Прибытие в Гоа и описание тамошней больницы и тюрем. — КиберПедия 

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Прибытие в Гоа и описание тамошней больницы и тюрем.

2021-05-27 20
Прибытие в Гоа и описание тамошней больницы и тюрем. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Описание Гоа.

 

Глава 1.

Примечания к главе 1.

 

1. Более точно, 16® 31` с.ш.

2. Этот Франсишку де Менезиш, кажется, нигде больше не упоминается. Капитаном Кочина в то время был обладатель того же имени (см. том 1, стр.441), так же, как и губернатор Бразилии (см.ниже, гл.XXXVI).

3. Фрей Алейшу де Менезиш.

4. Мартин Афонсу де Кастро (см. главу ХI).

5. См. том 1, стр.441, 451.

6. Чаул (см.ниже, гл.XIX).

7. См.т.1, стр.438.

8. М-р Ривара сомневается, был ли там вообще герб Кастилии, т.к. обе короны, Испания и Португалия, фактически никогда не объединялись, и все испанские владения в Индии управлялись из Лиссабона как доминионы Португалии. Больница теперь находится в руинах, и гербовый щит, о котором идет речь, исчез. Тем не менее, герб с изображением двух соединенных корон нигде больше не встречается. Я могу заметить также, что письма этого периода от короля Испании к туземным принцам неизменно начинаются так: "Я, Филипп, король Португалии" (без упоминания Испании); и что Филипп II Испанский стал Филиппом I Португальским, и т.д.

9. Хинди "palki", пали "pallanko", санскрит "palyanka" (см.далее словарь Юля, s. v. "Palankeen"). На иллюстрации из книги Линсхотена видна та форма паланкина, которая использовалась в Гоа.

10. Порт. "esquife", - "узкая кровать, используемая в больницах или для сиесты", (D. Vieira); "малое канапе, малые больничные носилки" (Roquette).

11. Хинди "gudri", стеганое одеяло. Ниже (глава XIX) он упоминает их под португальским названием - "colcha". Линсхотен (I, 62), объединяет оба: "Они делают также прекрасные покрывала для кроватей, которые называют "Godoriins Colchas"; они очень изящные и приятные на вид, простеганы шелком, а также хлопком всевозможной расцветки и шитья".

12. Королевская больница в Гоа была великолепным учреждением, и ее описание, которое приводит Пирар де Лаваль, является лучшим из существующих. Линсхотен также подробно упоминает о ней (I, 237); В.ле Бланк сообщает, что она превосходила больницу Св.Духа в Риме, или лазарет на Мальте. Ее основал Альбукерке после захвата города, и она служила предметом заботы и гордости последующих вице-королей (см. многочисленные упоминания о ней в "Liv. das Monc." и "Arch.Port.Or."). Несомненно, порядок и размеренность, чистота и хороший уход за больными легко могли вызвать восхищение у путешественника, который пережил так много испытаний, как Пирар; их соблюдение в больнице регулировалось сводом сложных правил. Тем не менее, в ее управлении присутствовал ряд неустранимых недостатков, и наш автор упоминает ниже об ужасающей смертности царившей в то время, впрочем, не обвиняя в этом власти.

13. 1 пардао равнялся шерафину или 5 тангам.

14. До 1591 г. больницей управляла "Santa Casa de Misericordia", после чего по просьбе короля перешла в ведение иезуитов. В 1596 г. они отказались от нее, но в 1597 г. снова продолжили управление (Fonseca, pp. 229, 230).

15. Линсхотен (1, 237) сообщает, что за год больница принимала по меньшей мере 500 человек, "и никогда не выходили наружу, пока не умирали". Мандельсло, который посетил ее в 1639 г., утверждал, что она "была способна вместить свыше 1000 больных" (стр.101).

16. Небольшая деревня в приходе Св.Петра к западу от города. Источник Бангенин был наиболее ценным достоянием Старого Гоа.

17. Это, по-видимому, некая разновидность тыквы, но я не смог выяснить происхождение слова.

18. "Santa Casa de Misericordia" в Гоа была филиалом большого благотворительного братства в Португалии, "Irmandade de Misericordia" ("братство милосердия"), которое в 1498 г. сменило "Irmandade de Piedade" ("братство благочестия"). Подобные братства существовали в Куилоне, Чауле, Ормузе и т.д. М-р Дж.Г. да Кунья сообщает, что руины Мизерикордии в Чауле до сих пор известны туземцам под названием "Мисри".

19. Здесь, возможно, присутствует некоторая путаница, т.к. Пирар де Лаваль уже приводил число 1500 как количество пациентов больницы во время своего пребывания в ее стенах (ср.утверждение Линсхотена, приведенное выше, в примеч.15). Король, в послании от 17февраля 1607 г., пишет, что, по полученным им сведениям, каждый год в больнице умирало от 300 до 400 португальцев в возрасте от 18 до 30 лет, а в иные годы - много больше.

