Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
Топ:
Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов...
Техника безопасности при работе на пароконвектомате: К обслуживанию пароконвектомата допускаются лица, прошедшие технический минимум по эксплуатации оборудования...
Генеалогическое древо Султанов Османской империи: Османские правители, вначале, будучи еще бейлербеями Анатолии, женились на дочерях византийских императоров...
Интересное:
Принципы управления денежными потоками: одним из методов контроля за состоянием денежной наличности является...
Наиболее распространенные виды рака: Раковая опухоль — это самостоятельное новообразование, которое может возникнуть и от повышенного давления...
Берегоукрепление оползневых склонов: На прибрежных склонах основной причиной развития оползневых процессов является подмыв водами рек естественных склонов...
Дисциплины:
2022-09-01 | 31 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
Государства, заинтересованные в расширении участия своих транспортных компаний в международных сообщениях, всегда стремились к международному сотрудничеству в целях выработки единообразных (унифицированных) условий перевозок грузов и регулирования основных проблем торгового судоходства. В результате этих усилий на международном уровне заключены соглашения по отдельным видам транспорта, получившие название международные транспортные конвенции.
В морском судоходстве они определяют взаимоотношения участников договора морской перевозки грузов и правовой статус коносамента, организацию международных морских сообщений, вопросы безопасности мореплавания и ответственности судовладельцев.
Существует несколько международных транспортных конвенций, относящихся к коносаменту:
1. Международная конвенция об унификации некоторых правил о коносаменте (The International Convention for the Unification of Certain Rules Relating to Bill of Lading), известных как Г аагские правила (The Hague Rules), подписанные в Брюсселе 25 августа 1924 года (иногда встречается название — Брюссельская конвенция 1924 года).
Конвенция является первым наиболее универсальным и повседневно применяемым на практике международно-правовым документом, в котором рассмотрены основные международные положения, определяющие объем и формы ответственности судовладельцев при перевозке грузов по коносаментам.
Появление таких правил было вызвано необходимостью единообразного толкования условий коносаментов в международных морских перевозках с большим числом участников (судовладельцев, грузоотправителей, грузополучателей, банков, морских страховщиков и т.д.), интересы которых в процессе перевозки не всегда совпадают.
|
В соответствии с Гаагскими правилами перевозчик обязан:
• проявить должную заботливость, чтобы привести судно в мореходное состояние;
* надлежащим образом и с проявлением должной заботливости грузить, укладывать, перевозить, сохранять, выгружать и обращаться с перевозимым грузом до его сдачи грузополучателю.
При условии, что перевозчик выполнил все эти требования, но утрата или повреждения груза все же произошли, он может рассчитывать на определенную защиту. В основном, эта защита построена на общем принципе, заключающемся в том, что перевозчик несет ответственность только за утрату или повреждения груза, произошедшие в результате его собственной небрежности или небрежности его служащих, агентов и субподрядчиков. И, тем не менее, в трех случаях перевозчик освобождается от ответственности даже тогда, когда утрата или повреждения груза произошли из-за его небрежности:
1) в судовождении;
2) в управлении судном;
3) в результате пожара, если только он не возник вследствие действий или вины самого перевозчика.
В Гаагских правилах четко оговорено, что их положения об ответственности морского перевозчика за груз не могут быть изменены в сторону уменьшения (не менее 100 фунтов стерлингов за грузовое место или единицу груза). Отсюда, любой пункт, статья или условие договора морской перевозки (коносамента), уменьшающие ответственность перевозчика за убытки, возникающие вследствие его небрежности, вины и упущений иным образом, чем это предусмотрено в Гаагских правилах, считаются недействительными и не имеют юридической силы и правовых последствий.
Гаагские правила формировались под сильным влиянием традиционных морских держав, судовладельцы которых были заинтересованы в максимальном ограничении своей ответственности за принятый к перевозке груз. Их интересы нашли свое отражение в той части Гаагских правил, которая предусматривает исключения из статьи об ответственности судовладельца. Так, перевозчик освобождается от ответственности за потери или убытки, явившиеся результатом действия непреодолимой силы, карантинных ограничений, военных действий, восстаний или гражданских волнений, скрытых пороков груза, небрежности и упущений капитана, лоцмана и членов экипажа судна в судовождении или управлении судном, а также ряда иных причин, если последние не вызваны недостатком должной заботливости со стороны перевозчика (ст. 4 п. 2).
|
Согласно Гаагским правилам, установлен годичный срок исковой давности, который начинается с момента выгрузки груза.
