Сослагательное наклонение в условных придаточных предложениях — КиберПедия 

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Сослагательное наклонение в условных придаточных предложениях

2018-01-07 637
Сослагательное наклонение в условных придаточных предложениях 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

В английском языке существуют условные предложения че­тырех типов. В условных предложениях I типа используется изъя­вительное наклонение, в условных предложениях II, III и IV типов – сослагательное.

I тип

If he finds out her address, he will write to her. Если он узнает ее адрес, он напишет ей.
He said if he found out her address, he would (could, might) write to her. Он сказал, что, если он узнает ее адрес, он напишет ей.

Действие и условие совершения действия вполне реальны.

II тип

If he knew her address, he would (could, might) write to her. Если бы он (сейчас) знал ее адрес, он написал бы (смог бы написать; возможно написал бы) ей.
If he were here, we would (could, might) ask him about it. Если бы он был здесь, мы спросили бы (могли бы спросить, возможно спросили бы) его об этом.

Действие и условие совершения действия либо противоречат действительности, либо маловероятны. И условие и следствие относятся к настоящему или будущему времени. В условном предложении для всех лиц единственного и множественного числа употребляется форма сослагательного наклонения, внешне совпадающая с Past Indefinite (глагол to be употребляется в форме were для всех лиц единственного и множественного числа); в главном пред­ложении – would (could, might) + Indefinite Infinitive (для всех лиц единственного и множественного числа).

III тип

If he had known her address, he would (could, might) have written her. Если бы он (тогда) знал ее адрес, он написал бы (смог бы написать; возможно, написал бы) ей.

Действие и условие совершения действия абсолютно нереальны. Действие могло бы совершиться при определенных условиях, но не совершилось. И условие, и следствие относятся к прошлому. В условном предложении для всех лиц единственного и множественного числа употребляется форма сослагательного наклонения, внешне совпадающая с Past Perfect; в главном предложении – would (could, might) + Perfect Infinitive (для всех лиц единственного и множественного числа).

Одно и то же русское предложение может соответствовать II или III типу условных предложений в английском языке, если не указано, к какому времени относится действие и время его совер­шения из контекста не ясно.

Если бы он был недоволен, мы бы заметили это. If he were displeased (now), we would notice it.(II тип) If he had been displeased (yesterday), we would have noticed it.(III тип)

IV тип

If I knew English, I would have helped you with the translation yesterday. Если бы я знал английский (вообще), то вчера я бы помог вам сделать перевод.
If you had seen the film we could discuss it now. Если бы вы (уже) видели фильм, мы могли бы сейчас его обсудить.

Условие и следствие (то есть придаточное и главное предло­жения) относятся к разному времени (одно к прошедшему, другое к будущему). Этот тип условных предложений называют также смешанным.

Таким образом, сочетание глаголов would, could, might с Indefinite Infinitive обозначает нереальное или маловероятное действие, относящееся к настоящему или будущему. Сочетание гла­голов would, could, might с Perfect Infinitive используется для обоз­начения абсолютно нереального действия, относящегося к прошло­му, то есть такого действия, которое уже не может совершиться.

В условных предложениях II и III типов при наличии глаголов have, should, be в придаточных предложениях союз if может быть опущен, но при этом изменяется порядок слов (сказуемое или часть сказуемого предшествуют подлежащему).

Had I time, I would help you. (If I had time...) Если бы у меня было время, я бы помог вам.
Were he older, he would understand it. (If he were older...) Если бы он был старше, он бы понял это.
Had I known about it (If I had known about it), I would not have mentioned the fact. Если бы я знал об этом (раньше), я бы не упомянул этот факт.

В письменной речи в условных предложениях III типа (реже – II) вместо придаточного предложения может употреблять­ся оборот but for + существительное или местоимение.

But for the rain we would have joined you. Если бы не дождь, мы бы (тогда) к вам присоединились.

Оборот с but for соответствует по значению придаточному предложению, вводимому оборотом If it were not for... (II тип) или If it had not been for... (III тип).

But for the rain we would have joined you. If it had not been for the rain, we would have joined you.

Поделиться с друзьями:

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.008 с.