20. Это ошибка. Как он сам рассказывает нам, Гоа был взят в день Св.Екатерины (25 ноября), а в день Св.Мартина, приходящийся на 11 ноября, никаких военных действий против города не предпринималось. Кроме того, происхождение этой часовни хорошо известно. Она была построена в ознаменование победы Жуана де Кастро при Диу в 1546 г., одержанной в день Св.Мартина. Когда победитель с триумфом вступал в Гоа, часть городской стены, прилегающая к больнице, была снесена, чтобы расчистить путь процессии, и в проломе была создана сначала ниша, а затем часовня, посвященная Св.Мартину. Участок стены на месте пролома был, с упадком больницы, произошедшим в последнем столетии, передан часовне Св.Екатерине, где он находится теперь. На нем изображена фигура Св. Мартина верхом и выбита надпись: "Por esta porta entrou D. Joao de Castro, Defensor da India, quando triumphou de Cambaya e todo este muro lhe foi derrubado. Era de 1547 A" ("Через эти ворота вошел дон Жуан де Кастро, Защитник Индии, когда праздновал триумф над Камбеем, и все стены были снесены для него. 1547 год от Воплощения") (Correa, iv, 637; Couto, Dec. VI, liv. iv, c. 6; Sousa, Or. Conq., Pt. I, Conq. I, Div. I, 37; Rivara, loc. ad; Fonseca, p. 227).

21. Эти процессии продолжались до 1830 г., после чего правительство отказалось выделять средства на оплату затрат по их проведению из общественных фондов.

22. Т.е. холера. Согалсно полковнику Юлю, слово происходит от конканского или мартахского "modachi" или "modshi".

23. Как он сообщает выше, врач и хирург не находились постоянно в больнице. В 1605 г. муниципалитет обратил внимание короля на ужасающую смертность, приписав ее главным образом неопытности врачей, которые приезжали в Гоа с каждым новым вице-королем и сразу же назначались работать в больнице. По истечении трех лет, и часто даже раньше, когда у них только начинал появляться опыт, их заменяли в связи с прибытием очередного вице-короля. Эта жалоба повторилась в 1606 г., и в январе 1607 г. король потребовал, чтобы вице-король не назначал врача и хирурга, но чтобы эти должности предоставлялись наиболее сведущим и опытным людям (смотри Arch.Port.Or., Fasc. 1, 2-е ed., 2-я часть, 186; Liv. das Monq., 1, 85). Этот приказ был повторен 23 января 1610 г. (Liv. das Monq., 1, 303), но отозван посланием от 30 января 1613 г. (op. cit., ii, 300). Вероятно, когда он оставался в силе, ему не подчинялись.

24. "Большие окна (в домах в бассейне), в два этажа высотой, с жалюзями, в которые вместо стекол вставлены устричные раковины (Fryer, 74). М-р Фонсека сообщает, что они все еще в моде в Гоа.

25. Это отмечает также Линсхотен.

26. Capitаo Mоr.

27. Meirinhos.

28. См.том 1, стр. 428.

29. Порт. "vara".

30. В настоящее время используется для обозначения уроженца побережья Мозамбика, множество которых ввозилось в португальские владения в Индии в качестве рабов. Иногда он доставляли много хлопот своими потасовками и грабежами.

31. В оригинале "car c'est le lieu le plus ord et sale qui soit au monde comme iе croy". Игру слов "salle" и "sale" в английском невозможно как следует передать. Это была пересыльная тюрьма (Ribeira), где содержались заключенные, приговоренные к галерным работам. Обычно ее называли "Sala das bragas", из-за "braga", или железных колец, которые надевали на щиколотку заключенным (Rivara).

32. Тюрьмы инквизиции (их было больше одной) назывались "Carceres" (Rivara).

33. Называлась "Aljabe", от араб. "al-jabr", "тюрьма".

34. "Тронко" - главная гражданская тюрьма, как в Кочине.

35. Иезуиты, бывшие могущественной силой в Лиссабоне и Риме, отказывались подчиняться любым другим властям, в число которых входили не только архиепископ и францисканцы, но и муниципалитет.

36. Порт. "оидор", "выслушивающий", т.е. судья.

37. Таковы были ночи в Старом Гоа, так же, как в современном Рио-де-Жанейро: "Заглушая стрекотание цикад, шум морских волн и шелест пальмовых листьев, всю ночь напролет... вы можете слышать тягучую и заунывную песню, поднимавшуюся дикими взрывами к ночному небу; варварский, монотонный и печальный хор, подобный тому, как могли петь древние евреи в египетском рабстве. И это тоже - хор рабов, рабов-африканцев. Дело в том, что на острове Пакуэта ведется добычи глины в карьере, и нагие чернокожие невольники трудятся там круглые сутки... Ночные сторожа обязаны периодически петь эту песню, чтобы их господин в своей постели, если случайно проснется, мог быть уверен, что они трудятся и бодрствуют, а не валятся спать от усталости" (Knight, E. F., Cruise of the Falcon (1884), 1, 81).

38. Видор де фазенда, по словам Линсхотена, был "суперинтендантом королевской торговли" (2,226). Должность виадора де фазенда была наиболее важной в Гоа посмле вице-короля, а в других португальских поселениях - после "capitao de cidade" (капитана города, т.е. главы португальского поселения). Т.к. никакой действенной проверки его отчетов не проводилось, и португальцы в этот период не считали за преступление обман короля Испании, расходы носили непомерно завышенный характер. Было несколько виадоров де фазенда, напр. "dos contos" ("интендант счетов"), "da carga das naus de Cochim" ("интендант груза кораблей из Кочина"), как этот Гарсиа де Мелло (Liv. das Monq., 1, 104).