2. Протокол об изменениях Международной конвенции об унификации некоторых правил о коносаменте (Protocol to Amend the International Convention for the Unification of Certain Rules of Low Relating to Bill of Lading), подписанный в Брюсселе 23 февраля 1968 года, известный в мире как Висбийкие правила. вступившие в силу в J977 году. Данные правила вместе с Гаагскими правилами получили название Гаагско-Висбийских привил (The Haque-Visbi Rules), но это название, как и название Гаагских правил, не является официальным.
Протокол 1968 года лишь частично видоизменил Гаагские правила, нисколько не нарушив принципиальную основу ответственности за груз: при условии соблюдения морским перевозчиком требований относительно мореходности судна он освобождается от ответственности за ошибки своих служащих в судовождении или управлении судном, то есть за так называемые навигационные ошибки, явившиеся причиной утраты или повреждения груза, и несет ответственность за коммерческие ошибки, то есть ошибки в отношении груза.
Кроме того, Протоколом были внесены поправки и изменения, основные из которых следующие:
• исключено из статьи 4 Гаагских правил право перевозчика доказывать, что данные по грузу, указанные грузоотправителем и подтвержденные им в коносаменте, неточны — в спорах с любым другим держателем коносамента, сохранив это право только в спорах между перевозчиком н грузоотправителем;
• разрешено продление срока исковой давности свыше одного года по соглашению сторон;
• введена совершенно новая статья 4-бис, так называемая оговорка Гималая (Himalaya Clause), смысл которой сводится к тому, что служащие или агенты перевозчика не освобождаются от ответственности, если будет доказано, что ущерб грузу нанесен из-за их намеренного действия или упущения, или будет доказано, что они могли предвидеть, что вред грузу будет причинен. Это условие до настоящего времени встречается во многих коносаментах;
|
• установлен более высокий предел ответственности за недостачу и порчу груза: в размере 10 тыс. золотых франков Пуанкаре (условная денежная единица, содержащая 65,5 мг золота 900-й пробы) за место или 30 золотых франков Пуанкаре за килограмм, что выше, чем было ранее, так как с 1924 года в результате снижения стоимости валют реальная сумма ограничения ответственности снизилась почти в 10 раз;
• введено Container Rule — правило, касающиеся контейнеров, в котором оговаривается, что если перевозчик принимает к перевозке контейнер или паллету как единицу груза, то вышеуказанный предел ответственности применяется к этой единице.
Полный текст Гаагско-Висбийских правил приведен в Приложении 13.
Как было отмечено, первоначально ограничение ответственности за груз устанавливалось во франках Пуанкаре. Однако это оказалось неудобным, так как франк Пуанкаре являлся искусственной валютой, требующей постоянной переоценки по отношению к валютам других стран. Поэтому в 1979 году был принят еще один Протокол к Гаагско-Висбийским правилам, который заменил франк Пуанкаре на новую искусственную коллективную денежную расчетную единицу, так называемую единицу специальных прав заимствования (Special Drawing Rights, SDR), установленную Международным валютным фондом. Курс SDR определяется на основе средневзвешенного курса специального набора валют и его всегда можно получить из обычных финансовых источников.
Страны, избравшие для применения Гаагские либо Гааге - ко-Висбийскне правила, ввели их основные положения в свои национальные законодательства, то есть условия Правил стали частью национальных законов. Например, в Великобритании таким документом явился Закон о перевозке грузов морем (Carriage of Goods by Sea Act, COGSA) сначала в редакции 1924 года, а затем 1971 года; в США — COGSA 1936 года; в Австралии — COGSA 1924 года; в Канаде — COGSA 1936 года; в России и Украине они отражены в ряде статей Кодекса торгового мореплавания соответственно 1968 и 1995 годов.
|
3, Конвенция ООН о морской перевозке грузов 1978 года (United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea, 1978) или Гамбургские правила (The Hamburg Rules). В настоящее время действуют в редакции 1992 года.
