Глава VIII. СИЛЬНЫЕ ЛЮДИ, ВОИНЫ, РАБЫ — КиберПедия 

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Глава VIII. СИЛЬНЫЕ ЛЮДИ, ВОИНЫ, РАБЫ

2023-01-16 21
Глава VIII. СИЛЬНЫЕ ЛЮДИ, ВОИНЫ, РАБЫ 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

 

"СИЛЬНЫЕ ЛЮДИ"

 

В предыдущей главе уже упоминалось слово "ermrcьn" в значении "хозяин шатра". В буквальном переводе "ermrcьn" означает "сильный". Это слово имеет также несколько других значений, более или менее близких друг к другу по смыслу, например: "сильный человек", "воин", "влиятельный человек", "насильник", "грабитель". Чукчи сами понимают различие оттенков этого слова. Так, например, в вышеприведенном рассказе об "Elendi и его сыновьях" встречается игра слов, основанная на оттенках значения этого слова. Хозяин-эскимос говорит: "Это, вероятно, известный оленно-чукотский ermrcьn (в смысле "воин"). Elendi отвечает: "Не я. Вот ты — действительно ermrcьn (в смысле "насильник"). Ты так насильственно обращаешься со своими соседями, что они не смеют даже сесть в твоем присутствии". Но если этот отрывок показывает разницу между двумя значениями слова "ermrcьn", то другой отрывок из последней части этого же рассказа, напротив того, указывает на нечто общее в различных значениях этого слова, — таким общим элементом является воинственная сила.

"Ого! — говорит отец после удачного выстрела, сделанного его малолетним сыном. — Вот я создал будущего насильника, грабителя чужих стад, воина я создал. Я — хороший человек".

В оригинале слово "ermrcьn" употреблено во всех трех случаях. Войны и воины относятся к прошлой эпохе жизни чукотского племени. Описания войн и воинов встречаются только в преданиях реального или сказочного характера. В настоящее время под словом "ermrcьn" подразумевается прежде всего человек, обладающий большой физической сило, смелостью и склонностью к приключениям. Людей с такими качествами часто можно встретить как среди оленных, так и среди приморских чукоч. Таким был, например, один из моих колымских знакомых, по имени Tьmgənentь. Он происходил от приморских чукоч, но с детства жил среди оленеводов. Tьmgənentь был высокого роста и атлетического сложения. Он был искусен во всех видах спорта, борьбе беге и езде на оленях. Когда я встретил его, ему было уже около сорока лет, и он несколько успокоился, но прошлая жизнь его была полна всевозможных приключений. Будучи приморского происхождения, он побывал во многих арктических поселках и стойбищах по пути от мыса Дежнева до реки Колымы. Он пробовал сделаться торговцем, но несколько раз успевал промотать большую часть товаров и в конце концов должен был отказаться от этих попыток. Два или три раза он был владельцем большого стада, но каждый раз, через год или два, стадо исчезало. Он много пил и во хмелю становился просто опасен. Так, про него говорили, что в пьяных ссорах и драках он убил трех человек. Он часто ссорился с русскими поселенцами и многим из своих русских друзей задал хорошую трепку. Казаки, в свою очередь, после одной из драк так проучили его, что он лежал при смерти и поправился лишь благодаря своему крепкому сложению. Он несколько раз менял жен и, несмотря на свои сорок лет, все еще имел большой успех у молодых женщин и девушек и был хорошо известен как товарищ в групповом браке многим достойным чукчанкам района реки Колымы.

Таковы же были и два брата, Cepat и Qanciu, из так называемых торговцев-поворотчиков[249]. Выше уже было указано, что торговцы-поворотчики, хотя и приморского происхождения, имеют оленей. Они отправляются из приморских поселков на оленные стойбища и везут туда тюленьи шкуры и ремни, куньи и бобровые меха, привозимые из Америки, а также американские ружья, ножи и т.п. Все это они обменивают на выпоротки, пыжики, одежду из оленьих шкур, русский кирпичный чай и листовой табак. Я несколько раз встречал обоих братьев на ежегодной Анюйской ярмарке. Оба были люди крепкого сложения и обладали большой физической силой. Про Cepat'а говорили, что за ним числится несколько убийств. Qinciu, с другой стороны, потерял в драке один глаз, и его грудь была покрыта глубокими шрамами, следами старых ножевых ран. Братья пользовались широкой известностью среди населения оленных стойбищ района обоих Анюев, также среди русских купцов и казаков. Они привозили всегда много различных товаров, но большую часть тратили на покупку водки. Они пили сами и угощали других. Cepat был зачинщиком столкновения[250], имевшего место в 1895 году, как было указано выше.