39. Этьен де ла Круа родился в 1579 г. в Сан-Пьер-де-Божерат (Эврё), вступил в орден иезуитов в 1599 г., отплыл в Индию в 1602 г. В Гоа он был назначен преподавателем философии и теологии в иезуитский колледж в Сальсетте, был наставником новициев, и впоследствии ректором колледжа. Он отличался как своими знаниями, так и энтузиазмом, и пользовался большим влиянием благодаря своему такту и деятельности на ниве милосердия. Выучив языки канара и маратхи, он написал ряд работ и поэм на этих языках, среди прочих гимн на тему страстей Господних, который пели в колледже по воскресеньям в течение церковного поста. Он умер в Гоа 24 сентября 1643 г. Единственная его сохранившаяся работа (известна в единственном экземпляре, хранящемся в Национальной библиотеке в Лиссабоне) - описание жизни Св.Петра, написанная в стихах на маратхском языке (Pinto do Matos, Biblio. Port.; Da Silva, Dice. Biblio. Port.; Backer, Bill, des Ecr. Jes.; Cret. Joly, Hist. de la Comp. de J.; Lettres Edifiantes).

40. Пирар использует титул "вице-король" несколько произвольно. В то время, когда происходили описанные им события (1608 г.), никакого вице-короля не было, а был только губернатор, архиепископ Менезиш, который занимал эту должность до мая 1609 г.

 

 


Глава 2.

Примечания к главе 2.

 

1. Пирар путает Идалькао, португальскую форму имени султанов Биджапура, с Деканом, означающим в переводе "Южная страна (полуострова)", как португальцы обычно называли султанат Биджапур. Слово "Декан" вместо "Идалькао" встречается также у Линсхотена (1, 176) и Малета (р.319).

2. Река Мандови, которая берет начало в Парварских Гатах, имея 38 миль в длину.

3. Проход, перевод порт.слова "passo", которое использует также Линсхотен. "Passos" представляет собой переправы или ворота, ведущие на материк или другие острова, каждая из которых охранялась фортом или караульной заставой. Резенде (Sloane МС. 197) в своем описании Гоа перечисляет их по порядку: Passo de Ribandar, Passo de Daugim, и т.п.

4. Пангим был главным фортом, защищающим Старый Гоа на момент нападения Альбукерке (Albouq. Comm., ii, 88)., и в течение всего XVII в. точно так же использовался португальцами (см.план и описание в Ressende МС., fol. 248). Де Орта (fol.37) называл его "fortaleza pequena". За несколько лет до прибытия Пирара правительство построило сильно укрепленный форт немного западнее, на мысе, прямо противоположном форту Королей-Волхвов (Реис-Магос). Этот новый форт (который Пирар не упоминает) получил название "Гашпар Диаш", по предыдущему владельцу места, на котором он был построен. Фонсека сообщает, что он был возведен в 1598 г., но послания в "Liv. das Mong." показывают, что он не был завершен еще даже в 1607 г. В наше время Пангим является столицей Португальской Индии, и кроме того, носит еще название Нова-Гоа. Первым шагом в этом направлении стал перенос резиденции вице-короля из Гоа в Пангим в 1759 г. Таможня была переведена туда в 1811 г., за ней последовали другие общественные департаменты, и в 1843 г. Пангим королевским указом был объявлен столицей Португальской Индии.

5. Наоборот: остров называется Тиссуари, но обычно именуется Гоа по названию города.

6. Т.е. до 1618 г., в котором Пирар закончил написание своей книги, как видно из конца главы. Гоа был взят 25 ноября 1510 г.

7. Тогда в ходу была пословица: "Quern vio Goa excusa de ver Lisboa" ("Кто видел Гоа, тому незачем ехать в Лиссабон").

8. Этот архиепископ был первым примасом всего Востока. Гоа стал центром епархии с 1537 г., и в 1558 г. возведен в ранг архиепископства. Теперь, когда португальские владения сократились, и на Востоке проживает обширное количество католиков других национальностей, "падроадо" (главенство) гоанской кафедры вызывает всеобщий ропот. Но как от него отказаться? Это - вопрос престижа и гордости, и им в настоящее время заняты лучшие умы Рима и Лиссабона.

9. Используется во французском значении этого слова и означает "Relacao" или королевский двор правосудия.

10. Линсхотен сравнивает ежедневные сборища горожан и торговцев в Гоа с "собранием на бирже в Антверпене" (1, 184).

11. "Вязкая глина, привозимая из Армении и прежде использовавшаяся в качестве противоядия и средства для остановки крови" (Murray's New Eng. Diet., s. v. " Bole"), "вязкая и обладающая лечебными свойствами красная глина или минерал, называемая "bokarmenie"" (Cotgrave).

12. "Terre sigillata" - "глина, обладающая лечебными свойствами" (Cotgrave); также известна под названием terre Guertnienne, t. de Lemnos, t. Blesienne.