Некоторые развивающиеся страны (группа 77), недовольные компромиссным характером Гаагско-Висбийских правил, выступили с инициативой разработки более радикального документа. Как свидетельствует история создания Гамбургских правил — они явились очень существенной уступкой со стороны судовладельцев в пользу грузовладельцев. В них полностью ликвидированы такие, ставшие уже традиционными для современной коммерческой практики понятия как мореходность судна, навигационные и коммерческие ошибки, риски, опасности или случайности на море. Вместо этого в качестве единственной основы ответственности морского перевозчика по Гамбургским правилам является вина. Об этом четко говорится в Приложении 1 этих правил: “ согласно общей договоренности ответственность перевозчика в соответствии с настоящей Конвенцией основана на принципе презумпции (предположения) вины. Это означает, что, как правило, бремя доказывания возлагается на перевозчика, однако, в определенных случаях, положения Конвенции изменяют это правило". В конечном итоге, к Гамбургским правилам охотно присоединилась небольшая группа стран, не располагающих собственным торговым флотом; и считается, что только около 3% перевозимых морем грузов попадают под действие этих правил.
Гамбургские правила подразумевают принудительную замену Гаагских или Гаагско-Висбийских правил и вносят некоторые другие изменения и уточнения:
• увеличена область обязательной ответственности перевозчика, то есть данные правила применимы ко всем договорам морской перевозки грузов (за исключением чартеров) и возлагают на перевозчика ответственность за все время нахождения у него груза, в Отличие от ответственности “с момента, когда груз застроплен на судовые грузовые средства, до момента, когда он рас- троплен во время выгрузки" (“Tackle to Tackle"), которая является основным положением Гаагских и Гаагско- Висбийских правил;
• увеличена сумма ответственности на 25% по сравнению с Гаагско-Висбийскими правилами;
• увеличено время предъявления претензий до двух лет, что на год больше, чем в Гаагско-Висбийских правилах;
• наиболее значительным изменением явилось то. что за основу ответственности в них принято — возложение презумпции виновности (Presumed Fait) на перевозчика в случае утраты или повреждения груза, либо задержки его доставки. Это означает, что перевозчик заранее обвиняется за причинение ущерба без предварительного выявления источника этого ущерба и его причины. Чтобы избежать ответственности, перевозчик должен документально доказать, что он, экипаж судна, его агент или представитель предприняли все возможные меры, чтобы не допустить ущерба. Единственным исключением из принципа презумпции виновности является утрата, повреждение груза либо опоздание в доставке, явившиеся результатом пожара. В этих обстоятельствах бремя доказательства того, что пожар явился следствием вины перевозчика, лежит на заявителе;
|
■ определена более четко ответственность за задержку доставки груза, и груз считается утраченным, если он не доставлен в течение 60 дней от оговоренной даты доставки.
Необходимо отметить, что Гамбургские правила пока не получили широкого применения среди большинства морских государств, поэтому Гаагские и Гаагско-Висбийские правила продолжают оставаться наиболее популярными международными инструментами, регулирующими морскую перевозку грузов и признаки того, что они будут вытеснены Гамбургскими правилами весьма незначительны.
ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ РЕКВИЗИТЫ И СОДЕРЖАНИЕ УСЛОВИЙ КОНОСАМЕНТА
Содержание условий коносаментов, применяемых в настоящее время в международном торговом судоходстве, отражают многовековую практику морской торговли и коммерческого оборота. Наибольшее влияние на содержание и форму коносаментов оказала английская практика торгового мореплавания. Так, например, в 1871 году английские линейные судоходные компании согласовали с отправителями и получателями грузов (импортерами и экспортерами) проформу так называемого “восточно-торгового коносамента". Хотя этот первый линейный коносамент и не получил широкого практического применения, он сыграл, однако, большую роль в другом отношении. В этом документе впервые была заложена идея компромисса, которая впоследствии стала основой всех дальнейших соглашений между судовладельцами (перевозчиками) и грузовладельцами (грузоотправителями и грузополучателями). Сущность этого компромисса сводилась к тому, что судовладелец, с одной стороны, освобождался от ответственности за навигационную ошибку, а с другой стороны, признавалась его ответственность за коммерческую ошибку. Этот компромисс действует и в настоящее время, хотя Гамбургские правила 1978 года уже отказались от него.