Колымский исправник в этот год не приехал на Анюйскую ярмарку. Вместо него приехал его помощник, человек неопытный, незнакомый с местным бытом и методами чукотской торговли. Он привез с собой казаков из Средне-Колымска, которые тоже мало знали чукоч, и начал с того, что строго запретил торговлю крепкими напитками. Это было, разумеется, похвально, но в то же время почти все торговцы, мужчины и даже женщины, а также и оба казачьих командира — среднеколымский и нижнеколымский — привезли для продажи спирт. Весь спирт был под этикеткой: "для личного употребления". Помощник исправника приказал казакам отнимать у чукоч, прямо из рук, спиртные напитки. На следующее утро после отдачи приказа Cepat напился пьяным, пошел в русскую крепость и встретил казаков. Он вынул из-за пазухи бутылку спирта, показал ее казакам и сказал насмешливо: "ну-ка, казаки, идите, отнимите ее у меня". Казачий командир подошел к Cepat'у, быстро вырвал бутылку у него из рук и вылил водку на снег. Надо сказать, что на севере пролить водку считается, пожалуй, хуже, чем пролить кровь. Cepat рассердился и так ударил обидчика по уху, что тот упал на землю, завязалась драка. Cepat был арестован, а другой чукча, участник браки, был убит казаками. Я видел, как казаки тащили Cepat'а в избу, служившую временной тюрьмой. Один из казаков ("частный командир" из Средне-Колымска) вынул револьвер и направил его в грудь арестованного. Он сказал: "Я сейчас убью тебя, ты собака!" — "Убей, — ответил Cepat с таким же вызовом. — Я не боюсь, а ты - худой человек". Из крепости выгнали всех туземцев и закрыли ворота. У ограды крепости собралась большая толпа туземцев под предводительством Qanciu, брата Cepat'а. Вскоре русские убедились, что Cepat'а необходимо освободить. Некоторые из них попробовали предложить Cepat'у извиниться перед частным командиром за то, что он его ударил, но Cepat наотрез отказался исполнить это. "Все вы — скверные, — с полной откровенностью сказал он. — Отстаньте от меня". Затем он быстро оттолкнул стоявшего около него казака и вышел вон.

Cepat и его брат были приморского происхождения, но убитый в драке чукча был оленевод. Он жил на реке Чаун, пользовался некоторым влиянием среди своих соседей, но даже и они называли его "плохим". За день до своей смерти он пришел в поселок и пытался своровать у русских железные ножи и наконечники для копий. Воровство не удалось, так как было замечено, но его не тронули и оставили на свободе. На следующее утро он первый начал драку после ареста Cepat'а. Тогда русские, в свою очередь, увидев, что сила на их стороне, набросились на него и убили.

Akьmluke, с реки Россомашьей, также был оленеводом насильнического типа, он был искусен во всех видах спорта, очень ловок, вспыльчив и отважен, и никто из его соседей не осмеливался начать с ним ссору. Однако влияние оленного удалого насильника на жителей соседних стойбищ весьма неопределенно, так как каждое оленеводческое стойбище живет совершенно независимой от других, отдельной жизнью.

В приморских поселках, где люди живут в тесном общении друг с другом, влияние ermecьn'а более определенно и действительно. Однажды, проезжая на собаках через чукотские поселок Valqatlen, мы остановились на два дня, чтобы дать отдохнуть нашим усталым собакам. Один из жителей этого поселка, по имени Canla, предложил нам купить у него большой мешок оленьего жиру. Жир в этом сезоне употреблялся для корма собакам. Так как нас, русских, считали "богатыми", то мы сами должны были покупать большую часть корма для своих собак. Бедным людям хозяева дают собачий корм бесплатно. Кроме того, мы кормили своих собак лучше, чем чукчи, и поэтому нам нужно было большое количество корма. Мы платили за корм плиточным чаем и листовым табаком, платили понемножку, как это обычно бывает в таких случаях. Однако Canla не хотел ни чаю, ни табаку. Он хотел, чтобы мы отдали ему вожака одной из наших упряжек. Это была белая сука, очень большого роста, по имели "Стрела". Приморские чукчи высоко ценят русских собак. Canla предлагал нам за собаку шкуру бобра, две шкуры лисицы и вышеупомянутый мешок с жиром. Мехов у него еще не было, но он рассчитывал достать их потом у аляскинских эскимосов. Он обещал отдать эту пушнину месяца через два, когда мы будем возвращаться обратно. Хозяин собаки, один из моих казаков, отказался продать собаку в кредит. Тогда Canla обиделся на нас за недостаток доверия к нему, взял обратно свой мешок и ушел домой. Вскоре после этого нам пришлось убедиться, что никто в этом поселке не хочет продать нам корму для собак. "Canla ведь ermecьn, — заявили нам жители поселка. — Он сказал: не продавать!" Нам пришлось кормить наших собак лишь тем, что давал хозяин, у которого мы остановились. В конце концов мы принуждены были уступить и отдать собаку.