13. Порт. "orta" - "сад".

14. Крепости Агоада на севере и Кабо на юге. Рядом с ним не было бара (отмели), который находился в той части эстуария, что расположена между Бардесом и Пангимом. С больших кораблей таможенный сбор взимался в Бардесе (Linsch., I, 178). Что касается положения этих фортов, см.схему Гоа в рукописи Резенде в "Albuq. Comm., Hak. Soc., vol. ii, p. 88".

15. В главе XV он снова отмечает эту блокаду, но там утверждает, что она продолжалась только три недели, а количество голландских кораблей равнялось шести. Пирар, основываясь на молве, частично смешивает блокаду Ван дер Хагена, который с 10 (или 13) кораблями по его командованием появился пере Гоа 21 сентября 1604 г. и оставался до прибытия 11 португальских военных судов 14 октября, и блокаду П.Кардена, который появился перед Гоа 17 октября 1607 г. и ушел 20-го числа того же месяца. В первом случае голландцы не сожгли ни одного португальского судна; во втором они сожгли карраку адмирала флота, на которой прибыл в Гоа вице-король, граф де Фера. Пирар несколько раз упоминает этот злополучный флот.

16. "Агоада", место, где суда пополняли запасы воды.

17. Эти крепости начали возводить за несколько лет до того для защиты бара от голландцев. Их строительство шло в спешке, муниципалитет обложил с этой целью дополнительным 1%-ным собором все приходящие и ходящие суда. Хотя Пирар выше описывает ее, она еще не была к тому времени завершена (см. Liv. das Mong., I, 334, сообщение, датированное 17 февраля 1610). В надписи на ее главных воротах говорится, что она была достроена в 1612 г. (Fonseca's Goa, p. 40). Форт стоит на высоком и скалистом мысе, цитадель находится на высоте 260 футов над уровнем моря. В XVII в. на вершине был зажжен маяк, работающий и поныне. В скале было много водных источников, рядом с одним из которых выбита надпись, датируемая 1624 г. (ib.). Во время британской оккупации Гоа в начале этого (т.е. 19) в. форт описывался следующим образом: "Форт Агоада, по-видимому, первоначально состоял только из одной большой батареи, находившейся почти на уровне воды. Впоследствии стена была протянута вверх по склону и вдоль вершины скалы, чтобы защитить тыл батареи, и еще позже на вершине скалы была построена небольшая, но прочная цитадель, окруженная глубоким рвом, и соединительные стены между ней и батарей укреплены".

18. Описание крепости Кабо, как она называется, по состоянию на 1634 г. содержится у Резенде (Sloane МС. 197, f. 249; смотри Dalb. Comm., iii, 278.). Ее вооружение состояло из четырех бронзовых пушек. Была начата постройка казарм для размещения дюжины стражников, но так и не завершена; и Резенде вынужден был отметить, что на момент составления его описания "здесь не служит ни один капитан или португальский солдат, но только единственный негр!". В британском сообщении о Гоа в начале 19 столетия укрепления описываются следующим образом: "Стена проведена через узкую часть около крайнего выступа скалы с тем, чтобы полностью отрезать ее (от остальной части суши), и батарея установлена вдоль подножия скалы. Батарея теперь демонтирована и находится в руинах, а стена постепенно разрушается" (Brit. Mus., Add. МС. 14,384, f. 29).

19. Пирар путает часовню с этим названием, которая была построена примерно за 50 лет до этого времени, и монастырь францисканцев, построенный пядом с часовней в 1594 г. Последний был любимым местом отдыха архиепископа Менезиша и последующих прелатов. В настоящее время он превращен в летний дворец для губернатора (Fonseca, p. 44). Заметьте, что автор здесь передает названия и т.д. в испанской форме. Португалськое название - "Nossa Senhora do Cabo".

20. Т.к. он перечисляет форты острова Гоа, то не упоминает Бардес; упомянув его, он должен добавить "те", т.е. "Реис Магос" и Агоада. "Два первыми упомянутых" должны обозначать Кабо и Пангим, включая в последний недавно воздвигнутую, но едва ли завершенную крепость Гашпар Диас, в таком случае 8 фортов следующие: 1) Кабо; 2) Пангим; 3) Мадре де Диос; 4) Сан-Браз; 5) Сантьяго; 6) Св.Иоанна Крестителя; 7) Носса-Сеньора-де-Гвадалупе; 8) дворец вице-короля.

21. Если он полагает, что форты и церковные приходы соответствовали друг другу, то он ошибается. Старый Гоа подразделялся в 1545 г. на 4 прихода: 1) кафедральный собор; 2) Розарио; 3) Луз; 4) Св.Луции. В 1594 г. архиепископ Менезиш добавил 4 других: 1) Св.Алексея; 5) Св.Фомы; 7) Троицы; 8) Св.Фомы в Паннелиме (C. de Kloguen).

22. Уильям Баррет (Hak., I, 217) и Линсхотен (I, 180) приводят практически такое же описание этого порядка; но они оба утверждают, что печать прикладывалась к обнаженной руке. Пирар, вероятно, прав.