Обязательные реквизиты коносамента. Обычно устанавливаются законодательством (кодексами торгового мореплавания), наделяя коносамент подлинной юридической силой. Лицевая сторона коносамента содержит сведения и данные, в которых указываются участники перевозки.
Так, грузоотправителем предоставляются:
• Shipper — наименование грузоотправителя и место его нахождения;
• Port of Discharge — порт выгрузки согласно договора морской перевозки;
• Consignee — наименование грузополучателя, обозначенное тем или иным способом;
• Particulars Furnished by Shipper of Goods — наименование груза (с указанием имеющихся на нем основных марок, а также характера его опасности или особых свойств);
• Cross Weight — вес брутто;
• Freight and Charges — фрахт и другие платежи, причитающиеся с грузополучателя.
Вносятся в коносамент перевозчиком.
• Owners — наименование перевозчика и его местонахождение;
• Vessel — наименование судна (флаг);
• Port of Loading — порт погрузки;
• Внешнее состояние груза и его упаковки;
• Port of Discharging — порт выгрузки;
• Number of Original — число оригиналов коносамента;
• Place and Date of / ssue — место и время выдачи коносамента;
• Signature — подпись капитана или иного полномочного представителя перевозчика.
Отсутствие каких-либо реквизитов в соответствии с законом и действующими правилами могут сделать коносамент недействительным или лишить его функции товарораспорядительного документа.
Кроме перечисленных реквизитов, коносамент содержит и другие условия, отражающие особенности груза, а также связанные с ними условия его перевозки, законодательства стран погрузки и выгрузки, особенности направления перевозки.
Содержание условий коносамента. Как правило, все формы коносаментов имеют на оборотной стороне отпечатанные типографским способом стандартные условия перевозки, принятые в международном торговом судоходстве. К ним относятся: толкование принятых в коносаментах терминов (перевозчик, груз, держатель), условия о юрисдикции, первостепенности закона, девиации, лихтеровке, залоговом праве, общей аварии и спасании, фрахте и расходах, перегрузке и экспедиции, а также ряд других условий, характерных для сферы применения данной формы коносамента.
Рассмотрим стандартные коносаментные условия, приводимые на обратной стороне бланка, более подробно:
1. Каждое предъявляемое к перевозке грузовое место дол- жно быть хорошо упаковано и иметь на упаковке четкую маркировку: знаки, марки, номера с указанием места назначения груза буквами размером не менее 5 см. Предметы, на которых размещение марок и номеров затруднительно, должны быть снабжены прочно прикрепленными бирками. При несоблюдении этих условий перевозчик не отвечает за несвоевременную сдачу или порчу груза по этой причине.
2. Забота о надлежащей упаковке груза лежит на обязанности грузоотправителя. Степень удовлетворительности упаковки, а также состояния груза, предъявленного к перевозке без упаковки, определяется капитаном, перевозчиком или его агентом, которые в случае признания упаковки неудовлетворительной отмечают об этом в коносаменте. Грузовладелец несет ответственность за всякие убытки, вытекающие из-за неуказанна или сокрытия грузоотправителем недостатков упаковки или неудовлетворительного состояния груза, перевозимого без упаковки.
3. С письменного согласия грузоотправителя грузы могут перевозиться на палубе на риск грузовладельца.
4. Грузовладелец отвечает перед перевозчиком за правильность и точность указанных грузоотправителем сведений о грузах, их внутреннем и внешнем состоянии, надлежащую маркировку, причем грузовладелец обязан возместить перевозчику все убытки, которые могут произойти от неправильности, неточности или неполноты представленных грузоотправителем сведений.
5. Перевозчику предоставляется право проверять как в пунктах отправления, так и по пути следования и в пунктах назначения соответствие перевозимых грузов их заявленным наименованиям.
Если окажется, что груз нс соответствует его наименованию по коносаменту, независимо от того, перевозится ли груз в таре или без нее, грузовладелец обязан уплатить перевозчику двойную разницу между полной суммой фрахта, причитающейся за все время перевозки вместе с дополнительными сборами в соответствии с действительным наименованием груза, и платой, исчисленной на основании неправильных заявлений грузоотправителя, Кроме того, грузовладелец оплачивает перевозчику все расходы по осмотру, проверке и перевеске груза, а также отвечает перед ним за повреждение его или судовых помещений и по всяким иным убыткам, вызванным неправильным наименованием груза.
