Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...
Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...
Топ:
Особенности труда и отдыха в условиях низких температур: К работам при низких температурах на открытом воздухе и в не отапливаемых помещениях допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие...
Установка замедленного коксования: Чем выше температура и ниже давление, тем место разрыва углеродной цепи всё больше смещается к её концу и значительно возрастает...
Выпускная квалификационная работа: Основная часть ВКР, как правило, состоит из двух-трех глав, каждая из которых, в свою очередь...
Интересное:
Лечение прогрессирующих форм рака: Одним из наиболее важных достижений экспериментальной химиотерапии опухолей, начатой в 60-х и реализованной в 70-х годах, является...
Финансовый рынок и его значение в управлении денежными потоками на современном этапе: любому предприятию для расширения производства и увеличения прибыли нужны...
Что нужно делать при лейкемии: Прежде всего, необходимо выяснить, не страдаете ли вы каким-либо душевным недугом...
Дисциплины:
2022-12-30 | 29 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
Abs. – Absender, Absatz | отправитель, абзац |
Abt. – die Abteilung | отдел |
Art. – der Artikel | артикул, товар |
bfn. – brutto für netto | брутто за нетто |
btto. – brutto | брутто |
d.h. – das heißt | т.е. |
div. – diverse | различные |
d.J. - dieses Jahr | в этом году |
d.M. – diesen Monat | в этом месяце |
Dtzd. – Dutzend | дюжина |
einschl. – einschließlich | включая |
etc. – et cetera | и т.д. |
evtl. – eventuell | возможно, при случае |
exkl. – exklusive | исключая |
fr. – frei, franko | франко |
i.G. - im Ganzen | в целом |
inkl. – inklusive | включая |
i.V. – in Vollmacht - in Vertretung | по доверенности за (подписью, от имени) |
k.J. - kommendes Jahr | в будущем году |
k.M. – kommenden Monat | в будущем месяце |
k.W. – kommende Woche | на будущей неделе |
L.J. – laufenden Jahres | в текущем году |
L.M. – laufenden Monats | в текущем месяце |
lfd. – laufend | текущий |
m.E. – meines Erachtens | по моему мнению |
Mod – das Modell | модель |
ntto – netto | нетто |
n.W. – nächste Woche | на следующей неделе |
o.a. – oben angeführt | см. выше |
o.O. – ohne Obligo | без обязательств |
p. – per, für | за, по |
p.a. – per anno/jährlich | ежегодно, на год |
Plz - Postleitzahl | почтовый индекс |
p.p.(ppa.) – per procura | по доверенности |
Rng. – das Reingwicht | чистый вес |
s. – siehe | см. |
Sa. – Summa | сумма |
s.o. – siehe oben | см.выше |
Stck. – das Stück | штука,единица |
s.u. – siehe unten | см.ниже |
Tr. – die Tratte | тратта (переводный вексель) |
u.a.m. – und anderes mehr | и прочее |
ult. – ultimo/das Monatsende | конец месяца |
u.U. – unter Umständen | смотря по обстоятельствам |
V – der Vertrag | договор |
Vаl. – Vatuta | валюта |
vgl. - vergleiche | сравни |
v.H. – von Hundert (Prozent) | процентов |
v.J. – voriges Jahr | в прошлом году |
v.M. – vorigen Monat | в прошлом месяце |
v.T. – von Tausend | с тысячи |
w.n. – wie nachstehend | как указано ниже |
w.v. – wie vorstehend | как указано выше |
z.T. – zum Teil | частично |
zw. - zwecks | с целью |
Anhang №2
НАЗВАНИ Я ВАЛЮТ И КОДЫ
(Währungen und Währungskoden)
|
Ägypten Ägyptisches Pfund EGP
Argentinien Austral ARA
Australien Australischer Dollar AVD
China Yuan CNY
EU-Länder Länder Euro EUR
Hongkong Hongkong-Dollar HKD
Indien Yndische Rupie INR
Indonesien Ruoiah IDR
Iran Rial IRR
Israel Newer Schekel ILS
Japan Yen IPY
Kanada Kanidischer Dollar CAD
Korea Won KPW
Kuba Kubanischer Peso CUP
Kuwait Kuwait-Dinar KWD
Mexico Mexikanischer Peso MXP
Mongolei Tygrik MNT
Rußland Rubel RUR
Schweiz Schweizer Franken CHF
Syrien Syrisches Afund SYP
Vereinigte Arabische
Emirate Dirham AED
USA US-Dollar USD
Anhang №3
ТРАНСПОРТ (der Verkehr)
der Straßenverkehr - дорожные (автомобильные) перевозки; перевозка груза на автомобильном транспорте
der Schienenverkehr - железнодорожные перевозки; перевозка грузов
der Bahnverkehr по железной дороге
der Luftverkehr - воздушные перевозки; перевозка грузов воздушным транспортом
|
der Seeverkehr - морские перевозки; перевозка грузов на морских или речных судах
das Auto, der Wagen
das Fahrzeug - автомобиль
das Kraftfahrzeug
der PKW (Personenkraft-Wagen) - легковой автомобиль
der LKW (Lastkraft-Wagen) - грузовой автомобиль, фура
der Zug - поезд
das Flugzeug - самолет
das Schiff - судно, корабль
Anhang № 4.