23. Порт. "basaruco" - мелкая разменная монета из меди, свинца, олова или цинка, равная по стоимости 2 рейсам, или, как пишет Линсхотен, голландскому "doit".

24. Здесь, как по всей книге, и у всех старых авторов всех стран, слово "зима" употребляется для обозначения сезона дождей, т.е. юго-западного муссона в Западной Индии, продолжавшегося с мая по сентябрь.

25. Праздник Тела Христова отмечается католической церковью на 11-й день после Белого Воскресенья, т.е. всегда в конце мая или в июне. Делла Валле отмечает изменения, сделанные в Индии, и сообщает, что там его отмечали в следующий четверг после "Dominica in Albis" (первое воскресенье после Пасхи).

26. Ошибка вместо "Lagoa", "лагуна", названия, под которым показан этот пруд на карте Линсхотена. Пирар, очевидно, путает его с "aguada", местом набора воды.

27. Ривара утверждает, что в настоящее время термин "канарин" имеет в Гоа несколько оскорбительное значение и прилагается исключительно к туземным христианам.

28. Самая низшая каста гоанцев, конканское "кунамби", маратхское "кумби" = "земледелец": см. примеч. у Линсхотена (1,260), который описывает "корумбиджи".

29. На языке малаялам "сура", "тодди" (пальмовое вино) из санскр. "сура", "хмельной напиток" (см. Линсхотен, ii, 48, примечание, и Yule, Gloss., v s.). Пирар, подобно Линсхотену, кажется, относит это название к неперебродившему соку.

30. Родился в Дуэ в 1577 г. В возрасте 17 лет вступил в Общество Иисуса и учился в Генте. В 1606 г. направился в Лиссабон и отплыл в Индию, прибыв в Гоа 10 октября 1607 г. Здесь он задержался из-за болезни до 1610 г., когда он отплыл в Макао. Причина его возвращения в Европу заключалась в стремлении привезти большее количество миссионеров, чтобы плодотворно трудиться на том обширном поприще, которое, как он видел, открывалось в Китае: с этой целью он опубликовал в Риме упомянутую ниже работу. Она встретила большой успех, и ему было позволено вернуться на Восток в 1618 г. в сопровождении не менее чем 44 священников, многие из которых, однако, умерли в пути. Он сам заболел в Гоа и долго находился между жизнью и смертью. В 1620 г. он снова направился в Китай, где руководил всей работой иезуитов, посвящая свой досуг изучению истории Китая. Он умер в Нанкине, 14 ноября 1628 г.

31. Знаменитый иезуитский миссионер, родился в 1552 г., основал иезуитский колледж в Нанкине и вошел в фавор при дворе китайского императора, в основном вследствие своих научных знаний, которыми, благодаря своему знанию китайского языка, он смог поделиться с туземцами.

32. Ее название - "De Christiana expeditione apud Sinas suscepta ab Soc. Jes. Ex P. Matthei Ricii ejusdem Societatis Commentariis", libri v, se auctore P. Nicolao Trigautio Belg. Ex eadem Societate, 4to., Romse, 1615. Первая опубликованная работа Тригаута - это, по-видимому, письмо, адресованное из Гоа (канун Рождества 1607 г.) иезуитам Франции, и изданное под названием "Lettre ecrite" и т.п., Бордо, 1608 г. Второе издание "Комментариев" Риччи было опубликовано в Аугсбурге в 1615 г. Другие его работы - "De Christianis apud Japonicos triumphis" (1623), и "Regni Sinensis descriptio" и словарь китайского языка (1639).

33. Опечатка вместо "castici", т.е. "castiqos", "благородные". М-р Пинто Тейшейра, судья в Гоа, в своих "Memofias sobre as Poss. Port." (Goa, 1859, 16mo.) объясняет различия этих терминов следующим образом: "Португальцев, будь то из Европы или Бразилии, в Гоа одинаково называют "Frangues" или "Fringuins", или "Reinoes"; тех, кто родился в Индии чистой португальской крови - "Castiqos", что соответствует американским креолам; полукровок - метисами; детей туземных христиан - канаринами; детей языческого происхождения - конканцами.

34. Мулаты.

34. Араб. "мамлюк", "купленный за деньги", т.е. раб. Это название, как показывает капитан Бёртон, перекочевало на запад из Египта (Hans Stade, Hak. Soc., p. 45, примечание). Султан Саладин приобретал в качестве своих мамлюков турок и черкес, и термин, таким образом, стал эквивалентом португальских метисов. Мамлюки Сан-Пауло приобрели грозную славу в XVII в.; но сейчас в этом округе Бразилии данный термин вытеснил другой - "кабокло". М-р Бэйтс, однако, указывает, что он все еще используется в провинции Амазонас (Nat. on the Amazons, vol. I, ch. I).

 


Глава 3.

Примечания к главе 3.

 

1. Порт. "Рибейра Гранде". В ранний период называлась просто "Рибейра", или "Ribeira das naus", или "Ribeira das naus armadas". Это был большой арсенал Гоа, включавший также доки и монетные дворы. Он находился в королевской собственности, управлялся ведором де фазенда, и был освобожден от юрисдикции муниципалитета.