Перевозчик вправе подвергать проверке указанный грузоотправителем вес груза в порту назначения. За обнаруженный излишек веса взимается фрахт в двойном размере.
6. Грузоотправитель должен не позднее, чем за 24 часа до начала погрузки поименованного в коносаменте груза передать перевозчику в пункте отправления все документы, требуемые портовыми, таможенными, санитарными или иными правилами. Перевозчик не обязан проверять правильность и достаточность этих документов и освобождается от ответственности за всякий ущерб по грузу, если таковой произошел из-за неправильности или недостаточности, или опоздания в предоставлении этих документов.
7. Фрахт и все другие, причитающиеся в силу договора перевозки платежи, уплачиваются перевозчику в месте отправления. Фрахт и все дополнительные платежи, полностью или частично не оплаченные при отправлении, считаются переведенными к оплате на грузополучателя. Фрахт и связанные с перевозкой груза, платежи уплачиваются перевозчику полностью независимо от того, погиб ли груз или судно или нет.
При опасении возможного ущерба интересам перевозчика а месте назначения фрахт вместе с другими платежами подлежит уплате полностью в месте отправления, в частности:
а) если предъявленный к перевозке груз подвержен скорой порче;
б) если по своей малоценности стоимость груза не может покрыть фрахт и все другие, причитающиеся за перевозку, платежи;
в) если по причине неудовлетворительности упаковки, установленной в соответствии с пунктом 2 данного перечня коносамента ых условий, возможны утрата, усушка, раструска, поломка или утечка груза или части его либо ухудшение качества такового;
г) при перевозке животных;
А) за грузы, перевозимые на палубе;
е) при адресовании грузов в те места, где нет представителя перевозчика.
8. При перевозке груза с наложенным платежом ответственность перевозчика за выдачу груза без предварительного получения наложенного платежа не может превышать суммы наложенного платежа.
9. Право распоряжения грузом (переадресование) после выдачи коносамента перевозчиком, его агентом или капитаном судна принадлежит грузоотправителю или грузополучателю, или законному держателю коносамента при условии предъявления им всех выданных экземпляров коносамента или предоставления достаточного обеспечения (гарантий).
Лицо, имеющее право распоряжаться грузом, может потребовать обратной выдачи груза в месте отправления до отхода судна, выдачи груза в промежуточном порту следования или выдачи его не тому лицу, которое указано й коносаменте. Такое требование должно быть заявлено в письменной форме перевозчику в пункте отправления и подлежит выполнению.
Если, однако, исполнение этих указаний окажется для перевозчика невозможным, то он освобождается от ответетвеннос- ти, но сохраняет право на получение фрахта в первоначально обусловленных размерах. Грузовладелец обязан также уплатить разницу во фрахте в случае превышения его размеров по сравнению с установленным для доставки груза в первоначально согласованный порт назначения, а также возместить перевозчику все расходы, связанные с его переадресовкой.
10. Если из-за блокады, запрещения властей, военных действий, льда или каких-либо других, не зависящих от перевозчика причин, груз не может быть выгружен в порту назначения без риска для судна и груза, то перевозчик имеет право выгрузить его за счет и риск грузоотправителя в одном из ближайших портов захода, где это окажется возможным, и сообщить об этом грузоотправителю.
При желании грузоотправителя доставить перевозимый груз в порт первоначального назначения он должен подать об этом письменное заявление перевозчику в порту отправления. При условии выполнимости такого требования груз отправляется перевозчиком в порт первоначального назначения по новому коносаменту на своем судне или судне другого владельца. Во вновь составленный коносамент, сверх фрахта и платежей за эту новую перевозку, включаются также неоплаченные платежи и фрахт по первоначальному коносаменту, а равно все понесенные перевозчиком в связи с этим расходы.
31, Не считается нарушением договора — отклонение судна от обусловленного пути в целях спасания или попытки спасания на море человеческих жизней и имущества, а равно вызванное действительной необходимостью иное отклонение и заход в порты, причем перевозчик не отвечает за всякие связанные с этим потери и убытки.