Надо отметить между прочим, что он честно принес нам в срок обещанные меха, когда мы на обратном пути снова проезжали через этот поселок.

Мы получили мешок с жиром и, кроме того, соседи Canla сразу же стали приносить нам моржовое мясо, и инцидент был улажен. Когда я спросил нескольких из них, неужели слово Canla действительно имеет для них такое значение и вес, они ответили: "Он наш сосед и очень сильный борец". Canla не было еще тридцати лет, он был высокого роста и крепкого сложения. Он носил штаны, украшенные красными кистями[251] и был постоянно готов на борьбу. Мы остановились тогда в "переднем доме". Хозяин его был богаче Canla, но влияние его на жителей поселка было гораздо слабее, чем влияние Canla. Однако я должен отметить, что в приморских поселках самый сильный человек обычно бывает и самым богатым, так как благодаря физической силе и ловкости промысел у него бывает удачливее, чем у других. Поэтому самой сильной и самой богатой семьей обычно бывает семья, живущая в "переднем доме". Глава этой семьи является ermecьn'ом. Отсюда появилось у приморских жителей название для "переднего дома" — armacь-ran ("дом самого сильного"). Удача в оленеводстве не в такой степени зависит от физической силы человека, и поэтому среди оленеводов часты случаи, когда "самый сильный" человек оказывается бедняком. О таких случаях я буду говорить ниже.

 

"НАСИЛЬНИКИ"

 

Как у оленеводов, так и приморских жителей слово "ermecьn" употребляется и в смысле "насильник". Я хочу отметить весьма интересное различие между обеими ветвями чукотского племени.

У оленеводов самые яркие типы "насильников" чаще всего встречаются среди бедняков-помощников. Они пользуются своей физической силой для ограждения себя от излишних посягательств "передней" семьи. Я приведу чрезвычайно характерный случай, происшедший в 1894 году в районе реки Чауна. Рассказал о нем один туземец, знавший участников этого происшествия. Привожу дословно его рассказ:

"Отдельным (единственным) поселением живет оленевод в двух жильях так, как с соседом. С весьма долгоязыкою женой сосед — Амонайгин по имени. Притом Амонайгин - большой силач. Также ленив при оленьем стаде ходить; поэтому ему почти не убивают оленей. Действительно, подумав, хозяин сказал: "(это) совсем негодник". Также не хотел, чтобы ему что-либо говорили: неудобно сказать ему что-либо. Жена стала говорить: "мы сохнем с голоду при большом оленеводе. Я говорю, я убила бы: мерзкой смертью умираем!" К счастью, непослушен муж при первом обращении. Постоянно заговаривая, говорит жена, источник беспокойства. Что же, за ушедшим к оленям (хозяином) последовал. Вместе стали пребывать при стаде. Там поодаль есть скала. Сосед сказал: "давай-ка ту скалу посмотрим, кормовище поищем кстати, взберемся". "Что же, согласен". Так, конечно, хозяин сказал. Прямо туда влезли, на гору пришли. Ибо стал беспечен (хозяин), так как неизменно сзади ходил сосед. Только что взобрались, сзади схватил его. Недавно нож тайно куда-нибудь (наготове) сунул. Схватил (его, а) другой рукой брюхо совсем распорол. Отпустил (его, раненный) побежал, бросился, упал, ибо, действительно, совсем разрезано. Ничего (с ним) не сделал, только покинул. Вернулся детина, домой пришел, ночевал так. При наступлении вечера вернулся домой. Муж жене тотчас по приходе не говорил. Пробудились назавтра. "Ну! С моей жертвой я справился, (а) с твоими, в свою очередь, что же станешь делать?" Жена сказала: "Ух, вот как! Пусть же ты всех сообща". — "Нет, как же! Прямые твои слова: будем каждый со своей жертвой!" Жена вздохнула: "ну, пусть, ладно!" Нож тотчас же хорошо выточила, в рукав сунула. Пошла к соседям. Та добывает огонь, (так ее) там застала. Что же кольнула, но неизменно добывает огонь женщина. Ибо шаманская женщина, сама себя закалывающая женщина. По-прежнему добывает огонь. Братишка услыхал, в цельно сшитое платье одетый мальчик. Тотчас же из заднего края полога вышел. Из задней стены шатра вышел наружу, бежал, куда глаза глядят. Та услышала его шумящего. Не может убить ту другую, наконец бросила. Но только сперва ножные связки изрезала, ручные тоже изрезала. После того бросилась за мальчиком; уже он скрывался. Насилу догнала его. Убила там. Принесла домой, как только убила, принесла к дому. Другая же стала совершенно неподвижной, женщина с перерезанными связками. После этого, как кочующая (как бы собираясь перекочевать), разобрала шатер. Жерди, все что (было), изрезала, собрание саней. Что же, костер сделала весь из жердей и саней, с примесью тальника. Там положила их обоих; как только разгорелся костер, сгорели там. О, и дым же! Ибо при полном безветрии, вверх совершенно отвесно поднимается. Как раз собачники необычною (иной) дорогой движется, из Торговой Крепости возвращаясь. Увидели дым, туда свернули. Прибыли туда. Что же, как же это, еще костер даже есть. И прямо так место (снятого) шатра тоже есть, вот как. Встрепенулся Амонайгин дружок. Только что они совершили преступление: конечно, что же скажет, если те увидели их? "Ну что ж, так у меня случилось! Эх! пожалуй, и вас убью! Действительно, разве будете молчать?" — "Ох, право, нет!" Как бы великому начальнику стали кланяться: "лучше снабди нас запасом". — "Э! Если бы только так, чтоб вы не говорили! Пожалели бы меня, пощадили бы!" — "Конечно, так, чудак ты! Мы тоже так будем соответствовать. Ты бы, по-видимому, тоже мог рассказывать об этом". Ловко поступающие люди. После того переночевали там. Что же, все лукавую речь употребляют. Назавтра снабдил их запасом; до предела выносимой тяжести обременил сани. Тем не менее прибыли туда (т.е. домой), подняли шум рассказом. Что же, собрание родственников на будущий год настигли (и) убили его. Амонайгинову жену я видел, ты же сына видел; также имя ее (его) знаю: Tŋe-ceivuŋe"[252].

