Пословицы (выдуманные или перефразированные) — КиберПедия 

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Пословицы (выдуманные или перефразированные)

2017-11-22 322
Пословицы (выдуманные или перефразированные) 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

«Как говорил Конфуций» - это знаменитые псевдо-афоризмы, приписываемые Конфуцию и характеризующиеся грамматическими искажениями с целью создания иллюзии китайского английского.

  Closed mouth gathers no food.
  Закрытым ртом не поешь. Original: A rolling stone gathers no moss. Кому на месте не сидится, тот добра не наживет. Под лежачий камень вода не течет.
  Man who fishes in other man's well often catches crabs.
  Crabs: 1) крабы 2) лобковые вши.
  Man who runs in front of car gets tired.
  Бегущий впереди паровоза быстро устает.
  Passionate kiss like spider's web, soon leads to undoing of fly.
  По-английски получается очень остроумно, если учесть, что слово fly, помимо «летать» и «муха», еще означает ширинку на брюках. И обратите внимание на псевдо-китаизацию английского синтаксиса.
  Virginity is like bubble, one prick all gone.
  Девственность как мыльный пузырь, тык - и нету. Prick: 1. укол, прокол 2. мужской половой орган.
  War doesn't determine who is right, war determines who is left.
  Война – не о том, кто правее, война – о том, кто живее.
  Woman who sinks in man's arms, soon has arms in sink.
  Sink: 1) тонуть, впадать в забвение 2) раковина на кухне.
  Man who drops watch in toilet will have shitty time.
  Часы, уроненные в унитаз, будут показывать дерьмовое время.
WHERE MISSPELLING CAN GET YOU   Опечатки всегда являлись одним из самых веселых разделов юмора во всех языках.   В 1939 году советские цензоры подсчитали, какие антисоветские опечатки встречаются в прессе чаще всего. Лидировали: "кассовый" вместо "классовый", "предатель" вместо "председатель", "истерический" вместо "исторический". Наборщиков, корректоров и редакторов, допустивших антисоветские опечатки, приговаривали по ст. 58-10 (контрреволюционная пропаганда или агитация) к срокам от трех лет лагеря до высшей меры. "Челябинский рабочий" в 1936 году напечатал резолюцию областного съезда Советов, не забыв про успехи, "достигнутые за 19 лет под куроводством партии Ленина-Сталина". В январе 1947 года журнал "Молодой колхозник" сообщил ошеломленным читателям, что "в 1920 г. В.И. Ленин окотился в Брянских лесах". В одной французской газете в конце XIX столетия напечатали объявление о сдаче в аренду фермы. Но в слове "ферма" (ferme) буква r уступила место букве m. И объявление приобрело совершенно новый смысл: "Продается или сдается в аренду прекрасная женщина; при правильной обработке весьма производительна". Эта опечатка вошла во Франции в классику ляпов. Ленинградская газета "Смена" опубликовала в 1970-е годы фотоснимки из зооуголка, сопроводив их словами о "маленьких длинноухих зверьках". В слове "длинноухие" буквы "у" и "х" поменялись местами. Как говорили Ильф и Петров - если был первопечатник, то обязательно должен быть и первоопечатник. Некоторые опечатки были так хороши, что их стоило придумать. Об одной такой рассказывает Викентий Вересаев: «В одной одесской газете при описании коронации государя императора было чёрным по белому набрано: «Митрополит возложил на голову Его Императорского Величества ворону». В следующем выпуске газеты появилась заметка: «В предыдущем номере нашей газеты, в отчете о священном короновании Их Императорских Величеств, вкралась досадная опечатка. Напечатано: «Митрополит возложил на голову Его Императорского Величества ворону» — читай: «корову».
  Institutions can end up wearing a collective dunce cap. During its 1990 graduation ceremonies, the U.S. Naval Academy awarded diplomas to 990 mid­shipmen and midshipwomen, but with a hitch (which is just what one would expect from the Navy). Each diploma read: "The Seal of the Navel Academy is hereunto affixed.” The Navel/Naval spello became quite an embar­rassment to an institution that is supposed to be running a tight ship in shipshape. Newsperson (or, in this case, should we say anchorperson?) Diane Saw­yer commented that the diplomas were apparently written by people who didn't know their bell-bot­toms from their belly buttons. Orthographic pratfalls like these give new meaning to the warning that Phillip, fourth earl of Chesterfield, wrote to his son: "One false spelling may fix a stigma upon a man for life." Fortunately, I am able to present a ledger of jolly good spellos without stigmatizing the perpetrators.
  Отрывок, приведенный выше, просто уникален с точки зрения количества в нем интереснейших идиом и каламбуров. Dunce cap – шутовской колпак, объект насмешек. Without a hitch – без сучка и без задоринки, но в отрывке эта идиома перефразирована with a hitch, т.е. с подвохом (так сказать с «сучком») Navel – пупок, а Naval – военно-морской. Ошибка лишь в одной букве, а какая разница! Как вы поняли, именно из-за этой ошибки и произошел весь сыр-бор. Tight ship – буквально означает «корабль без течи», фигурально – аккуратный, безупречный In shipshape – в ажуре, безупречно Как бы «масло масляное», но как красиво звучит to be running a tight ship in shipshape! Слово newsperson показалось автору отрывка менее подходящим, нежели anchorperson, хотя и то, и другое означают телеведущего или диктора, но anchorperson имеет в своем составе слово anchor (якорь), поэтому по тематике подходит больше. Автор обыгрывает некоторое созвучие составных слов bell-bottom (клеш, расклешенная часть брюк) и belly – button (пупок), ничего общего по смыслу, как вы понимаете, не имеющих Pratfalls – ляпы, оплошности (син. Bloopers) To fix a stigma upon smb – поставить на ком-то клеймо (фигурально выражаясь), заклеймить позором.
  Lounge: No miners Allowed. ID’ s Required
  Minor – малолетка, лицо, не достигшее определенного возраста Miner - горняк, шахтер. Понимай, как хочешь!
  Family physician: hours: 10:30 – 12:20- 3:30- 4:45, Monday- Friday, 10:30- 11:45 Saturday. Limited Amount of Patience.
