Сказки Шарля Перро в современном мире — КиберПедия 

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Сказки Шарля Перро в современном мире

2022-11-24 47
Сказки Шарля Перро в современном мире 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

В наши дни сказки Шарля Перро известны широкой публике главным образом в пересказе для детей и без моралей автора. Изменились и сами сказки – так, например, «Спящая Красавица» заканчивается свадьбой, а «Красная Шапочка» – спасением бабушки и Красной Шапочки. Подобные изменения – а они были предприняты ещё братьями Гримм в «Шиповничке» и «Красной Шапочке» – превращают сказки Перро в народные сказки, которые также обычно заканчиваются свадьбой, и в которых за смертью главного героя обязательно наступает его воскресение.

Заметим, что «счастливый конец» «Красной Шапочки» противоречит замыслу Шарля Перро, поскольку сказка эта является парой, как это следует уже из названия, «Синей Бороде». У Перро «Синяя Борода» – история поражения слишком жёсткого мужчины, «Красная Шапочка» – история поражения слишком легкомысленной женщины. Другая гендерная пара сборника – «Господин Кот, или кот в сапогах» и «Золушка, или туфелька, отороченная мехом» (сапоги – туфелька; возвышение предприимчивого мужчины и возвышение скромной женщины). Популярная версия «Красной Шапочки» заканчивается приходом дровосеков и спасением бабушки и Красной Шапочки», что почти дословно повторяет концовку «Синей Бороды» (два дровосека – два брата). Таким образом, имеет место гендерный перекос, поскольку две сказки убивают мужчину. Мужчины наказаны, «беспомощные» женщины торжествуют. Что соответствует современному положению дел, но не желанию автора.

Попытка, упростив сказки Перро, сделать их народными и детскими не вполне удалась. Например, в той же «Красной Шапочке» со счастливым концом, чувствуется борьба полов, заканчивающаяся поражением мужчины. Доведённая до простоты архетипа история «учит» маленькую девочку не идти на компромисс с «волками», которые в конце концов обязательно погибнут («все мужчины – опасные животные»; автор же всего лишь предупреждал девиц против добрачных половых отношений). В этой связи можно поставить вопрос о полезности для малышей таких сказок как «Синяя Борода», «Красная Шапочка» и «Мальчик с пальчик» – ведь сказки эти, будучи гендерно-окрашенными, закладывают в детские умы определённые жизненные сценарии. Хороши ли эти сценарии?

(Правильнее было бы считать «Сказки моей матушки Гусыни» сказками для юношества. Для маленьких же детей много больше подходят народные сказки или сказки братьев Гримм. Но на практике, всё происходит как раз наоборот – народная сказка уходит, а «психологичные» сказки Перро чрезвычайно популярны)

Возможно, превращению сказок Перро в детские сказки способствовало следующее обстоятельство: во время Перро «Сказки моей матушки Гусыни» накладывались в сознании читающих на уже известные народные сказки, в наше время они заменяют собой почти неизвестные народные сказки. При этом ирония и отстранённость автора перестали восприниматься.

(Вот, например, каким очаровательным сюсюканьем в стиле «сказки для малышей» начинается «Красная Шапочка»:«Жила когда-то в одной деревне девочка, до того хорошенькая, что другой такой не было на свете…»)

Итак, сказки Шарля Перро «назначили» быть детскими, кое-что подправили. Правда, непонятно, что делать с отрезанными головами дочерей Людоеда, изрубленным телом Синей Бороды и прочим. Волк из коварного соблазнителя неопытных девушек превратился просто в волка (это всё равно, что басни Эзопа, игнорируя иносказание и морали, считать сказками про животных). Многочисленные «ужасы» сказок Перро обычно объясняются «исторически»: в старые мрачные времена люди жили бедно, не мылись, у них была высокая смертность, в осаждённых городах процветал каннибализм, по дорогам в поисках несчастных детей рыскали волки-людоеды, которых крестьяне считали колдунами-оборотнями, которых в старые времена частенько сжигали на кострах и т.д. и т.п.

В настоящее время преобладают две тенденции при рассмотрении сказок Шарля Перро – «фольклорная» и «психологическая» (или «психоаналитическая»).

«Фольклорное» направление пытается представить дело так, будто «Сказки моей матушки Гусыни» – народные сказки, «собранные» и всего лишь слегка обработанные Шарлем Перро (10).

(См. главу «Фольклорный подход и вопрос об авторстве»)

Другая, также демократическая, тенденция рассмотрения сказок Перро – психологическая и психоаналитическая. Чувствуя взаимосвязанность сказок цикла, герметизм сказок в целом, некоторые «психологи» видят в сказках Шарля Перро набор жизненных сценариев, исчерпывающую коллекцию невротических состояний и пр. Подобные применения данных сказок к психологии началось с лёгкой руки Эрика Берна, автора бестселлера «Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры» (1964). Но наибольшее распространение сейчас получили трактовки сказок Перро в духе вульгарного фрейдизма (разновидность порнографии). Пользуясь терминологией самого Перро прекрасная Принцесса, т.е. Душа, никем не узнанная, оказалась в свином хлеву.