УСЛОВИЯ ПОСТАВОК В СООТВЕТСВИИ С ИНКОТЕРМС
(Lieferbedingungen)
Базисные усло вия поставки | die Lieferbasis |
1. Франко-предприятие … (указанное место) | EXW* Ab Werk... (benannter Ort) → Ex Works |
2. Франко-перевозчик … (указанное место) | FCA* Frei Frachtführer... (benannter Ort) → Free Carrier |
3. Свободен у борта судна … (указанный порт отгрузки) | FAS0 Frei Längsseite Seeschiff... (benannter Verschiffungshafen) → Free Alongside Ship |
4. Свободен на борту судна … (указанный порт отгрузки) | FOB 0 Frei an Bord... (benannter Verschiffungshafen) → Free on Board |
5. Стоимость и фрахт … (указанный порт назначения) | CFR0 Kosten und Fracht... (benannter Bestimmungshafen) → Cost and Freigt |
6. Стоимость, страхование, фрахт. (указанный порт назначения) | CIF0 Kosten, Versicherung und Fracht... (benannter Bestimmungshafen) → Cost, Insurance and Freight |
7. Фрахт оплачен до … (указанное место назначения) | CPT* Frachtfrei... (benannter Bestimmungsort) → Carriage Paid To |
8. Фрахт и страхование оплачены до … (указанное место назначения) | CIP* Frachtfrei versichert... (benannter Bestimmungsort) → Carriage und Insurance Paid To |
9. Постановка франко-граница … (указанное место) | DAF* geliefert Grenze... (benannter Ort) → Delivered At Frontier |
10. Поставка франко-судно … (указанный порт назначения) | DES0 geliefert ab Schiff... (benannter Bestimmungshafen) → Delivered Ex Ship |
11. Поставка франко-причал (с уплатой пошлины) … (указанный порт назначения) | DEQ0 geliefert ab Kai (verzolt)... (benannter Bestimmungshafen) → Delivered Ex Quay |
12. Поставка без уплаты пошлины …. (указанное место назначения) | DDU* geliefert unverzollt... (benannter Ort) → Delivered DutyUnpaid |
13. Поставка с уплатой пошлины … (указанное место назначения) | DDP* geliefert verzollt... (benannter Ort) → Delivered Duty paid |
Anhang №5.
НЕМЕЦКОГОВОРЯЩИЕ СТРАНЫ
(Deutschsprachige Länder)
Deutschland, die Bundesrepublik Deutschland
Федеральные земли Германии и их столицы
(Bundesländer und ihre Hauptstädte)
|
1. Baden-Württemberg Stuttgart
2. Freistaat Bayern Münehen
3. Berlin* Berlin
4. Brandenburg* Potsdam
5. Freie Hansestadt Bremen Bremen
6. Freie und Hansestadt Hamburg Hamburg
7. Hessen Wiesbaden
8. Mecklendurg-Vorpommern* Schwerin
9. Niedersachsen Hannover
10. Nordrhein-Westfalen Düsseldorf
11. Rheinland – Pfalz Mainz
12. Saarland Saarbrücken
13. Freistaat Sachsen* Dresden
14. Sachsen-Anhalt Magdeburg
15. Schleswig-Holstein Kiel
16. Thüringen* Erfurt
* Bundesländer seit dem 3. Oktober 1990
Ö sterreich, die Ö sterreichische Republik
Федеральные земли Австрии (die Bundesländer) и их столицы:
1. Burgenland Eisenstadt
2. Kärnten Klagenfurt
3. Niederösterreich Pölten
4. Oberösterreich Linz
5. Salzburg Salzburg
6. Steirmark Graz
7. Tirol Innsbruck
8. Vorarlberg Bregenz
9. Wien Wien
Die Schweiz
Швейцарская конфедерация (die Schweizerische Eidgenossenschaft) состоит из 23 кантонов.
Крупнейшие города:
Bern (Берн)
Zürich (Цюрих)
Genf (Женева)
Basel (Базель)
Anhang №6.
Грамматический комментарий.
(Grammatisches Kommentar)
1. Словообразование
Род сложных имен существительных зависит от основного слова, которое является последней частью всего слова. Оно также является основным, в нем заключен смысл всего сложного слова. Остальные части слова определяют основное слово, часто к ним можно поставить вопросы: какой? для чего? чего?
|
↶
die Waren|partie = die Waren (товары) + die Partie (партия)
какая?
чего?
die Warenpartie – партия товаров
|
|
Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...
Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...
Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!