  Вместо слова Patience - терпение, которого у доктора, судя по надписи, совсем немного, следовало бы употребить слово patients (пациенты)
  When planting seeds directly into the ground, water the soul before sewing.
  При посадке семян непосредственно в землю, полейте подошву до того как ее пришить. Вот такая чушь получается из безобидной инструкции по посадке какого-то растения. И все из-за неправильного написания всего двух слов. Исправьте по одной букве в словах soul и sewing, и прочтете, что же именно надо полить и когда.
  In midevil times most people were alliterate.
  Alliterate - использовать аллитерацию. Естественно, смысл предложения заключался в том, что в средние века люди были неграмотны. Поэтому было бы правильнее употребить слово illiterate. Да, много ужасов творилось в средние века, но связывать их со злом в чистом виде, это уже слишком! Evil – зло, а средневековье все-таки пишется medieval times,а иначе получаются какие-то среднезлобные времена.
  Apprentice typesetters were instructed to be careful in pricking out letters that were often stored upside down. Under the pressure of deadlines, the p and q printer’s blocks could easily be confused - and a word would come out puite botched uq.
  Под этим словосочетанием подразумевалось следующее: quite botched up – испорченный, сделанный небрежно. Обыгрываются выражения: mind your p’s and q’s (так учитель говорит детям в школе, предвосхищая довольно распространенную ошибку в правописании); P’s and Q’s (запись на грифельной доске в баре). Так бармен записывает долги клиентов паба P’s – pints and Q’s – quarters (мало кто, кроме вас, дорогие читатели, знает это).
  An in-debt discussion of the new tax laws is available by using the order blank in the tax return package or by calling 1-800-555-3676.
  Конечно же, новое налоговое законодательство требует in-depthdiscussions. Описка ‘in-debt’ кажется очень даже уместной, так как новое в налогообложении всегда подразумевает увеличение налоговых cтавок, что приводит к увеличению размера долгов и количества должников.
  Gordie Jefferson celebrated his birthday last week with a party for eight little fiends.
  Fiend - демон, злодей, изверг. Подразумевалось слово друзья - friends.
  A catafalque is a coffin draped in black crap.
  Crap - чушь, ерунда, shit. То, что имелось в виду, было словом crepe de Chine, называемым просто crepe. Хотя французское crepe для англичан всегда будет crap!
  And during the current fiscal year, Kinney plans to increase the number of uninformed sergeants by 14, making a total of 42.
  Вместо слова uninformed, следует употребить прилагательное uniformed.
  The commander had a firm but genital hold on his men.
  Genital - относящийся к половым органам, половой. Конечно же, командующий не хватал своих подчиненных за то, что вы подумали. Подразу-мевалось слово gentle (добрый, нежный), т.е. командующий был тверд, но добр со своими подчиненными.
  Feeling tired and lustless.
  Не только устать, но и лишиться похоти, - это очень плохо. Имелось в виду слово listless – вялый, апатичный.
  Hot males delivered to your home in minutes.
  Hotmail – провайдер бесплатной электронной почты (а, к сожалению многих абонентов, не горячие, сексуальные парни).
  Found: One white rabbi with brown ears. Found hopping down 3rd Avenue.
  Rabbi- раввин. Конечно, найден был не раввин с карими глазами, скачущий по 3-ей авеню, а кролик – rabbit. Но раввин веселее!
  In front of a Dearborn, Michigan, church: “Millions long for immorality and don’t know what to do on a rainy day.”
  Immorality - порочность, безнравственность, аморальность. Подразумевалось слово immortality - вечность.
  Happy Valley Kennel Club held their September meeting at Scuffey’s Restaurant in Pittsburg. Several members exhibited their dongs at the Stanley Kennel Club A Match.
  Dong – помимо того, что этим словом обозначается денежная единица Вьетнама, dong – это мужской половой орган. Подразумевалось слово Dogs - собаки, но получилось смешно.
  A bottle of whiskey and a bottle of sherry, together worth $25, were stolen by a gurglar who forced open a window of a house on Greenfield Avenue last night.
  Как же у бедняги болело горло, что он полез в чужое окно за бутылками виски и хереса, чтобы его прополоскать (gurgle). Конечно, подразумевалось слово burglar – вор, взломщик.
  District Attorney Vernon Batchelder will address the women’s prison council at noon, Thursday. He will speak on: “woman and a criminal lay!”
  Lay - половой акт, половой партнер (чаще о женщине) Естественно, подразумевалось более приличное название его доклада: “ Womanand a criminal way!” (о женщинах, вставших на криминальный путь).
  Alexander Hamilton was George Washington’s closet companion.
  Closet - чулан. To come out of the closet – открыто объявить о своей нетрадиционной ориентации. Closest – ближайший.
  Mrs. Clarence Greenough looked particularly neat and smart in her A. W. V. S. uniform after a long lay at headquarters.
  Lay – перевод см. выше. Конечно, day.
  From an ad for a community health center: How to talk to your kids about sex, even if you’ve never done it before.
  Как разговаривать с детьми о сексе, если вы никогда не занимались этим раньше.
  Princess Anne is the daughter of Queen Elizabeth II and a noted equestrian performer.
  Здесь главное правильно понять, родила ли Королева Елизавета свою дочь от известного наездника, или родила ее от кого надо, а дочь стала знаменитой наездницей.
  From a news story about former heavyweight champion Mike Tyson: According to Anderson, Wiliams is Tyson’s friend and should have known of Tyson’s history as a serial buttocks fondler of black women, and a perpetrator of lewd and disrespectful acts against black women of the most vulgar type.
  Against black women of the most vulgar type - против черных женщин самого вульгарного типа? Или поступки Тайсона были вопиюще вульгарны?
  Oxbridge Church tries to assist in serving a luncheon for the families of church members who have died immediately following the funeral.
