Антропософский календарь души. — КиберПедия 

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Антропософский календарь души.

2017-12-13 196
Антропософский календарь души. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Антропософский календарь души.

Из GA 40

Пер. А. Лебедев

Предисловие ко второму изданию 1918 года

Течение года имеет свою собственную жизнь. Человеческая душа может эту жизнь соощущать. Дайте тому, что от недели к неделе иначе говорит из жизни года, на себя подействовать, тогда только вы самому себе сможете найти себя через такое сопереживание. Вы почувствуете, как в вас через это возникают силы, которые вы изнутри усиливаете во вне.

Вы заметите, что такие силы в вас хотят быть пробуждены через причастность, которую вы можете принять в смысле мирового хода, как он разыгрывается в течении времени. Только через это вы заметите, какие нежные, но значительные связующие нити возникают между вами и миром, в который вы рождены.

В этом календаре имеется для каждой недели такое изречение, которое даёт душе сопережить, что в этой неделе происходит, как часть общей жизни года. Чему эта жизнь даёт зазвучать, когда это с самим собой соединяют, должно быть выражено в изречении.

Было задумано «себя единым чувствовать» с шествием природы, и из этого возникающее «себя самого нахождение», тем что предположено сопереживание мирового хода в смысле таких изречений было бы для души нечто в чём она имеет потребность, если только она саму себя правильно понимает.

Рудольф Штейнер

Весна, Пасхальное настроение

Неделя, 7-13 Апреля

Wenn aus den Weltenweiten

Die Sonne spricht zum Menschensinn

Und Freude aus den Seelentiefen

Dem Licht sich eint im Schauen,

Dann zihen aus der Selbstheit Hülle

Gedanken in die Raumesfernen

Und bindet dumpf

Des Menschenwesen an des Geistes Sein.

Когда из мировых просторов

Солнце говорит к человеческому чувству

И радость из душевных глубин

Со светом соединяет себя в созерцании,

Тогда извлекаются из самости оболочки

Мысли в пространственные дали

И связывают смутно (глухо)

Существо человека с духа бытием.

Неделя, 14-20 Апреля

Ins Äußre des Sinnesalls

Verliert Gedankenmacht ihr Eigensein;

Es finden Geisteswelten

Den Menschensprossen wieder,

Der seinen Keim in ihnen,

Doch seine Seelenfrucht

In sich muß finden.

Во внешнем чувственной Вселенной

Теряет мысли мощь её собственное бытие;

Находят духовные миры

Человеческое проростание вновь,

Которое свой зачаток в них,

Всёж свой душевный плод

В себе должно найти.

Неделя, 21-27 Апреля

Es spricht zum Weltenall,

Sich selbst vergessend

Und seines Urstands eingedenk,

Des Menschen wachsend Ich:

In dir befreiend mich

Aus meiner Eigenheiten Fessel,

Ergründe ich mein echtes Wesen.

Говорит ко Вселенной

Себя самого забывая

И своё происхождение помня,

Человека растущее «Я»:

В тебе, меня освобождая

Из уз моих своеобразных свойств,

Постигаю я своё истинное существо.

Неделя, 28 Апреля – 4 Мая

Ich fühle Wesen meines Wesens:

So spricht Empfindung,

Die in der sonnerhellten Welt

Mit Lichtesflüten sich vereint;

Sie will dem Denken

Zur Klarheit Wärme schenken

Und Mensch und Welt

In Einheit fest verbinden.

Я чувствую сущность моего существа:

Так говорит ощущение,

Которое в просветлённом Солнцем мире

Со света потоками себя объединяет;

Оно хочет Мышлению

К ясности тепло дарить

И, человека и мир

В единство крепко связать.

Неделя, 5-11 Мая

Im Lichte, das aus Geistestiefen

Im Raume fruchtbar webend

Der Götter Schaffen offenbart:

In ihm erscheint der Seele Wesen

Geweitet zu dem Weltensein

Und auferstanden

Aus enger Selbstheit Innenmacht.

