан­мунный эквивалент (), которое часто используется, например, в метеосводках. Но слово 바람 многозначно, и оно может означать, например, поветрие, веяние, мода, увлечение. Также, оно может использоваться иносказательно.

바람을 맞다 ("попасть под ветер"). Ситуация, когда партнер, не предупредив, не явился на место встречи. Быть обманутым.

А: 저 어제 바람 맞아서 기분이 엉망이에요. Вчера попала под ветер, и настроение испортилось.

В: ? 어제 바람이 많이 부렀어요? А разве вчера было ветрено?

А: 아니요. ' 바람을 맞다 ' 라는 말은 만나기로 약속한 사람이 약속을 지키지 않았을 때 쓰는 말이에요. Нет. "Попасть под ветер" означает, что человек, с которым догово­рился о встрече, нарушил обещание.

В: 그렇군요. 그런데 누구한테 바람을 맞았어요? Вот как. Кто же этот обманщик?

바람을 피우다 ("распространять ветер"). Флиртовать, быть неверным. Также может означать "фантазировать".

제 남편은 절대로 바람을 피우눈 사람이 아니에요. Мой муж ни с кем не флиртует.

А: 그 배우가 지난달에 이혼했다는 소식을 들었어요? Вы слышали, что тот актер в прошлом месяце развелся?

В: 네, 부인이 바람을 피웠다는 소문이 있어요. Да, есть слух, что жена у него неверная.

Вот еще несколько выражений:

바람을 잡다 ("ловить ветер"). Шляться, шататься; замышлять пустое дело.

바람이 들다 ("ветер зашел"). Быть сухим, несочным, рыхлым (напр. о редьке); быть несбыточным.

바람이 나가다 ("воздух выходит"). Выдыхаться.

>> Оглавление >> Наверх  


Поделиться с друзьями:

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.025 с.