2. Порт. "Cinco Chagas". Дополнительная приходская часовня при арсенале.

3. "Mortepayes" - солдаты, пожизненно служившие и получавшие регулярное жалованье в гарнизоне крепости или приграничного города. Во Франции они были освобождены от уплаты тальи (прямого подушного налога)" (Cotgrave).

4. Индус. "наяк" - вождь или предводитель, но в Португальской и Британской Индии это звание применялось к туземным офицерам в ранге капрала.

5. Счетовод, "чиновник, который председательствует в Casa dos contos" (Bluteau).

6. Ошибка от "Apontador", "надзиратель"; автор, по-видимому, спутал его с "punctuar".

7. Порт. "маншуа", от малaялам. "манджи". Полковник Юль описывает ее только как большую грузовую лодку, но в Гоа она означала большую гондолу (Мандельсло, р.98, действительно упоминает ее как гондолу), снабженную веслами и не обладавшую быстрым ходом. Пьетро делла Валле называет ее "manciva" и пишет, что "она имела от 20 до 24 весел и отличалась от алмадии только тем, что имела более защищенную каюту на юте". Она представляла собой, вероятно, одно и то же с тем типом лодки, которую Фриар (р.70) называет "baloon".

8. Это утверждение полностью подтверждает де Коуту в его "Soldado Pratico"; на самом деле, историк заходит даже далее, например, он указывает, что когда ведор покупал ормузских коней для королевской службы, и платил за них по 200 крузадо за голову, он отчитывался за них по 600 крузадо.

9. "Caes de Santa Catherina" или "Bazar do peixe".

10. В телинганском и малаяльском "boyi", в конканском языке "bhui" - каста, к которой принадлежали грузчики, использовавшиеся в Португальской Индии в качестве носильщиков и привратников. Сделанная Пираром фантастическая этимология этого слова от порт. "вол" ("boi") могла быть придумана либо им самим, либо каким-нибудь другом-португальцем, который попросту над ним подшутил. Эту этимологию повторяет Белье ле Гуа (р.211), который находит сходство в использовании термина "мул" французскими дворянами по отношению к носильщикам их портшезов.

11. "Ribeira das gales".

12. См.том 1, стр.339, 349, 357.

13. 25 ноября.

14. Дворец вице-короля был построен на месте дворца Сабайо (последнего мусульманского градоправителя Гоа) и, по-видимому, на его строительство пошла значительная часть каменной кладки или, по крайней мере, основания дворца Сабайо (Dalb. Comm., iii, 17; Fonseca's Goa, 194).

15. "При высадке мы оказываемся в пределах причала крепости вице-короля. На месте, которая некогда занимала пристань, теперь растет пышная, но одинокая пальмовая роща" (Fonseca, 191).

16. Альфандега; см. т.1,361, где Пирар также сравнивает таможню в Каликуте с Королевской площадью.

17. См.том 1, 85.

18. Порт. "peso".

19. Доминиканцы впервые прибыли в Гоа в 1548 г. Постройка этой церкви была первые начата в 1550 и завершена в 1564, после чего она стала штаб-квартирой ордена, хотя впоследствии доминиканцы построили два колледжа в других частях города и окрестностях (Fonseca, 250). Фриар сообщает, что это было огромное сооружение с великолепным фасадом, к которому вела многоступенчатая терраса, и превосходящее кафедральный собор. Колонны были покрыты позолотой, а в ризнице хранилось много дорогостоящей церковной утвари (р.149). Ее видел и восхищался Карери в 1695 г. (Churchill, Voy., iv, 205) и де Клёген в нынешнем столетии (p. 118), и позже д-р Джон Уильсон (Or. Chr. Sped., v, Ser. I, p. 123). Это великолепное задние было разрушено в 1841 г., его сокровища расхищены, а камень в основном пошел на строительство казарм (Fonseca, 254).

20. "Campo" или "terreiro do Paco" - Судебная площадь.

21. "Camara presidial" - Высший суд, обычно, однако, называемый "Relaсаo".

22. "Desambargador Mor" - главный судья.

23. Фонсека (р.141, цитируется в "Boletim e Ann. Do Cons. Ultramarino", р.41) замечает, что до 1612 г. из Португалии в Индию отплыло 806 кораблей. Линсхотен (1,219) добавляет, что приводились также имена всех капитанов.

24. Эта интересная галерея портретов, прежде упомянутая Линсхотеном, а затем - Мандельсло, который, по-видимому, принял их за изображения европейских принцев, по счастью, сохранилась во дворце губернатора в Пангине (Burton, 42; Fonseca, 100). Тем не менее, кажется, что над ними поработала рука реставратора. Почти нет сомнений, что красиво выполненные цветные портреты вице-королей в рукописи Резенде в Британском Музее (Sloane МС. 197) были скопированы на месте с этих картин, хотя м-р Бёрч (Dalb. Comm., 1, Intro., p. ix) не обнаружил в рукописи никаких упоминаний о происхождении их источника. Я сравнил репродукцию портрета губернатора Нуньо да Кунья в "J. G. da Cunha's Chaul и Bassein", которая "скопирована со старой, написанной маслом картины в Гоа", с портретом того же самого губернатора в рукописи, и нашел, что они, очевидно, восходят к единому оригиналу.