  В таких случаях полезно использовать знаки пунктуации или менять порядок слов. Who have died immediately following the funeral - кто умер сразу после похорон Зачем организовывать для них обед? Но если вы поставите запятую после слова members и после слова died, все встанет на свои места. Или for the families of the deceased church members… и вообще убрать who have died.
  The couple gets their antiques from a buyer in Los Gatos who accepts antiques on consignment from local persons in good condition.
  Опять предложение можно понять двояко. Что в хорошем состоянии – люди, сдающие антикварные вещи, или вещи?
  A convicted sex abuser was sentenced to life in prison with the possibility of parole on Monday.
  Осужденный за преступления сексуального характера был приговорен к пожизненному заключению с возможным досрочным освобождением в понедельник. Во как!
  It is time to renew the Denver city license for your pet, which expires in a month.
  Чей срок годности истекает: лицензии или домашнего животного?
  The pleasant lane school opened Sept. 6 to house fourth- and fifth- graders after being mothballed for five years.
  Mothballed – залежавшийся, пронафталиненный, законсервированный, в запустении, только не понятно, кто именно: школа или дети.
  The Sterling Recreation Department will begin selling tickets to see the Red Sox play at 6:30 p.m. in the Town Hall.
  Отдел досуга Стерлинг начнет продавать билеты на матч Рэд Сокс в 6:30 в городской Ратуше. Red Socks – знаменитая бейсбольная команда из Чикаго.
  Midnight Express is a movie about a man who escaped from a Turkish prison where he had been mistreated with the help of his girlfriend.
  No comment.    
  An investigation of the shooting in which Vincent was killed by 30 members of the Portland Police Department, showed the following…
  Вопиющая чушь получается! Этот Винсент видимо великан какой-то, что понадобилось аж 30 полицейских Полиции Портленда, чтобы его застрелить. Попробуйте перефразировать предложение, чтобы оно приобрело свой первоначальный смысл.
  He ran outside and chased after the cat with a broomstick in his underwear
  Он выбежал из дома и погнался за котом с метлой в нижнем белье. (Также смешно звучит и по-русски).
  We saw many bears driving through Yellowstone Park.
  Обыгрывается та ситуация, когда слово driving можно перевести как: 1) проезжая 2) проезжающий; т.е. должно быть так: проезжая по парку, мы видели много медведей. А не мы видели много медведей, проезжающих по парку.
  He suffers from an insecuriority complex.
  Словосочетание построено по аналогии с inferioritycomplex - комплекс неполноценности. Видимо, человек чувствовал себя незащищенным (insecure), однако, в психологии человека такой комплекс не описан.
  Members of the Groveton Woman's Club gave the speaker a standingovulation.
  Ovulation - овуляция. Имелось в виду слово ovation - овации. To give smb a standing ovation – аплодировать стоя.  
  Commenting on his occasional inconsistency, Red Sox pitching star Roger Clemens said, " When I get too much rest, I'm usually erotic."
  "When I get too much rest, I'm usually erotic. "- «Когда я много отдыхаю, я обычно становлюсь эротичным»? Думаю, Роджер Клеменс перепутал два слова erotic и erratic (изменчивый, чудоковатый, непостоянный)
  Evel Knievel will probably ejaculate while at­tempting to jump the Grand Canyon.
  Ejaculate - эякулировать (ejaculation–семяизвержение). Eject, eject oneself from an aircraft – катапультироваться. (На самом деле, кто знает, что именно из вышеперечисленного произойдет с Эвелом Книвелом там над Гранд Каньоном). Эвел Книвел был мотоциклистом-каскадером, который совершал сенсационные прыжки с мотоциклом на максимальные расстояния: через машины, пропасти, крыши и т.д. Его знает весь англоязычный мир, а теперь и вы.
  I have a photogenic memory.
  У меня фотогеничная память. Правильно: photographic memory (фотографическая память)
  The president of Dixville's Student Teacher Asso­ciation has told the Legislative Education Com­mittee a questionnaire distributed to Dixville's teachers showed that many used capitalpunishment in maintaining order intheirclassrooms.
  Capital punishment- смертная казнь, высшее наказание. Имелось в виду: c orporal punishment – телесные наказания.
  They performed without musical accomplish­ment.
  Вернее было бы сказать musical accompaniment - музыкальное сопровождение.
  If you broke the law five years ago, they cannot put you in jail anymore because of the statue of liberation.
  The statue of liberation. - статуя освобождения какая-то получается. Statute of limitations – срок давности совершенного правонарушения (после которого вас уже не могут отдать под суд), исковая давность.
  The girl was in the hospital having her utensils removed.
  Utensils - утварь, хозяйственные принадлежности. Возможно, подразумевалось слово tonsils - гланды.
  The loaf of bread had no adjectives and preserva­tives.
  Помимо консервантов (preservatives), в буханке хлеба отсутствуют еще и добавки (additives), а не прилагательные.
  Twenty-five years is a real millstone for anyone!
  Millstone - бремя, груз, мельничный жернов Milestone – веха, этап.
  Sexual abuse can lead to more problems, one of which is insects.
  Сексуальное насилие может повлечь за собой большие проблемы, одна из которых – насекомые? Подразумевалось слово: incest – инцест, кровосмешение, браки и сексуальные контакты между родственниками.  
  My ancestors were pheasants who came over from France.
  Pheasants - фазаны. Имеется в виду слово peasants - крестьяне.
  Here I was in the sanctimony of my own home.
  Sanctimony - лицемерие. Имелось в виду sanctuary – убежище, святая святых (sancta sanctorium).
  Now don't you be impotent to me!
  Impotent - импотент. Имелся в виду пароним этого слова impudent – нахальный, дерзкий.
  Students should practice safe sex by using condominiums.
  Condominiums – кондоминиум (коммуналка для богачей). В данном случае имелось в виду слово condom - презерватив.
  The Japanese finally copulated to end World War II.
  Copulated - спариваться. Подразумевалось слово: capitulate - капитулировать.