см. главу «Сказки Перро и психоанализ»).

В любом случае, сказки Шарля Перро живут своей жизнью. Поскольку сказки эти все знают с детства, они активно «работают» в современном мире.

О ДАННОМ ИССЛЕДОВАНИИ

Поскольку каждая последующая глава дополняет и проясняет предыдущую, а конечный результат неизвестен, то данная работа – это исследование или даже расследование. Так, например, разбирая сказку «Мальчик с пальчик», мы замечаем, что в «Коте в сапогах» есть похожий «обман людоеда». Переходя к «Коту в сапогах», проясняем образы сапог и людоеда. Идя далее к «Красной Шапочке» мы находим там знакомую по «Коту в сапогах» мельницу и т.д. и т.п. – тянем за верёвочку и распутываем всё.

(В принципе, сказанного достаточно, чтобы любой желающий смог самостоятельно отыскать спрятанные в сказках истории, в которых речь идёт о первых лицах Франции: короле, кардиналах и фаворитках).

В первой части будут рассмотрены «истории былых времён», спрятанные по нашему мнению в сказках Шарля Перро. Чтобы увидеть в сказках конкретные истории нужно определённым образом «расфокусировать» глаза (если встать на определённую точку зрения спрятанные истории находятся легко, и притом однозначно). При описании этих историй будут использованы по преимуществу анонимные интернет-цитаты, которые выполняют в данном случае роль народной молвы. При этом не столь важно, что корреспонденты путают двух кардиналов, любивших кошек, и двух казнённых королев, поскольку эти ошибки носят ассоциативный характер. По пути, от сказки к сказке, будет уточняться «словарик» Шарля Перро. Так мы попробуем понять и описать его авторский Метод создания сказок.

Визуальная часть доказательства будет строиться главным образом на очень концептуальных гравюрах к первому изданию сказок 1697 года.

В «Общих замечаниях к сказкам Шарля Перро» будет рассмотрено то, что относится ко всем сказкам цикла. Чтобы показать своеобразие сказок Шарля Перро, мы сравним их со сказками-прототипами, с народными сказками, со сказками братьев Гримм, а также с ночными кошмарами и т.п.

ПРИМЕЧАНИЯ:

(1) Во многом с целью знакомства придворных с новой модой, образец которой демонстрировал сам Луи XIV, с 1672 года стал выходить «первый в мире глянцевый журнал» «Галантный Меркурий» Согласно замыслу короля придворные модники, стремясь соответствовать пышной моде, разорятся и попадут в зависимость от его величества. К тому же мода могла бы отвлечь молодых дворян от Фронды. А тем временем кружева, покупаемые раньше за огромные деньги в Венеции, начинают выпускаться на учреждённых Кольбером мануфактурах внутри Франции.

В 1696 году в «Галантном Меркурии» была опубликована инкогнито «Спящая Красавица» («Красавица в Спящем лесу»), первая прозаическая сказка «Сказок моей матушки Гусыни».

(2) Учитывая всё вышесказанное, обычная характеристика Шарля Перро как поэта и критика эпохи позднего классицизма должна быть несколько скорректирована.

Вернёмся к цитате из А. Дюма. Вслед за называнием «великих веков» перечисляются имена, которые прославили каждый век. Среди немногих имён, относящихся к веку Луи XIV, есть имя Перро. Правда, судя по тому, что имя стоит между художником Лебреном и скульптором Жирардоном, имеется в виду старший брат писателя Николя Перро, архитектор. Таким образом, среди лучших людей своего века не названы ни Шарль Перро, ни Кольбер. В другом месте своей книги А.Дюма пишет: «Прославленные художники объединились, чтобы украсить сосредоточие таинственных наслаждений (т.е. Грот Фетиды) – Перро создал архитектуру, Лебрен сочинил статуи и по его рисункам Жирардон высек из мрамора главную группу». Итак, «художники объединились», чтобы прославить короля и себя, но как случилось, что они объединились? кто их объединил? Может быть государственный заказ? Но многие короли делали тоже, не преуспев в этом. Как создаются великие эпохи? Толпа видит Короля-Солнце и блестящий Версаль, но не видит скромных «работников сцены». Которых, однако, хорошо знает король и не оставляет своими милостями.

(3) «Сказки моей матушки Гусыни» вышли под именем Пьера де Арманкура, младшего сына Шарля Перро. Под этим именем сказки выходили до 1715 года, после чего авторство стали приписывать Шарлю Перро.

(4) Предисловие было написано Шарлем Перро к сборнику из трёх сказок в стихах, включающему «Ослиную Шкуру», «Смешные желания» и «Гризельду». Сборник вышел в 16 году.

(5) Широкую известность также получил сборник из 52 классических детских стихотворений (nurseryrhymes), выпущенный в Англии в 1760 г. под названием «Мелодии Матушки Гусыни». Как известно, этот сборник вдохновил Эдварда Лира и Льюиса Кэрролла на создание нонсенсов. Сейчас образ матушки Гусыни как выражение чего-то исконно народного кажется идеальным.