В свете, который из духа глубин

В пространстве плодотворно ткя,

Богов творчество являет:

В нём предстаёт души сущность

Расширившаяся к мировому бытию,

И восстав

Из тесной самости внутренней силы.

Неделя, 12-18 Мая

Es ist erstanden aus der Eigenheit

Mein Selbst und findet sich

Als Weltenoffenbarung

In Zeit- und Raumeskräften;

Die Welt, sie zeigt mir überall

Als göttlich Urbild

Des eignen Abbilds Wahrheit.

Возникло из собственной сути

Моё «Я», и находит себя

Как мировое откровение

В пространства и времени силах;

Мир, он показывает мне всюду,

Как Божественный Прообраз,

Собственного отображения истину.

Неделя, 19-25 Мая

Mein Selbst, es drohet zu entfliehen,

Vom Weltenlichte mächtig angezogen.

Nun trete du, mein Ahnen

In deine Rechte kräftig ein,

Ersetze mir des Denkens Macht,

Das in der Sinne Schein

Sich selbst verlieren will.

Моё «Я» грозит ускользнуть,

Сильно в свои права,

Возмести мне мышления мощь,

Которое в блеске чувств

Себя самого потерять хочет.

Неделя, 26 Мая – 1 Июня

Es wächst der Sinne Macht

Im Bunde mit der Götter Schaffen,

Sie drückt des Denkens Kraft

Растёт могущество чувств

Оно подавляет мышления силу

До смутности снов.

Когда божественное существо

Неделя, 2-8 Июня

Im Licht mich zu verlieren

В свете меня потерять

Неделя, 9-15 Июня

Zu sommerlichen Höhen

Erhebt der Sonne leuchtend Wesen sich;

Es nimmt mein menschlich Fühlen

In seine Raumesweiten mit.

К вершинам летним

Поднимает Солнца существо себя сияя;

Неделя, 16-23 Июня

В этот солнечный час

На тебе, мудрую весть чтобы познать:

Мировой красоте предаваясь,

В тебе тебя чувствуя пережить:

И найти себя в мировом «Я».

Неделя, 24-30 Июня

Der Welten Schönheitsglanz,

Mich selber zu verlassen,

Vertrauend nur mich suchend

In Weltenlicht und Weltenwärme.

Миров прекрасное блистанье,

Меня самого покинуть

С доверием лишь меня ища

Неделя, 30 Июня – 6 Июля

Und bin ich in den Sinneshöhen,

Aus Geistes Feuerwelten

Der Götter Wahrheitswort:

In Geistes Gründen suche ahnend

Из духа огненных миров

Богов истинное слово:

Лето

Неделя, 7-13 Июля

Gedankentraum, er schien

Betäubend mir das Selbst zu rauben,

Doch weckend nahet schon

Мыслей грёза, она казалось,

Неделя, 14-20 Июля

Ich fühle wie verzaubert

Im Weltenschein des Geistes Weben:

Es hat in Sinnesdumpfheit

Gehüllt mein Eigenwesen,

Zu schenken mir die Kraft:

Die, ohnmächtig sich selbst zu geben,

Я чувствую, как заколдовано

Оно в смутность чувств

Чтобы подарить мне силу,

Неделя, 21-27 Июля

Das reifend Gottesgaben

In Seelengründen fruchtend

Der Selbstheit Früchte bringen.

Что, зрея, Божии дары,

В души основах плодонося,

Самости плоды приносят.

Неделя, 28 Июля – 3 Августа

Es spricht das Weltenwort,

Das ich durch Sinnestore

In Seelengründe durfte führen:

Erfülle deine Geistestiefen

Mit meinen Weltenweiten,

Гласит Мировое Слово,

Моими мировыми просторами,

Неделя, 4-10 Августа.

Kann ich die Seele weiten,

Daß sie sich selbst verbindet

Смогу ли я душу расширить,

Неделя, 11-17 Августа.

In meinem Innern wecken

Таинственно новообретённое

Памятованием охватить,

Да будет моего стремления дальнейшим смыслом:

В моём внутреннем будить

Неделя, 18-24 Августа.