 

   

 

 
     

The genuinely funny blooper:

The first World War was caused by the assignation of the Arch-Duck by an anahist.

Now the battery of verbal faux pas (ошибки) – assignation, Arch-Duck, and anahist- starts the laugh motor. Grade B.

 

Нерадивый ученик перепутал почти все слова.

Assignation (ассигнация, ассигнование) – должно было быть assassination – убийство, террористический акт.

Arch-Duck – это, конечно же, archduke (эрцгерцог). Не anahist, а anarchist (анархист).

***

The mountain is named for the Rev. Starr King, who was an invertebrate climber and author of the book The White Hills.

This is only the most spineless blooper I’ve ever encountered; it’s also a real knee slapper. Grade: B +

 

Invertebrate climber – беспозвоночный альпинист???

Следовало использовать слово inveterate - заядлый.

Поэтому автор в своем комментарии назвал эту шутку самой бесхребетной ошибкой, с которой ему когда-либо приходилось сталкиваться.

***

The fall – on – your- butt- with- laughter blooper:

This being Easter Sunday, we will ask Mrs. White to come forward and lay an egg on the altar.

Here the expression “lay the egg” zaps us simultaneously at to the literal and the fowl. The harmony of both witty and unwitting humor creates a delightful pullet surprise. Grade: A.

 

Lay an egg – снести яйцо. Конечно, написавший это предложение студент имел в виду, что миссис Уайт положила яйцо на алтарь.