(6) Название, под которым сказки Перро получили известность – «Сказки матушки Гусыни» в первом издании (1697) было помещено лишь на фронтисписе, а титульное заглавие было – «Волшебные сказки, или Истории либо Сказки былых времён с поучениями» (ContesdefeesouHistoresouContesdutempspasseavecdesmoralites).

(7) В качестве примера чтения текста на нескольких планах в данном издании приводится эссе Шарля Перро о версальском лабиринте.

(8) События этого важнейшего для Франции года очень символично показаны в фильме Роберто Росселини «Захват власти Людовиком XIV».

(9) Обычно имя сына под сказками объясняется так: ловкий придворный не хотел компрометировать своё имя низким жанром сказки; при этом, однако тут же добавляется, что, например, Лафонтен издавал сказки под собственным именем.

(Казалось бы, второе утверждение аннулирует первое, так что можно обо всём этом и не говорить… но именно так сейчас читателю подсовывается в голову двойная мвысль, приводящая его к ступору. Некритический читатель, воспринявший двойную мысль, чувствует себя объективным и даже гордится собой, на деле же представляет голый ноль, неспособный к действию. Это типичный пример «информации» из интернета, поверхностной и коварной, которая распространяется как вирус.)

(10) Судьба Пьера де Арманкура сложилась печально. В отличие от отца он не сделал при дворе карьеры. В 1698 году он ввязался в драку с соседом и обагрил шпагу дворянина кровью простолюдина. Дальше тюрьма, за огромные деньги отец добивается освобождения сына и покупает для него должность в полку дофина. В 1700 году Пьер отправляется на войну и в первом же бою погибает.

 

proza.ru

Сказки Перро - не фольклор

ВОПРОС ОБ АВТОРСТВЕ: ВОЗРАЖЕНИЕ "ФОЛЬКЛОРИСТАМ"

«Фольклорное» направление рассмотрения сказок Перро пытается представить дело так, будто «Сказки моей матушки Гусыни» – это, по сути, народные сказки (услышанные писателем, скажем, от кормилицы младшего сына Пьера), всего лишь слегка обработанные Шарлем Перро. При этом «исследователи» как бы по умолчанию исходят из предположения о вечности и неизменности фольклора. Другими словами, вопрос о том, кто на кого влиял – няня на Пушкина или Пушкин на нянь (о взаимном влиянии фольклора и «высокой» литературы в России писал Марк Эткинд в исследовании «Хлыст»), решается ими однозначно в пользу няни, которая попутно наделяется идеальными качествами: тотальной неграмотностью, змеиной мудростью и т.п. Явная несправедливость такого суда, возможно, объясняется божественным светом Вечных Архетипов, который их ослепляет. Понятно, что если это несправедливо даже в отношении Пушкина, то тем более это несправедливо по отношению к Перро и Апулею.

Далее, не видя разницы между сказками Перро и народными сказками, «исследователи» говорят об универсальности сюжетов, изложенных Перро, идентифицируют эти сюжеты по указателю Аарне-Томпсона и пр. При этом, однако, находятся за пределами рассмотрения такие естественные вопросы как:

Почему из всего разнообразия фольклора автором были выбраны именно эти сюжеты, а не другие? Каким образом сказки цикла связываются в одно целое? и т.п.

Крайним выражением «фольклорного» подхода является вопрос об авторстве «Сказок моей матушки Гусыни», поднятый в начале XX века. Тогда некоторые «исследователи» стали утверждать (больше, конечно, ради научного задора), что авторство принадлежит сыну, под именем которого книга в 1697 году увидела свет, а отец лишь отредактировал собранные сыном народные сказки. Ссылаются при этом на Леритье де Виллодон, племянницу Шарля Перро, также сочинявшую сказки, которая видела тетрадь сказок Перро-младшего*. Так, прикрываясь именем юного сына, «исследователи» в идеале хотят лишить «Сказки моей матушки Гусыни» авторства и сказать, что по сути это народные сказки, которые были просто собраны и изданы. Большой находкой этих авторов является фраза «сказки Пьера и Шарля Перро». Разумеется, в низвержении автора есть и человеческий фактор возвышения себя и своей специальной науки.

* В послесловии к своей сказке «Ловкая принцесса» де Виллодон говорит, что эту сказку ей «сотни раз рассказывала её гувернантка». А между тем, сюжет сказки заимствован ею всё из того же «Пентамерона» Базиле. Так можно ли ей верить в данном вопросе? Во всяком случае, учитывая, что Виллодон анонсировала «Сказки моей матушки Гусыни» в «Галантном Меркурии», к этому воспоминанию нужно относиться не столь бесхитростно прямолинейно.

В нашей стране, где к власти пришёл народ, у фольклорного подхода к сказкам Перро, равно как к сказкам других авторов, были также и политические предпосылки. К сожалению, данный подход, лишённый к тому же академического лоска старой школы, считается сейчас научным и является мейнстримным.

Чтобы несколько развеять некоторые распространённые заблуждения относительно сказок Перро, рассмотрим отдельные моменты более внимательно:


Поделиться с друзьями:

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.02 с.