В другом случае сосед, с помощью своего двоюродного брата, убил хозяина стойбища. После этого он поселился в семье убитого и начал резать для себя оленей из его стада. Убийца оставался на стойбище до тех пор, пока не осталось ни одного оленя. Только тогда он ушел от них[253].

В чукотских рассказах часто описываются подобные случаи. Наиболее характерным является случай, описанный в сказке "Əlendi и его сыновья".

 

"Эскимоса взял Əlendi к себе в помощники по стойбищу. Тому удалось однажды оставить хозяина на одном острове в открытом море. Затем он вернулся обратно и завладел имуществом своего хозяина. Он совсем перестал работать и разговаривать стал грубо. Все время оставался он в спальном пологе, совсем не выходил наружу и даже испражнялся в ночную посуду. Жены хозяина не захотели жить с ним; они даже не входили в спальный полог, все время сидели на морском берегу, плача. На следующее утро раб сказал мальчишкам-пастухам, идущим к стаду: "Завтра мне принесите только что вылинявшего теленка. Как худо пахнет от тухлого мяса. Исключительно язычками стану питаться". Они боятся. "Он ведь убьет. Принесли ему линялого теленка. Дети плачут в стаде об отце. Каждый раз, принося теленка, говорят: "Или же поколотит, или же, пожалуй, нет? Может, мы немножко выросли, стали сильнее?"

Птицы спасли Əlendi. Он пришел к своему стойбищу. Встретил на тундре одну из жен, сказал ей: "Иди и скажи мальчикам: в следующий раз, когда спросит он теленка, пусть ответят ему: "Ты раб. Когда ты привык питаться телятами и язычками?" Услышав это, эскимос заревел от гнева. Он выскочил из полога наружу, совсем голый. Женщина сказала ему: "Надень хоть штаны". Он надел штаны. Потом схватил рукоятку от скребка и погнался за мальчиками. Но Əlendi вдруг набросился на него, схватил его сзади и вскоре после того казнил его жестокою казнью[254].

На самом деле, у приморских чукоч я не встречал случаев подобных вышеописанным. В общем можно сказать, что приморские чукчи, несмотря на то, что они храбрее оленеводов, гораздо спокойнее и миролюбивее их. "У нас никогда ничего не случается, — рассказывали мне чукчи и эскимосы приморских поселков, — хотя у нас и нет начальников. Во время пьянства те из нас, кто не пьет, успокаивают буйных пьяных и, если необходимо, то даже связывают их, вообще несут на себе обязанности ваших полицейских". Среди приморских чукоч мне даже приходилось встречать людей, которые совсем не пьют водки, в то время как оленеводы пьют все поголовно, даже женщины. Исключением являются лишь чукчи, живущие в отдаленных частях области, прилегающих к Камчатке, где невозможно достать водки. Однако в общем оленные чукчи пьют меньше приморских, так как у них водка бывает в очень ограниченном количестве. Пьяные драки и ссоры у них, наоборот, случаются чаще.