Интересен комментарий автора сборника ошибок. Literal and the foul – что литературно, а что ошибочно. Fowl – и это не описка – домашняя птица, дичь. Witty and unwitting humour – остроумный и случайный (непреднамеренный) юмор. Pullet surprise – опять обыгрывается «куриное» слово pullet, которое при произношении вместе со словом surprise, трансформируется в Pulitzer Prize (одна из наиболее престижных наград США в области литературы, журналистики, музыки и театра).

***

Sir Francis Drake circumcised the world with a 100-foot clipper.

The two inadvertent pullet puns are hilarious, sexy, and thoroughly believable.

 

How blunderful it is that one student’s innocent incompetence can produce such nautical naughtiness. This sentence is one of the greatest bloopers ever blooped. Grade: A+.

 

Circumcise – делать обрезание (сущ. circumcision). Конечно, имелось в виду circumnavigate the world — совершать кругосветное плавание. И надо же как многозначное слово clipper подошло к обоим вариантам (ошибочному и правильному). Clipper – 1. ножницы, кусачки 2. клипер, тяжелая лодка. Думаю, что сэр Фрэнсис Дрейк все же пощадил мир.

 

Интересен комментарий: blunder – ошибка, промах. Автор комментария создает новое слово blunderful (blunder + wonderful).

Keep Your Pecker Up.

 

Греческий бог Приап, которому поклонялись в храме, обладал чудовищным половым органом. Во время проведения праздников в его честь допускалась полная сексуальная свобода.

Древние изображения Приапа, найденные в этрусских захоронениях, представляют бога с огромным животом и фаллосом в состоянии эрекции, украшенным лентами. (Отсюда медицинский термин приапизм – длительная, болезненная эрекция, вызванная психическим или нервным расстройством).

Иногда во время процессии по случаю Вербного воскресенья дети несли пять хлебов в виде фаллоса. Церковный собор IX века осудил использование фаллических амулетов, чрезвычайно распространенных в ту эпоху. Этот обычай сохранялся вплоть до XIV столетия.

Приап стал во Франции святым: на юге - святым Футином, в Бурге - святым Грелюшоном или Герлюшоном, в Бретани - святым Жиллем и святым Геноле. Все эти святые дарят мужчинам мужскую силу, а женщинам - плодовитость.

Фаллический культ чаще всего находил свое воплощение в камне. Некогда в Пиренеях существовал камень Бурбо, вокруг которого вечером того дня, когда праздновался Марди-Грас, устраивались непристойные танцы.

Женщины Бретани, страдавшие бесплодием, приходили к менгиру Бург д'Уий, чтобы дотронуться до него особым образом.

В деревне Сент-Урс, расположенной в Нижних Альпах, стоял священный камень. Девушки, соскальзывавшие по нему вниз, были уверены, что в скором времени найдут себе мужа.

В окрестностях Герета еще недавно стояла статуя святого Грелюшона. Одежды святого скрывали половой член внушительных размеров. Женщины приходили к статуе и обнимали ее в надежде избавиться от бесплодия.

Круг и палка - самые простые сексуальные символы. Позже эмблемами половых органов становились меч и щит, жезл и тонзура, скипетр и корона, палка и камень, колонна и арка, флейта и барабан, пальмовая ветвь и корона.

Изображения мужского органа и интимных частей женского тела являются не только символами плодовитости, но также храбрости и трусости.

Когда город сдавался врагу легко, без сопротивления, победитель, как правило, возводил одну или несколько колонн в виде фаллоса, на которых было выгравировано его имя. "А рядом, - повествует Геродот, - воспроизводили интимные части женского тела, дабы продемонстрировать, что у противника недостает мужества".

Мужской половой орган – один из центральных персонажей юмористических баек и так называемых «неприличных» анекдотов у всех народов, во всех языках.

Английский язык, по моему мнению, лидирует по количеству названий мужского полового органа, служащих своего рода эвфемизмами в речи.

The it, of course, is the baby-maker, banana, beard splitter, beef injection, boner, cock, crank, dick, dink, dipstick, dong, dork, eleventh finger, Johnson, joystick, love muscle, meat, monkey, one-eyed mouse, pecker, prick, pud, putz, rod, root, schlong, schmuck, turkey neck, whang, willie - the penis by many other zillion names.