So fühl ich erst mein Sein,

Das fern vom Welten-Dasein

In sich, sich selbst erlöschen

В себе себя само гасить,

Неделя, 25-31 Августа.

Ich fühle fruchtend fremde Macht

Sich stärkend mir mich selbst verleihn,

Und Ahnung lichtvoll weben

Зачаток да ощущаю я зреющим

И понимание светло ткущим

Неделя, 1-7 Сентября

Das Licht aus Weltenweiten,

Im Innern lebt es kräftig fort:

Es wird zum Seelenlichte

Свет из мировых просторов

Во внутреннем дальше крепко живёт:

Чтобы высвободить плоды,

Неделя, 8-14 Сентября

Es dämpfet herbstlich sich

Der Sinne Reizesstreben;

Des Herbstes Winterschlaf.

Der Sommer hat an mich

Sich selber hingegeben.

Приглушается по-осеннему

Чувств чарующее стремление;

Тумана смутные покровы.

Осени зимний сон.

Неделя, 15-21 Сентября

И творит из душевной тьмы

«Я»-чувства волевой плод.

Неделя, 22-28 Сентября

Ich darf nun mir gechören

In kalte Winterfluten.

В холодные зимние приливы.

Zu tragen mich in mir.

И моей воли огненная мощь,

Чтобы нести меня в меня.

Осеннее настроение

Неделя, 6-12 Октября

In meines Wesens Tiefen dringen:

Неделя, 13-19 Октября

Aus Seelensonnenmacht

Den Lebensretseln lösend spenden,

Erfüllung manchem Wunsche leihen,

Dem Hoffnung schon die Schwingen lähmte.

Из души солнечной мощи,

Неделя, 20-26 Октября

Erlebtes sinnvoll deutend

Aus Weltengeistes Kräfteqell,

Ist mir nun Sommererbe,

Себе самому мышления сияние

Из мирового духа сил истока

Der Winter wird in mir

Den Seelensommer wecken.

Мышления зрелые плоды,

В самосознания надёжности

Ощущать могу я радостно

Осени духопробуждение:

Зима будет во мне

Душевное лето будить.

Неделя, 3-9 Ноября

Свет из духовных глубин

Наружу стремится солнечно.

Чтобы силы высвободить,

Неделя, 10-16 Ноября

Ich fühle fruchtend eigne Kraft

Sich stärkend mich der Welt verleihn;

Mein Eigenwesen fühl ich kraftend

Zur Klarheit sich zu wenden

Im Lebensschicksalsweben.

К ясности себя обратить

В жизненном судьбы ткании.

Неделя, 17-23 Ноября

So fühl ich erst die Welt,

Die außer meiner Seele Miterleben

И в немощи себя являя,

В душах себя снова творя,

Неделя, 24-30 Ноября

Mit neuerstandnem Eigensein

Im Innern sich belebend fühlen:

Es soll erweckend Weltenkräfte

In meines Lebens Außenwerk ergießen

Und werdend mich ins Dasein prägen.

Неделя, 1-7 Декабря

Kann ich das Sein erkennen,

Daß es sich wiederfindet

Im Seelenschaffensdrange?

Ich fühle, daß mir Macht verlieh'n,

Смогу ли я бытие познать,

Чтоб вновь оно нашлось

В души творящем порыве?

Как член скромно вживить.

Неделя, 8-14 Декабря

Mit meinem Geisteslichte,

Zu opfern dich durch mich.

К откровению стремясь,

Таинственно Мировое Слово:

Исполни твоей работы цели

Моим духовным светом,

Неделя, 15-21 Декабря

Рождественское Настроение

(Weihe-Nacht-Stimmung)

Неделя, 22-28 Декабря

Ich fühle wie entzaubert

Das Geisteskind im Seelenschoß;

Es hat in Herzenshelligkeit

Der Hoffnung Himmelsfrucht,

Die jubelnd Wächst in Weltenfernen

В сердечной просветленности

Надежды Небесный Плод,

Und weckend lost sich mir

Aus Denkermacht das Selbstgefühl.