25. "Rua Direita". Это улица называлась так, потому что почти все другие были криволинейными.

26. Это - ошибка. Церковь Ностра Сеньора да Серра примыкает к Мизерикордии, но последняя имела собственную часовню. Первая церковь была простроена Альбукерке в 1514. во исполнение обета, данного им в Красном море, когда его судно "Ностра-Сеньора-да-Серра" находилось в опасном положении. Она стоит до сих пор, но лишена крыши и используется как кладбище (Fonseca, 245). "Санта Каса", со своей часовней, была построена в 1520 г.; часовня была, уже после пребывания Пирара в Гоа, перестроена в большую церковь, "руины которой до сих пор вызывают восхищение" (Fonseca, ib.).

27. Статуя была перенесена в артиллерийские казармы в Пангине несколько лет тому назад, и заново установлена, "с новым носом и другими деталями", на момент визита Бёртона (Goa, p.41).

28. Ривара отмечает, что автор путает два учреждения: 1) приют Св.Марии Магдалины для кающихся женщин, и 2) приют Серра для девушек-сирот. Оба были основаны архиепископом Менезишем в 1606 г. и, возможно, во время пребывания Пирара в Гоа обе группы в известной степени смешались. 12 марта 1611 г. король писал, что, согласно полученным им сведениям, первый из вышеупомянутых приютов стал просто местом отдыха для солдат, и приказал пресечь это. 12 марта 1612 г. он снова призывал навести порядок (Liv.das Mohc., II, 94, 10).

29. Порт. "leilao", от араб. "i`lam", "объявление".

30. Священный Трибунал был учрежден в Гоа в 1560 г. и разместился в этом дворце, служившем до 1554 г. резиденцией вице-королей. Это было величественное трехэтажное строение. Дурная слава инквизиции Гоа сделала это здание главным объектом притяжения всех путешественников (ссылки см. у Fonseca, 210). Трибунал инквизиции был упразднен в 1774 г., и маркиз де Помбал приказал использовать строение снова в качестве дворца вице-короля; но это не было выполнено, и в 1828-30 гг. здание было разрушено до основания. Что касается суда, см.далее ниже (глава 6).

31. Порт. "a se", или "Se Primacial". Она была посвящена не Богоматери, а Св.Екатерине. Первая церковь была построена Альбукерке в 1511 г., а в 1534 г. получила статус соборной. В 1562 г. вице-король, дон Франсишку Коутиньо, начал строить ее вновь, с великолепным размахом, но т.к. работы велись главным образом за счет королевского казначейства, то в 1623 г. она не была завершена даже наполовину (делла Валле), и не полностью завершена до 1631 г. Церковь имела 250 футов в длину и 115 футов в ширину. Д-р Фриар сообщает, что едва ли хоть одна церковь в Англии могла превзойти ее по великолепию; и д-р У.Х. Рассел говорит о ее "обширных и замечательных пропорциях" (Prince of Wales`s Tour, р.232). В ней до сих пор проводится ежедневная служба.

32. Дворец архиепископа находится к северо-западу от собора. В каком году он бы построен, неизвестно. Он был заброшен во время эпидемии чумы (1695), после его прелаты жили в Пангине и других местах. Этот дворец, однако, существует до сих пор, имеет 230 футов в длину, 108 - в ширину, и теперь нуждается только в поддержании порядка (Fonseca, 239).

33. Постройка монастыря была начата в 1517 г., а церкви - в 1520 г. Францисканцы были изгнаны в 1835 г., и их имущество, стоившее свыше 13000 ф.ст., конфисковано правительством. Как монастырь, так и церковь были великолепными сооружениями; первый все еще охраняется частным лицом, а последняя близка к тому, чтобы превратиться в развалины (Fonseca, 220-225, Xavier, Res.Hist., р. 25).

34. Надпись была помещена над дверью в 1550 г., при перестройке часовни. Она звучит так: "Aqui neste lugar estava porta por qne entrou o Governador Affonso d'Alboquerque e tomou esta cidade aos Mouros em dia de Santa Catirina anno de 1510 em cujo louvor e memoria o Governador Jorge Calral mandou fazer esta casa anno de 1550 custa de S.А." ("Здесь, в эту дверь вошел губернатор Афонсу де Альбукерке и взял этот город у мавров в день Св.Екатерины в 1510-м году, в чью похвалу и память губернатор Жорже Кабрал приказал воздвигнуть это здание в 1550-м году от Воплощения Спасителя"). Плиту с надписью до сих пор можно видеть на стене рядом с дверью, но не над ней (Fonseca, 226; Rivara`s Pyrard).

35. Процессия устраивается до сих пор, но выходит из собора и возвращается в него же (Rivara).

36. Ошибка: "terreiro dos gallos" представлял собой пустырь, где проводились петушиные бои. Это развлечение запретил вице-король Матиас де Альбукерке в 1594 г. (Arc. Port. Or., Fasc. 3, No. 157). Судя по тому, что Пирар не знает происхождения названия, можно доказать, что запрет возымел действие.