 

  What did the ovary say to the other? «Did you order any furniture? There is two nuts outside trying to shove an organ in.»
  Ovary – анат. яичник. Один яичник спрашивает другого: «Ты заказывал мебель? Просто там два придурка пытаются запихнуть к нам внутрь орган». Шутка принимает сексуальный оборот, если учесть, что nuts – это сленговое название яичек, а organ – это не орг’ан, а (половой) ‘орган.
  How is life like a penis? When it’s soft, you can’t beat it, and when it’s hard, you get screwed.
  Что общего между пенисом и жизнью? Soft – мягкий, обмякший, здесь – не в состоянии эрекции Beat it (off) – мастурбировать Hard – в состоянии эрекции You get screwed – тебя отымеют
  A secretary goes into her boss’ office and asks, «May I use your dictaphone?» He replies: No, use your fingers like everyone else.
  Обыгрывается: dick + to + phone Dick- муж. половой орган Dictaphone- диктофон.
  I wish I could talk to my doctor about erectile dysfunction, but for some reason it never comes up.
  Я бы хотел поговорить со своим доктором об эректильной дисфункции, но этот вопрос почему-то никак не встает.
  How do you spot the blind man at a nudist colony? It isn’t hard.  
  Игра слов такая: hard – 1. тяжелый, трудный 2. эрегированный (член) hard-on – эрекция.
  Why is a virgin like a balloon? One prick and it’s all over.
  Почему девственница похожа на шар? Один прокол (укол) и всё. Prick – 1. прокол, укол 2. член
  What did the sign on the door of the whorehouse say? Beat it - we’re closed.
  Что написано на табличке на дверях борделя? Далее обыгрывается двойное значение beat (it): 1) валите, прочь отсюда 2) beat it, beat off, beat the dummy - мастурбировать.
  How do you keep a hard-on? Don’t fuck with it.
  Как сохранить эрекцию? И, как обычно, вопрос перевести легче, чем ответ, в котором содержится каламбур, а именно: Fuck with smth (smb) – 1. (мягко говоря) иметь половое сношение, заниматься любовью 2. раздражать, действовать на нервы кому-либо, доставать
  What do a coffin and a condom have in common? They’re both filled with stiffs, but you come in one and go in the other.
  Что общего между гробом и презервативом? Stiff – 1. эрегированный пенис 2. покойник (окоченевший в морге); To come – 1. приходить 2. кончать (при половом акте).
  Acupuncturists do it with a small prick.
  Иглотерапевт делает это с помощью маленького укола (или пениса?).
  What is the lightest thing in the world? A penis. Even a thought can raise it.
  Что является самой легкой вещью в мире? Пенис. Он может подняться от одной только мысли (силой мысли).
  A cucumber, an olive and a penis are talking. The cucumber says: "I hate my life, when I get big fat and juicy they cut me up and put me in salad." The olive says: "That's nothing. When I get big fat and juicy they cut me up and put me on pizza." The penis says: "You think you have it bad, when I get big fat and juicy they put me in a bag, throw me in a cave, shut the door and leave me there till I throw up"
  Разговаривают огурец, оливка и пенис. Огурец говорит: «Я ненавижу свою жизнь. Когда я становлюсь большим, толстым и сочным, меня режут на кусочки и бросают в салат». Оливка говорит: «Это что! Когда я становлюсь большой, толстой и сочной, меня режут и кладут на пиццу». Пенис говорит: «И вы думаете, что у вас все плохо?! Вот когда я становлюсь большим, толстым и сочным, меня засовывают в мешок, бросают в пещеру, запирают дверь и держат там до тех пор, пока меня не стошнит».
  Three friends decided to bet each other $100 on who could make their wives scream more from sex. They all go home to have sex with their wives and make them scream. The next day they meet. The first friend says: "I made love to my wife for 2 hours and she was screaming for at least 2 and a half hours." The second friend says, "That's nothing, I start licking my wife for two hours and she was screaming the whole time and a half hour after that." The third friend says: " That's nothing, I made love to my wife for ten minutes, I came a couple times, I wiped my dick on the curtain and she is still screaming."
  Перевод не должен вызвать никаких затруднений.
  This guy was walking down the street and he bumped into a really hot girl. "Hello, sexy!" He said while stopping in front of her: "What's your name?" She didn't answer. “Well, my name is Barry". "Okay" - she said - "Barry what?" "I can't really pronounce it, so I'll write it down". So he wrote it down. She read aloud, "Madickenewe. Barry Madickinewe. " She slapped him and stormed off.
  Barry Madickinewe = bury my dick in you
  Three guys die and go to hell. When they arrive the devil informs them that he is going to remove their penises. "Oh, how are you going to do it", asks one of the guys. "Whatever your fathers jobs were, that's how I'll remove them,» says the devil. So he calls over the first guy: "Your father was a lumberjack... So I'll cut it off with a saw". To the second guy he says: "Your father was a blacksmith... So I'm going to burn it off". As he calls the third guy over he notices he's smiling. "Why are you smiling, you just watched me remove your friends’ penises" - says the devil. "I know" - replies the man - "but my father was a Popsicle maker".
  Lumberjack – дровосек, лесоруб Blacksmith – кузнец Popsicle maker – тот,кто делает чупа-чупсы.
  A mother and father took their 6 year old son to a nude beach. As the boy walked along the beach, he noticed that some of the ladies had boobs bigger than his mother's, and asked her why. She told her son: "The bigger they are the dumber the person is." The boy, pleased with the answer, goes to play in the ocean but returns to tell his mother that many of the men have larger willies than his dad. His mother replied, "The bigger they are the dumber the person is." Again satisfied with this answer, the boy returns to the ocean to play. Shortly after, the boy returned again. He promptly tells his mother, "Daddy is talking to the dumbest girl on the beach and the longer he talks, the dumber he gets."
  Boobs – груди Willie – пенис