12. Груз грузится и выгружается со всей возможной для судна скоростью и должен, соответственно, сдаваться или приниматься на строп или со стропа судна без перерывов днем и ночью, не исключая воскресных и праздничных дней, причем грузовладелец отвечает перед перевозчиком за все последствия невыполнения этого условия.
В случае непринятия грузовладельцем груза согласно настоящему условию или неявки его для принятия груза немедленно по прибытии судна в порт капитан или агент перевозчика вправе выгрузить груз за счет и риск грузовладельца.
13. Перевозчик имеет право задержать выдачу груза до уплаты фрахта и всех других, причитающихся ему в силу договора морской перевозки, платежей (различных расходов, сборов, пошлин).
14. Если в течение двух месяцев со дня прихода судна в порт выгрузки груз не будет востребован или грузовладелец не оплатит, всех упомянутых в пункте 13 платежей, то перевозчик вправе продать груз с публичного торга, о чем посылает письменное уведомление грузоотправителю.
Скоропортящийся невостребованный груз может быть продан и до истечения двухмесячного срока.
Суммы, вырученные от продажи груза, обращаются на покрытие всех причитающихся перевозчику платежей и расходов по обеспечению сохранности, хранению и продаже, причем, если вырученных денег окажется недостаточно, перевозчик вправе взыскать недополученную разницу с грузовладельца.
15. Перевозчик обязан заблаговременно и в начале рейса привести судно в мореходное состояние, надлежащим образом укомплектовать его экипажем, снарядить и снабдить судовыми запасами, а равно привести трюмы и холодильники в состояние, обеспечивающее надлежащий прием, сохранение и перевозку груза.
Перевозчик не несет по настоящему пункту ответственности за скрытые недостатки, которые не могли быть обнаружены при проявлении им должной заботливости.
16. Перевозчиц отвечает за утрату и повреждение груза, а также за задержку в его сдаче, если только утрата, повреждение или задержка нс произошли вследствие обстоятельств, которые не могли быть устранены заботами добросовестного перевозчика. Перечень обстоятельств, освобождающих перевозчика от ответственности за груз, приведен в пункте 2 статьи 4 Гаагско-Висбийских правил.
Всякого рода условия и соглашения, касающиеся ответственности перевозчика за период от погрузки груза на судно и до окончания его выгрузки, противоречащие правилам настоящей статьи, считаются недействительными и не имеющими никакой силы.
17. Груз, легко воспламеняющийся, взрывчатый или вообще опасный по своей природе, ставший опасным для судна или другого груза, может быть выгружен перевозчиком в пути во всякое время в любом месте либо уничтожен или обезврежен без уведомления грузовладельца, причем последний обязан уплатить перевозчику полностью обусловленный фрахт.
18. Общая авария регулируется Йорк-Антверпенскими правилами и распределяется на основании диспаши.
19. Все претензии и споры, возникающие из настоящего коносамента и в связи с ним, должны разрешаться на основании законодательства.
Нужно заметить, что несмотря на то, что коносамент содержит ряд условий морской перевозки, они не такие подробные как в чартере. В настоящее время наблюдается тенденция к упрощению стандартных форм коносаментов, максимальному сокращению числа их реквизитов и условий.
В коносаментах, которые издаются при наличии чартера, обязательно делается ссылка на условия последнего. Если такой ссылки в печатном тексте нет, ее следует внести самостоятельно (допечатать), кроме того, необходимо включить соответствующую оговорку о применении условий, правил и исключений, предусмотренных этим чартером (All other terms, conditions and exceptions as per charter party dated... are herewith incorporated). Особенно важно внести ссылку на чартер тогда, когда в печатном тексте коносамента нет общепринятых оговорок.
Оговорки коносамента. Следует различать понятия “условие” коносамента и “оговорка” в смысле пометка. Условие — это взаимосогласованный элемент (пункт) договора, изменение которого требует тех же формальностей, что и заключение договора: взаимного согласия, надлежащего оформления и подписания. Оговорка (пометка) вносится в одностороннем порядке без согласия другой стороны и содержит указание или замечание на положительный или отрицательный факт, имеющий значение в рамках договора.