В рассказах приморского происхождения "насильники" встречаются часто. В противоположность оленеводческим рассказам, "насильник" здесь обычно бывает самым богатым человеком в поселке, хозяином "переднего дома". Охота проходит у него всегда удачно, у него всегда есть большой запас провизии. Но он не помогает своим бедным соседям. В этом заключается его главная жестокость по отношению к людям. Кроме того, он бьет их, выгоняет из дома и всевозможными способами доказывает им свое превосходство и презрение к ним. Американский эскимос в сказке об Əlendi наделен именно таким характером.

В другой сказке "насильник" поселка представлен очень крепким человеком. Он выезжает в море на байдаре и убивает моржей дюжинами. Затем он привязывает всех моржей к байдаре сзади и едет домой. Приблизившись к берегу, он бросает веревку и кричит стоящим там людям: "Вытяните меня вверх вместе с добычей". Если они слишком медленно исполняют его приказание, он бьет их. В очень многих рассказах хозяин "переднего дома" изображен сильным и жестоким, а люди "последнего дома" — старыми, маленькими, но добрыми и гостеприимными. Между передним хозяином и задними шатрами существует взаимное недружелюбие, что кажется рассказчику вполне обычным, само собой разумеющимся. Вторая часть рассказа почти всегда содержит описание прихода какого-нибудь молодого героя. Он побеждает и наказывает "насильника", берет себе все лучшие меха и шкуры, а остальное раздает бедным соседям. Так, например, в рассказе об "Əlendi и его сыновьях" победивший воин жестоко избивает хозяина "переднего дома" и затем говорит: "Ну, кого из вас он обидел?" Все вышли вперед и стали бить его, так как они были сердиты на него (даже и мышь может иметь злобу). Затем гость говорит: "Хорошо, хорошо, теперь помогите мне собраться в дорогу. Вы можете взять себе этот шатер со всем добром, но то, что я выбрал для себя, принесите мне сюда немедленно." Они приносят ему двадцать больших шкур тюленя-лахтака и двадцать свитков ремней. Все это он складывает на свою нарту[255].

В приморских рассказах тип "насильника"-бедняка встречается не так часто. Обычно герой сказки, сильный, но "ленивый", вместо того чтобы охотиться, отнимает добычу у соседей. В одной из сказок "насильник" имеет двух жен и одну большую собаку. Когда его соседи идут смотреть свои сети для тюленей, он остается на берегу. Затем, при возвращении охотников, он забирает у них тюленя или двух.

Я не представляю, как в действительности может произойти подобный случай, за исключением самых мелких поселков, где так мало охотников, что они не могут сопротивляться нападкам "насильника". Однако дальше в рассказах описывается, как соседи, когда им надоело платить такую дань "насильнику", собрались и убили его. Впоследствии его сын, ставши взрослым, отомстил убийцам отца.

 

ВОЙНЫ И ВОИНЫ

 

Как уже отмечено, слово "ermecьn" употребляется также и в смысле "воин". Сказания о былых войнах очень многочисленны. Они собственно составляют особый раздел чукотского фольклора. Называются они əqəliletkьn pьŋьlte ("времен войны вести"). Войны описываются как целый ряд внезапных нападений, ночных налетов и избиений спящих. В некоторых случаях нападающая сторона, наоборот, открыто вызывает врага на битву и приглашает противников выступить в равном количестве, так как обе стороны имеют равные силы. Так, например, в сказке о "Talo, воспитаннике Таньгов" герой встречает десять Таньгов, покрытых броней. Своим маленьким ножом из китового уса он убивает девятерых. Десятый пытается убежать, но Talo ловит его за одежду. "Постой. Я не убью тебя, я хочу спросить тебя: много ли ваших людей готово к битве?" — "Ни одного. У нас остались только старики и подростки". — "Когда эти подростки станут воинами? Прийти ли мне в будущем году?" — "Хорошо, приходи в будущем году. За это время они подрастут и станут сильнее, по крайней мере, некоторые из них". Этот эпизод повторяется и в других сказках. Я должен отметить, что чукчи описываются менее вероломными и более великодушными по отношению к своим врагам, чем люди других племен. Очевидно, вероломство не считается военной доблестью.

Мне рассказывали, что на войне употреблялись всевозможные заклинания, но ни одно из них не сохранилось в народной памяти. Чукчи во время похода считали своим часовым морскую ласточку (çiçьn — "наблюдающий")[256]. — При приближении врагов она будто бы взлетала вверх с предупреждающим криком. Поэтому группа воинов, останавливаясь на ночь с открытой тундре, обращалась к этой птице и просила ее охранять их от неожиданного нападения.