И, пробуждая, даётся мне

Неделя, 5-11 Января

Aus Herzens Liebewelten

Der Eigenheiten leerer Wahn

Из сердца любви-миров

Неделя, 12-18 Января

Der Seele Schaffensmacht,

Sich selber zu gestalten

Души творческая мощь,

К правильному делу возжечь,

Себя саму образовать

Неделя, 19-25 Января

Der Seele starker Trieb,

Является в этой зимней тьме

Души сильным порывом,

Во тьму его направить

И, провидя, предчувствовать

In winterlichen Tiefen

Erwarmt des Geistes wahres Sein;

Es gibt dem Weltenscheine

Durch Herzenskräfte Daseinsmächte;

Der Welten Kälte trotzt erstarkend

В зимних глубинах

Согревает духа истинное бытие;

Оно даёт мировому сиянию

Через сердечные силы могущество бытия;

Неделя, 2-8 Февраля

Ergreifend neue Sinnesreize

Erfüllet Seelenklarheit,

Неделя, 9-15 Февраля

Zur vollen Klarheit auf.

Wenn Seelenfülle

В союзе с рождением духа.

До полной ясности.

Когда полнота души

Должно чувств откровение

Мышления свет воспринять.

Неделя, 16-22 Февраля

Die Welt, sie drohet zu betäuben

Der Seele eingeborene Kraft;

Nun trete du, Errinerung,

Sich Selbst erhalten kann.

Мир, он грозит заглушить

Души врождённую силу;

Вступи ты, воспоминание,

Из духа глубин, сияя,

И мне укрепи видение,

Которое только силами воли

Само себя сохранить может.

Неделя, 2-8 Марта

Im Lichte, das aus Weltenhöhen

Der Seele machtvoll fließen will,

Erscheine, lösend Seelen Rätsel,

Явись, решая загадку души,

Собрав своих лучей мощь,

Неделя, 9-15 Марта

Ich fühle Kraft des Weltenseins:

Так говорит мыслей ясность,

В тёмных мировых ночах,

Внутреннего надежды лучи.

Неделя, 16-22 Марта

Sich machtvoll offenbarend

Und seines Wesens Kräfte lösend,

Des Weltendaseins Werdelust:

In dich mein Leben tragend

Aus seinem Zauberbanne,

Себя мощно являя,

В тебе мою жизнь неся

Из её чарующего плена,

Весеннее настроение

Неделя, 23-29 Марта

Das seine Kraft aus ihm

Sich neu erschaffen muß.

Находит себя мировой Дух

Который свою силу из него

Неделя, 30 Марта – 6 Апреля

Wenn aus den Seelentiefen

Когда из душевных глубин

Антропософский календарь души.

Из GA 40

Пер. А. Лебедев

Предисловие ко второму изданию 1918 года

Течение года имеет свою собственную жизнь. Человеческая душа может эту жизнь соощущать. Дайте тому, что от недели к неделе иначе говорит из жизни года, на себя подействовать, тогда только вы самому себе сможете найти себя через такое сопереживание. Вы почувствуете, как в вас через это возникают силы, которые вы изнутри усиливаете во вне.

Вы заметите, что такие силы в вас хотят быть пробуждены через причастность, которую вы можете принять в смысле мирового хода, как он разыгрывается в течении времени. Только через это вы заметите, какие нежные, но значительные связующие нити возникают между вами и миром, в который вы рождены.

В этом календаре имеется для каждой недели такое изречение, которое даёт душе сопережить, что в этой неделе происходит, как часть общей жизни года. Чему эта жизнь даёт зазвучать, когда это с самим собой соединяют, должно быть выражено в изречении.

Было задумано «себя единым чувствовать» с шествием природы, и из этого возникающее «себя самого нахождение», тем что предположено сопереживание мирового хода в смысле таких изречений было бы для души нечто в чём она имеет потребность, если только она саму себя правильно понимает.

Рудольф Штейнер


Поделиться с друзьями:

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.17 с.