Если внешний осмотр груза подтверждает его хорошее состояние и в коносамент не вносятся какие-либо специальные оговорки о состоянии груза, то такой коносамент называют “чистым".
Чистый коносамент (Clean Bill of Lading) — коносамент, не содержащий каких-либо пометок (оговорок) о наличии у перевозчика претензий к качеству и количеству, принятого к перевозке груза, или его упаковке и маркировке и, отражающий ответственность грузовладельца за качество товара и его упаковку. Если такие пометки имеются, то коносамент называют "нечистым" или "грязным" (Dirty Bill of Lading; Claused Bill of Lading) и по нему банк не производит оплату за отгруженный товар. Смысл слова пометка (Notation) в банковском понимании этого слова — краткая запись капитана или иного представителя перевозчика на полях коносамента о фактах, имевших место в процессе приема коносаментной партии груза. Точные и недвусмысленные выражения этой записи должны сделать очевидным существование факта дефектного состояния груза или его упаковки. Такую запись можно сделать от руки или печатным способом при выдаче коносамента грузоотправителю, например, “груз влажный” ("Cargo Wet"); “груз гниет” (“Cargo Rotting"); “некоторые мешки порваны” (“Some Bags Torn”) и т.п, В таких случаях состояние груза подвергается сомнению.
Необходимость предъявления чистого коносамента является обычным условием контракта купли-продажи, без соблюдения которого продавец, как правило, не может получить в банке, причитающийся ему за товар, платеж.
Не обращают чистый коносамент в “нечистый” оговорки (пометки):
• которые определенно не подвергают сомнению состояние груза, а просто говорят о том, что перевозчик, проявив разумную компетенцию и заботливость, считает для себя возможным дать неквалифицированное описание, например, “железные бочки, бывшие в употреблении" ("Used Drums"), “грязные кипы” (“Dirty Bales") и т.п;
• в которых перевозчик заявляет, что ему неизвестны содержание, вес, качество или техническая спецификация товара, например, “качество, состояние неизвестны" (“Quality, Condition Unknown"). Такая оговорка в практике получила название оговорка “о неизвестности".
Оговорка “о неизвестности” (Disclaimer About Uncertainly) — оговорка, сделанная в коносаменте перевозчиком, когда у того нет разумной возможности проверить заявленные грузоотправителем данные или у него есть серьезные основания сомневаться в их правильности. Ее редакция может быть различной, но смысл одинаков — перевозчик не мог проверить данные грузоотправителя или сомневался в их правильности, в связи с чем он не подтверждает их от своего имени, а включает эти данные в коносамент только со слов грузоотправителя.
Оговорка “о неизвестности” не влияет на чистоту коносамента и ни в коем случае не освобождает перевозчика от ответственности за утрату или повреждение груза и даже не снижает этой ответственности, но она переносит бремя доказывания с перевозчика на грузовладельца; то есть, если в общем случае грузовладелец заявляет претензию, исходя из безусловной правильности коносамента, то при наличии оговорки “о неизвестности" грузовладелец должен первоначально доказать правильность заявления грузоотправителя о грузе.
Оговорка "о неизвестности”, главным образом, применяется при перевозке насыпных или навалочных грузов, а также штучных грузов, которые крайне сложно пересчитать. При перевозках генеральных грузов оговорка “о неизвестности" возникает, в основном, при сомнениях перевозчика в правильности сведений о состоянии груза, так как перевозчик может проверить только внешнее состояние тары и упаковки.
Оговорка “о неизвестности” внесена в типографский текст практически всех коносаментов, но типографская оговорка обычно не принимается во внимание судом или арбитражем, так как она вносилась априори, без учета действительных обстоятельств рейса. Только внесенная от руки или штампом после погрузки в конкретных обстоятельствах она имеет серьезное юридическое значение.
Следует иметь в виду, что если грузовладельцу удастся доказать, что у перевозчика была разумная возможность проверить данные, заявленные грузоотправителем — оговорка “о неизвестности" теряет свое значение.