Война описывается как ряд отдельных схваток. Чтобы быть годным к битве, каждый воин должен был пройти тяжелую тренировку и закалить себя разнообразными упражнениями. Сказки изобилуют описаниями таких упражнений. Герой бегает на далекие расстояния, таскает тяжело нагруженные нарты. Он носит камни и бревна, упражнение он проделывает один, причем он должен размахивать копьем с такой силой, чтобы оно гнулось и болталось, как кусок сырой оленьей шкуры. Он также обучается стрельбе из лука и употребляет различные стрелы — острые и тупые. Благодаря таким упражнениям он приобретает большую силу и ловкость. Он может убить двадцать человек, перебегая от одного к другому с быстротой горностая. Когда в него стреляют, он быстро отскакивает в сторону, или отбивает стрелы концом своего копья, или же просто ловит стрелы между пальцами и отбрасывает их назад. Его можно ранить или убить лишь тогда, когда он совсем обессилел от усталости.

Лучшие воины других племен, например, юкагиры, в подобных сказках тоже хватают стрелы между пальцев и благодаря быстроте своих движений избегают удара копья. Идеальный чукотский воин прыгает высоко и почти взлетает вверх, подобно птицам. Когда он гребет в каяке, он не отстает от летящей чайки. Сложение у него атлетическое. Когда он ложится на спину, он прикасается к земле только шеей, ягодицами и пятками, настолько толсты и массивны его мускулы. Сказки дают много описаний отдельных воинов. Подробности этих описаний будут приведены ниже.

 

ВОЙНЫ С ТАНЬГАМИ

 

Все сказания о войнах можно разделить на две группы. Большая группа заключает сказания о войнах оленных чукоч с Таньгами. Эти войны происходили во внутренних районах, и приморские жители принимали в них лишь небольшое участие. Вторая группа сказаний относится к войнам на прибрежьи между чукчами и эскимосами. К первой группе принадлежит несколько очень интересных сказаний, в числе которых встречаются даже рассказы эпического характера. Очевидно, всю эту группу можно считать зачатком оленно-чукотского эпоса.

В этих сказаниях под Таньгами подразумеваются либо русские казаки, либо, чаще, оленные коряки. Чукчи-оленеводы принуждены были защищаться против наступления казаков, и им даже удалось разбить отряд майора Павлуцкого[257]. Все же воспоминания об этих войнах сохранились не так прочно, как этого можно было ожидать. Сказания о них коротки и бедны подробностями. Сказки о войнах с коряками, наоборот, изобилуют живыми и яркими эпизодами. Некоторые рассказы о войнах с русскими представляют собой просто переделанный рассказ из цикла сказаний о коряцких войнах. Изменено только описание вооружения и способов ведения войны в соответствии с новым врагом. Чукотские герои, участвующие в войнах — те же, что и прежде, в некоторых случаях не изменены даже их имена.

 

ГЕРОИ ВОЙНЫ

 

Я уже упоминал, что описания отдельных воинов встречаются часто в сказаниях. Их имена очень популярны и встречаются в самых различных сочетаниях, в рассказах о войнах с коряками[258]. Очень интересным является тот факт, что один из таких воинов описывается как главный начальник и предводитель. Его зовут Lautь-lьwalьn, что означает "кивающий головой". Это имя дали ему потому, что он подавал сигнал к нападению кивком головы. Как это ни странно, но это объяснение почти наполовину забыто. Иногда мне говорили, что имя "Кивающего головой" произошло от того, что он тряс головой во время езды на оленях по неровной, холмистой тундре. Очевидно, войны с Таньгами способствовали появлению военачальника, хотя обычные условия жизни чукоч слишком просты для возникновения какого-либо начальства, и действительно дело не пошло дальше. Как только войны прекратились, военачальник исчез, и даже самое значение его имени было забыто.

... "Кивающий головой" собирает воинов. У него громкий и сильный голос. Когда чукчи осаждают крепость Таньгов и женщины слышат его голос, они сразу же убивают своих детей, а молодые девушки убивают сами себя. У "Кивающего головой" есть два товарища — Əlennut и Ajŋaьrgьn. Последнее имя значит "Крикун". Оно часто встречается среди чукоч даже и в настоящее время. Əlennut описывается как помощник "Кивающего головой".

"Кто хочет быть моей птичкой из подмышки? (cecgь-valьn pьcekalgьn, т.е. "кто хочет быть моим помощником?") — спрашивает "Кивающий головой". Əlennut отвечает: "Я хочу быть птичкой из твоей подмышки". После этого они ринулись в бой плечом к плечу.

В другой сказке: "Кто начнет первым?" — спрашивает старичок. "Я начну" — говорит "Крикун". "Кивающий головой" кивает. "Хорошо, ну пусть ты". — "Нет, нет! — восклицает Əlennut. — Пусть я начну. Я ведь тоже острая спица от рогов "Кивающего головой". Пусть сперва обломают меня. Полные рога у "Кивающего головой".