Pro Boner

(Обыгрывается выражение ‘pro bono’ – лат. бескорыстно, честно, для общего блага)

1. Two Viagra pills walk into a bar and sit next to two marijuana plants. The marijuana plants are lamenting about being illegal. The Viagra pills scoff at them. One marijuana turns to the pills and asks: «Don’t you think we should be legal?» «No,» the Viagra pills say. «We’re hard on drugs.»
  Drugs – 1. лекарства 2. наркотики Hard – эрегированный, hard-on – эрекция, To be hard (on smth) – 1. выступать против чего-либо, быть строгим по отношении к чему-то; 2. находиться в состоянии эрекции. Т.е. можно перевести «Мы противники наркотиков», а можно «Мы на таблетках возбуждаемся», «Мы торчим от таблеток».
2. Viagra: The quicker pecker upper.
  Pecker – здесь: мужское достоинство.
3. Viagra: When it absolutely, positively has to be there tonight.
  Виагра: когда это абсолютно точно должно случиться сегодня вечером.
4. Viagra: Reach out and touch someone.
  Виагра: Дотянись и дотронься.
5. Viagra: Strong enough for a woman, but made for a man.
  Виагра: Хороша для женщины, но сделана для мужчины.
6. Viagra: Tastes great! More filling!
  Виагра: На вкус замечательна! Еще лучше утоляет голод! (еще сильнее наполняет).
7. Viagra: We bring good things to life!
  Виагра: Мы несем добро в мир! Если учесть, что еще одно значение выражения bring to life – оживлять, получается: Мы оживляем классные (но мертвые) штуки (вещи).
8. This is your penis. This is your penis on drugs. Any questions?
  Это ваш пенис. Это ваш пенис после приема лекарства. Есть вопросы?
  Q: Why do men name their penis? A: They like to be on a first name basis with the one making most of their decisions.
  Q: Почему мужчины дают имена своим пенисам? A: Они хотят быть на «ты» с тем, кто принимает большую часть их решений.
  What is the most insensitive part of a penis? - The man.
  - Какая часть пениса самая нечувствительная? - Мужчина.
  When the man first noticed that his penis was growing longer, he was delighted. But several weeks and several inches later, he became concerned and went to see a urologist. While his wife waited outside, the physician examined him and explained that, thought rare his condition could be corrected by minor surgery. The patient's wife anxiously rushed up to the doctor after the examination and was told of the diagnosis and the need for surgery." How long will he be on crutches?" she asked. "Crutches???" the doctor asked "Well, yes," the woman said "You are going to lengthen his legs, aren't you?"
  Когда мужчина в первый раз заметил, что его пенис стал длиннее, он обрадовался. Но через несколько недель продолжающегося роста он заволновался и решил обратиться к урологу. Пока жена ждала его снаружи, врач осмотрел пациента и сказал, что понадобится небольшая операция. Сразу по окончанию осмотра жена влетела к доктору и, узнав о диагнозе и необходимости операции, спросила: «А как долго он будет ходить на костылях?» «На костылях?» - изумился доктор. «Ну, да. Вы ведь собираетесь удлинить ему ноги, не так ли?»
  There was a little old man who really took care of his body. He lifted weights and jogged six miles every day. One morning he looked into the mirror and was admiring his body when he noticed that he was suntanned over his entire body with the exception of his penis. He decided to do something about it. So he went to the beach, undressed completely, and buried himself in the sand except for his penis. Just then two little old ladies were strolling along the beach, one walking with a cane. Upon seeing this "thing" sticking out of the sand, she began to move it about with her cane. She remarked to the other little old lady, "There ain't hardly no justice in this world." The other little old lady asked, "What do you mean by that?" "Well," the first lady said, "When I was 20, I was curious about it." When I was 30, I enjoyed it." When I was 40, I asked for it." When I was 50, I paid for it." When I was 60, I prayed for it." When I was 70, I forgot about it." And now that I'm 80, the damn things are growing wild, and I'm too old to squat!" Здесь все понятно.
  New IRS Tax Policy GOVERNMENT NOTICE January 1, 1995 to: All Male Taxpayers From: IRSRE: Notice of Increase in Tax Payment Form 1040P. The only thing the IRS has not yet taxed is your penis. This is due to the fact that 40% of the time it is hanging around unemployed, 20% of the time it is pissed off, 30% of the time it is hard up, and 10% of the time it is in the hole. On top of this, it has two dependents and both are nuts. Accordingly, starting January 1, 1995 your penis will be taxed according to its size. To determine your category, please consult the chart below and confirm this information on page 2, section 7, line 3 of your standard 1040 form. * 12-10 inches --Luxury Tax --$50.00, 10-8 inches --Pole Tax --$30.00, 8-6 inches --Privilege Tax --$15.00, 6-4 inches --Nuisance Tax --$5.00. Please Note: Anyone under 4 inches is eligible for a full refund. - * Males exceeding 12 inches must file for Capital Gains. Please do not request an extension. Sincerely, Pecker Checker Internal Revenue Services
  IRS – Internal Revenue Service – служба внутреннего налогообложения Eligible for a full refund – имеют право на полное возмещение затрат Capital gains – налог на прирост капитальной стоимости.
Далее следуют шутки, которые вы без труда поймете сами. Проверьте себя!
  This couple has been dating for about four months, but the guy had been afraid of making any sexual advances because of his tiny organ. Finally, he gets up his courage and takes her to a secluded spot in his car. While they are kissing, he opens his zipper and guides her hand onto his penis." No thanks," the girl says. "You know I don't smoke."
  An old woman in a Nursing Home looks up one day to find an elderly man looking down on her. She smiled and asked him what he wanted." To get straight to the point, I know we are old and can no longer pleasure in sexual activity, but I was wondering if you would help me." "Of course," she smiled." I was wondering if we could take a wander down to the park and if your could hold my penis for a while." The old woman saw no harm in it, so she agreed. Since then they made it a regular occurrence, and every day the 2 elderly people sat on the park bench and she held his penis. One day, the woman went to the bench, but the man was not there. Feeling hurt, she looked around for him. To her amazement, she saw him and another woman - SHE was holding his penis! "What does SHE have that I don't?" She screeched. He looked up at her and smiled." Parkinson’s," he replied.
  Disadvantages of being a penis: 1. You've got a hole in your head. 2. Your master strangles you all the time. 3. Your head is smaller than the rest of you. 4. You shrink in cold water. 5. You never get a haircut. 6. You always hang around with 2 nuts. 7. Your closest neighbor is an asshole. 8. Your best friend is a pussy. 9. Your scalp gets cut off if you're Jewish. 10. Every time you get excited, you throw up.  
  10 things any woman would do if she had a penis: 10. Get ahead faster in corporate America. 9. Get a blowjob. 8. Find out what is so fascinating about beating the meat. 7. Pee standing up while talking to other men at a urinal. 6. Determine WHY you can't hit the bowl consistently. 5. Find out what it's like to be on the other end of a surging orgasm. 4. Touch yourself in public without thought as to how improper it may seem. 3. Jump up and down naked with an erection to see if it feels as funny as it looks. 2. Understand the scientific reason for the light refraction, which occurs between a man's eyes and the ruler situated next to his member, which causes two inches to be added to the final measurement. 1. Repeat number 9...
  A husband emerged from the bathroom naked and was climbing into bed when his wife complained, as usual, "I have a headache." "Perfect" - her husband said - "I was just in the bathroom powdering my penis with aspirin. You can take it orally or as a suppository,...it's up to you”.