При контейнерных перевозках, когда перевозчик принимает затаренный и опломбированный контейнер грузоотправителя, невозможность проверить число мест и состояние груза внутри контейнера очевидна. Относительно количества и состояния груза в контейнере — оговорка “о неизвестности” вносится аббревиатурой; STB (Said То Be) или STC (Said То Contain). Однако поскольку любая оговорка о неизвестности только создает определенную презумпцию и. в конечном итоге, не освобождает перевозчика от ответственности за сведения о грузе, внесенные в коносамент, в современных коносаментах контейнерных линий вопрос о содержимом контейнера решается иначе. Сведения о грузе, представленные грузоотправителем, бланком проформы коносамента разделены на две части:
* первая — "принято перевозчиком" ('Carrier’s Receipt), в нее включены марки, номера и число мест;
■ вторая — "все сведения о грузе, представленные грузоотправителем, перевозчиком не подтверждаются" (АП particulars furnished by Shipper, Carrier make no representation), в эту часть включено описание груза внутри контейнера.
В тексте второй страницы коносамента (той, которая относится к боксовой форме) приведено условие о том, что “описание груза используется только в отношениях между грузоотправителем и грузополучателем и не является частью условий коносамента и не связывает перевозчика обстоятельствами" (Such particulars are for Shipper’s and Consignee’s use only and are not part of the Bill of Lading terms and are not binding on the Carrier).
Близкая по смыслу к оговорке "о неизвестности" оговорка “о спорности числа мест” вносится в коносамент, когда счет судна расходится с числом мест, заявленных грузоотправителем. Как оговорка “о неизвестности", так и оговорка “о спорности числа мест" не наносят ущерба коносаменту как товарораспорядительному документу, коносамент остается чистым.
Если груз имеет дефекты тары или самого груза, выявленные по внешнему осмотру, перевозчик должен внести в коносамент точные и однозначные сведения о плохом состоянии груза. Такие сведения вносятся в коносамент исключительно на основании штурманской расписки и должны носить конкретный характер. Грузоотправитель должен быть предупрежден о предполагаемом внесении оговорок в коносамент. Должен ли капитан вносить в коносамент известные ему сведения о дефектах груза? Да, так как не внесение в коносамент сведений о дефектах груза, так же как и внесение заведомо ложных сведений, является обманом будущих держателей коносамента (банков, грузополучателей), которые действуют, опираясь только на описание груза в коносаменте, и не могут знать действительного состояния груза. Нарушается принцип “публичной достоверности" ценной оборотной бумаги, которой является коносамент.
Однако, в случае сомнений в отношении состояния груза следует обратиться за помощью в клуб P&I или к независимому сюрвейеру. Наглядным подтверждением необходимости такого шага служит приведенный ниже пример.
На одном из судов капитан отметил, что во время погрузки удобрений часть груза была мокрой и обезцвеченной. По его мнению, в грузе было много посторонних примесей (пластик, резина, камешки и др.). Оговорка об этом была внесена в штурманскую расписку и капитан отказался подписывать чистый коносамент. Это повлекло за собой целую цепочку событий: рейсовые фрахтователи отказались платить фрахт тайм-чартсрно- му оператору, тот, в свою очередь, арендную плату владельцу судна. Кроме того, цены на удобрения с момента подписания торгового контракта снизились, и покупатели отказались принимать груз по стартовой цене. Дело зашло в тупик. При выгрузке независимый сюрвейер установил, что груз в нормальном состоянии, небольшая часть засоренного груза пришла в негодность вследствие неудовлетворительного состояния трюмов. Стороны обратились в суд. который решил, что нет очевидных доказательств того, что груз засорен до погрузки, и, следовательно, капитан должен был подписать чистый коносамент. В свою очередь, если капитан сомневался в хорошем состоянии груза, то должен был пригласить независимого сюрвейера, чтобы определить что груз: “Apparent good order and condition”. Претензии по убыткам участников перевозки были обращены судовладельцу.
Отсюда, постоянными спутниками чистого коносамента является конфликт интересов в отношениях между: продавцом и покупателем, перевозчиком и грузоотправителем, банком и лицом, в пользу которого устанавливается платежное обязательство, страхователем и страховщиком, фрахтователем и фрахтовщиком.
Существует практика выдачи грузоотправителем гарантийных писем перевозчику в обмен на чистый коносамент под заведомо поврежде
|
|
Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...
Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...
Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...
Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!