В другом рассказе Əlennut описывается так: У Əlennut'а длинные руки, ниже колен. Кулаки его — как чаши из лиственничного нароста. Его руки крепче железа. Əlennut на голову выше других людей. Среди толпы его плечи возвышаются и видны издали, как плечи дикого оленя, стоящего в стаде домашних. Он бегает в проскачь по глубокому снегу, бросает ногу за ногу. Его след по снегу не двойной, а тянется цепью. Он ест очень быстро, с жадностью проглатывая куски пищи. Еда сама так и проскальзывает к нему в глотку. После битвы его всегда можно найти в спальном пологу. Он лежит там с молодой женщиной. Его ноги торчат из полога". Ajŋaьrgьn ("Крикун") подпрыгивает высоко и криком призывает к битве.

К этой группе воинов принадлежит также и молодой Cьmkьl. Это — скромный юноша. "Есть четыре сильных человека", — говорит сказание: "Кивающий головой", Əlennut, "Крикун" и Cьmkьl. Перед Cьmkьl сидит его отец. Сильный человек молча ждет, пока старик говорит".

Из других воинов должен быть отмечен Nanqacgat. Это — большой, тяжелый человек, одетый в лахтачную кожу. Наконечник его копья — длиной в локоть. Во время ледокола на реке Omvaan он ложится поперек реки и останавливает лед. По его телу, как по мосту, переходят нарты, запряженные оленями. Такие преувеличения представляют обычный стиль чукотских сказаний.

В другом сказании он втыкает свое копье в дно реки. Плавучий лед останавливается. Лет образует временный мост, и по нему проезжают нарты.

В одном сказании появляется еще один сильный человек — Attmlũ или Amlũ, что значит "Костяное лицо". Его зовут так потому, что лицо у него очень твердое, жесткое. Стрелы Таньгов не могут даже поцарапать его. С ним вместе живет Əlennut, его товарищ по жене.

"Костяное лицо" поссорился с "Кивающим" и ударил его ладонью по голове. Тот хворал целое лето. Потом он поправился, стал упражняться: бегает, фехтует копьем, таскает тяжести. Два года упражнялся. Потом с братом поехали они к силачу. Его брата звали Jьrkьtowatlan, т.е. "Имеющий мягкий зад". "Костяное лицо" предложил им заплатить за обиду. Сперва обещал дать им по две тюленьи шкуры, потом — двух бобров; но они отказались. Тогда все четверо вышли из шатра. Əlennut сел на сани и смотрит. Засучил рукава Костянолицый. Налетел на него один, протянул только руку, смотрит — сзади другой, "Как — говорит, — двое?" — "Да, вдвоем" — "Ну ладно, пусть!" Схватил их за шиворот, тряхнул, стукнул раз-другой лицами и бросил на землю. На земле кровь, как после убоя оленя. Тогда Костянолицый повернулся и вошел в шатер".

На этом сказание обрывается. Это, должно быть, только отрывок из какого-нибудь большого рассказа. Имя Костянолицего хорошо известно всем сказочникам. Они говорят, что это был один из самых сильных воинов. Но надо сказать, что все сказания, в которых упоминается его имя, лишь незаконченные, короткие отрывки. Интересно отметить, что вышеприведенное сказание говорит о "Кивающем головой" без особого одушевления и даже дает ему брата с унизительным именем — "Имеющий мягкий зад". Это имя, должно быть, дано для контраста с жесткими щеками Костянолицего. "Костяное лицо" без всякого труда победил их обоих. Возможно, что эти сказки являются отголоском бывшего в действительности соперничества или же это — пародия на старые традиции.

Старинные русские былины, описывая богатырей, порой незаметно переходят в насмешку и пародию. Эти былинные пародии также очень древни.

Кстати сказать, на Колыме и на Анадыре, среди русских, а также среди обруселых туземцев были в ходу эти старорусские былинные пародии. Temeerec, или, в уменьшительной форме, Temeereceqəj, был молодым человеком, легким в беге и быстрым в движениях. Таньги убили его родителей, и он остался сиротой.