 

Dirty Girls’ Jokes

 

Если неприличную шутку раздеть, то, скорее всего, она окажется плоской.

 

Плоские шутки тоже необходимы - для мелких умов.

 

Если попа поставить “на попа”, то сверху будет п0па.

 

«Жила-была девушка 60х60х90. Вот такая вот плоская шутка природы».

 

«Не шути с женщинами: эти шутки глупы и неприличны». (Козьма Прутков)

 

- Откуда берутся неприличные анекдоты?

- С высот человеческого духа.

 

***

Ученые из Великобритании нашли самый старый в мире текст шутки. Примечательно, что это открытие позволяет сделать вывод: юмор "ниже пояса" в древности был популярен не меньше, чем в наши дни.

Исследователи University of Wolverhampton определили, что самая древняя шутка была записана в 1900 году до нашей эры. Она принадлежит шумерам, который жили на территории нынешнего южного Ирака. Примерный перевод: "Такого не случалось с незапамятных времен, чтобы девушка пукнула, сидя на коленях у мужа".

Исследователи составили "десятку" из древних шуток. Туда вошла, в частности, и фраза 1600 года до н.э. Она посвящена фараону Снофру: "Как развлечь заскучавшего фараона? Спустить по течению Нила рыбацкую лодку с девушками, одетыми только в рыболовные сети, и попросить фараона поймать рыбку".

Не слишком отличаются по уровню и шутки англо-саксов. Самая старая британская шутка-загадка датируется Х веком: "На мужском бедре висит, к любимой дырке бежит". Ответ: "ключ".

Как говорят представители университета, со временем шутки претерпевали различные изменения. Так, они принимали форму вопросов-ответов, либо загадок и пословиц. Однако "туалетный" юмор наблюдается уже в самых ранних формах


Поделиться с друзьями:

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.11 с.