37. Rua dos chapelleiros.

38. Pelourinho velho.

39. Колледж был первоначально основан братством Санта-Фе (Святой веры) в 1541г., а в 1543 управление им принял в свои руки Франциск Ксаверий от имени иезуитов. Церемония его торжественного открытия описана Корреа (Lendas, iv, 289). Поскольку со временем он стал главным центром религиозной пропаганды ордена иезуитов в Индии, то иезуиты по нему были известны в Индии как "паулисты" ("Paulistas" или "Paulistins"). Церковь была пристроена в 1560 г. "Несколько лет спустя на одной из ее стен была обнаружена трещина и, следовательно, чтобы стена не рухнула, в качестве опоры снаружи возвели три арки. Эти арки были такими широкими и высокими, что между ними проходила проезжая дорога, и такими красивыми, что по ним все строение получило название "Церковь Св.Петра Арок" (Fonseca, 263). К. де Клёген (1827) застал как колледж, так и церковь в крайне обветшалом состоянии, и несколько лет спустя оба здания были разрушены по приказу правительства.

40. Построена ок.1560 г. для хранения мощей Св.Фомы, представляющих собой такую часть останков апостола, с которой согласились расстаться жители Майлапура. В 1827 г., когда К. де Клёген был в Гоа, эта церковь находилась в руинах, и сейчас от нее не осталось почти никаких следов (Fonseca, 271).

41. Больница Св.Лазаря была основана около 1530 г. (см.королевские послания, Arc. Port. Or., Fasc. 1, No. 2), и управление ею было поручено муниципалитету и Мизерикордии. Она была сценой самых ранних трудов Франциска Ксаверия по его прибытии в Гоа в 1542 г. де Клёген обнаружил, что она все еще работала в 1827 г., но в 1840 г. была в конце концов закрыта.

42. Относительно этих турниров и т.п. см. ниже, гл.7. Делла Валле присутствовал на празднике Св.Иоанна Крестителя. Он рассказывает, что вице-король и все сеньоры, принадлежавшие к высшему слою общества, ехали по городу "в маскарадных костюмах, но без масок", и, прослушав мессу в церкви Св.Иоанна, проследовали на улицу Св.Павла, называемую "La Carriera de cavalla", которую он описывал как самое прекрасное открытое пространство в Гоа. "Здесь вначале вдоль улиц промаршировало много отрядов туземных христиан-канаресцев, прыгая и играя на своих барабанах, с обнаженными мечами в руках, поскольку они - все пешие; затем все рыцари устроили верховые скачки, одни вниз от церкви Св.Павла к городу, а другие - вверх, устраивая скачки двое на двое, или трое на трое, согласно предварительному уговору, с морискскими "скимитарами" (короткими саблями. - Aspar), и наконец, они спустились все вниз, маршируя вместе в походном строю, и пришли на площадь перед дворцом вице-короля, где торжество закончилось" (P. Delia Valle, Eng. trans., 88).

43. "Место забоя коров": так его называл Линсхотен, II, 71 ("matavaquas"), хотя обычно португальцы называли бойни "matadeiro" или "mata-douro".

44. Фонсека (р.157) приводит названия 23 из главных улиц, среди них Rua de Surradores (улица скороходов), R. dos Ferreiros (кузнецов), R. dos Ourives (ювелиров), R. dos Judeus (евреев), R. dos Banianes (индийских купцов). Ср.Линсхотен, I, 228.

45. Монастырь августинцев был впервые построен в 1572 г., отремонтирован в 1597 г. и посвящен Богородице Милости (N.S. de Graca). Церковь была посвящена Св.Августину. Эти здания, вместе с домом новициев и колледжем, располагались на великолепном месте на холме "Розарио", представляющем собой, возможно, самую прекрасный комплекс построек в Гоа. Мандельсло рассказывает, что тот, кто видит их с близкого расстояния, "принял бы за один из самых благородных дворцов в мире" (Eng. trans., p. 101). Там имелись красивые галереи, залы, клуатры, обширное количество дормиториев, и хорошая библиотека; все путешественники подтверждали их великолепие, например, Карери, д-р Клавдий Бьюкенен, капитан Франклин, д-р Уильсон и К.де Клёген. Монастырь был закрыт в 1835 г., и все постройки сейчас лежат в руинах.

46. Королевская часовня Св.Антония, национального святого, на холме Чёток, не принадлежала иезуитам. Ею заведовали каноники собора до 1606 г., когда архиепископ Менезиш передал ее собственному ордену, августинцам (Fonseca, 304).

47. Часовня Св.Рока примыкала к большому новому иезуитскому колледжу Св.Павла. Колледж, как сообщает д-р Фриар, был самым большим церковным сооружением в Гоа, создан недавно, и через год или два после пребывания Пирара студенты были переведены в него из старого колледжа Св.Павла (см.выше). "Св.Рок" остался народным названием как часовни, так и колледжа (Fonseca, 315).

48. Строительство монастыря Св.Моники было начато при архиепископе Менезише в 1606 г. и завершено в 1627 г.; однако он был открыт еще до окончани


Поделиться с друзьями:

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.097 с.