"Однажды пошли Таньги нападать на чукотское стойбище. Убегает народ: едущие на оленях; мальчик впереди идет пешком. Догоняют передние, говорит: "Где же я сяду?" Говорят: "Пусть у задних!" Задние подъезжают, говорит: "Где же я сяду?" — "Пусть у самых последних!" Наконец, остался один едущий. Говорит: "Пусть у тебя сяду" — "Нет, говорит, пусть у задних!" — "Ведь нет больше никого!" Тот угнал оленей, остался мальчик один. Идет по следу едущих. Маленький мальчик, но умный. Держит в руках детский лук, стрела — с наконечником из красной меди. Идет по дороге. Наезжает сзади вереница Таньгов. Впереди самый сильный воин. Оглянулся мальчик, хочет его догнать. Думает: что буду делать. Бежит, падает, встает и опять бежит. Таньгин увидел бегущего, встал с нарты, снял панцирь, положил на нарту, положил и копье. Копье толстое, ратовье толще руки. Бежит, ведя за собой оленей. Думает мальчик: такой силач раздавит меня одним ногтем, как вошку. Бежит, спотыкается, опять бежит. Оглянулся, еще ближе стал Таньгин силач, скоро догонит. У него одежда короткая, почти не покрывает живота; выстрелил из лука, попал ему в брюхо. Сел на землю богатырь. "Стой, мальчик!" — говорит ему богатырь. — "Подойди сюда". Боится, глядит издали. "Подойди сюда, не бойся! Теперь ничего тебе делать не стану!". Мальчик боится. Встал Таньгин, снял с нарты копье, положил на землю; снял и панцирь. Мальчик бросился бежать, но тот кричит: "Не беги, не беги! Тебе ничего не сделаю. Лучше подойди сюда! Подошел, наконец. "Ну, говорит, — вот копье, вот лук, вот вся сбруя. Надень на себя это все, сядь на нарту и поезжай! Станешь проезжать оленных станут они кричать: что за быки и откуда взял? — не отвечай, проезжай мимо к дяде!" А дядя у него жил впереди на жительстве. "А наших не бойся, ибо они как доедут до моего трупа, то повернут назад, ибо я — самый сильный изо всех!"

Мальчик приехал домой и стал жить с дядей. Он очень быстро рос, и все время занимался разными упражнениями. Однажды люди стали собираться на бега. Юный герой приготовил нарту, запрягся сам. Потом говорит он дяде: "Надень мне узду". — "Не нужно", — говорит дядя. — "Нет, надень. Без того нарта слишком подпрыгивает". Он надел на юношу узду, сам сел и взял в руки вожжи. "Теперь хорошо, как раз".

Дорога была совсем кривая. Говорит дяде: "Пойдем прямо!" Дороги нет, снег по колено, но он бежит, как будто нет снегу.

Когда он приехал, было еще совсем светло. В беге он перегнал всех соперников и взял приз. Впоследствии, в битвах, он употреблял тот же лук и стрелу, как и в детстве. Он стрелял сразу и убивал своего противника.

Другой герой, Əьrgьn, тоже очень искусный стрелок из лука, легкий в беге и быстрый в стрельбе. Около входа в узкое ущелье между горами стоял молодой Əьrgьn. Он пил воду из деревянной чаши. Он видит, что к нему подходит казак-воин в полном вооружении. "Пей больше, — говорит казак, — это твое последнее питье на земле". Казак размахивает копьем. Əьrgьn охватил свой лук и наложил на тетиву маленькую стрелу из китового уса. Все лицо казака покрыто железом, только для глаз оставлены два отверстия. Он выстрелил и через дыру забрала попал казаку в правый глаз. Казак упал, и Əьrgьn взял его в плен.

В сказаниях встречаются имена еще нескольких воинов, но носители их не играют значительной роли. Имена героев, приведенных выше, широко известны в различных частях чукотской области. Я встречал семьи, которые заявляли, что они — потомки того или другого из этих древних героев. "Мы насчитываем девять поколений (иногда восемь; реже меньше) от такого-то", — говорили они обычно. "Мы продолжаем его род". Семьи, имеющие такое происхождение, требуют, чтобы все признавали их превосходство. Но надо сказать, что это требование остается неудовлетворенным и очень мало значит в глазах прочих чукоч.

Как уже сказано выше, под Таньгами в этих сказках подразумеваются оленные коряки. О них всегда говорится, что они очень богатые оленеводы, значительно богаче чукоч. У них есть постоянные укрепления (wujwun, множ. ч. wujwut; в настоящее время это название употребляется для отдельных бревенчатых изб, а также для поселков русских и обруселых туземцев, состоящих также из деревянных изб). Не легко понять, какими именно укреплениями могли быть такие wujwun в прошлом. Описания настолько неполны и неясны, что не могут дать представления о них. Вот одно из них: "Тогда Таньги спрятались в wujwun. Они сломали другой wujwun и бревнами его покрыли стены первого. Наверху, на крыше, около входного отверстия есть второй этаж. Там стоят лучшие стрелки из лука и стреляют вниз, в осаждающих". По всей вероятности, это простая, полуподземная землянка приморских коряков[259], с деревянным щитом вокруг входного отверстия. Такие землянки вполне могли служить укреплениями. В казацких отписках о войнах с коряками первой половины XVIII века часто упоминаются маленькие укрепления, в которых коряки обычно защищались от русских. То же самое было и у камчадалов. Однако все таки


Поделиться с друзьями:

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.072 с.