Брахма вместе с интеллектом вошел в Его сердце, но и он не сумел разбудить Космическое Существо. Господь Рудра вместе с эго также вошел в сердце Космического Существа, но Оно даже не шелохнулось. — КиберПедия 

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Брахма вместе с интеллектом вошел в Его сердце, но и он не сумел разбудить Космическое Существо. Господь Рудра вместе с эго также вошел в сердце Космического Существа, но Оно даже не шелохнулось.

2021-02-01 66
Брахма вместе с интеллектом вошел в Его сердце, но и он не сумел разбудить Космическое Существо. Господь Рудра вместе с эго также вошел в сердце Космического Существа, но Оно даже не шелохнулось. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Стих 3.26.70

चित्तेन हृदयं चैत्यः क्षेत्रज्ञः प्राविशद्यदा ।
विराट्तदैव पुरुषः सलिलादुदतिष्ठत ॥७०॥

читтена хр̣дайам̇ чаитйах̣
кшетра-джн̃ах̣ пра̄виш́ад йада̄
вира̄т̣ тадаива пурушах̣
салила̄д удатишт̣хата

Пословный перевод

читтена — вместе с рассудком, сознанием; хр̣дайам — в сердце; чаитйах̣ — божество, управляющее сознанием; кшетра-джн̃ах̣ — тот, кто знает поле; пра̄виш́ат — вошел; йада̄ — когда; вира̄т̣ — вират-пуруша; тада̄ — тогда; эва — только; пурушах̣ — Космическое Существо; салила̄т — из воды; удатишт̣хата — восстало.

Перевод

Однако, когда внутренний владыка (божество, повелевающее сознанием) вместе с рассудком вошел в Его сердце, Космическое Существо в тот же миг восстало из вод Причинного океана.

 

Стих 3.26.71

यथा प्रसुप्तं पुरुषं प्राणेन्द्रियमनोधियः ।
प्रभवन्ति विना येन नोत्थापयितुमोजसा ॥७१॥

йатха̄ прасуптам̇ пурушам̇
пра̄н̣ендрийа-мано-дхийах̣
прабхаванти вина̄ йена
ноттха̄пайитум оджаса̄

Пословный перевод

йатха̄ — подобно тому как; прасуптам — спящий; пурушам — человек; пра̄н̣а — жизненный воздух; индрийа — действующие и познающие чувства; манах̣ — ум; дхийах̣ — разум; прабхаванти — способны; вина̄ — без; йена — которой (Сверхдуши); на — не; уттха̄пайитум — разбудить; оджаса̄ — своими собственными силами.

Перевод

Когда человек спит, ни одно из его материальных достояний — ни жизненная энергия, ни познающие и действующие чувства, ни ум и разум — не способно разбудить его. Помочь ему проснуться может только Сверхдуша.

Комментарий

В этих стихах подробно изложены представления философии санкхьи, в соответствии с которыми вират-пуруша, или вселенская форма Верховной Личности Бога, является изначальным источником всех органов чувств и управляющих ими божеств. Отношения между вират-пурушей и управляющими божествами или живыми существами столь сложны и запутанны, что для того, чтобы разбудить вират-пурушу, недостаточно было просто упражнять органы чувств, связанные с соответствующими божествами. С помощью материальной деятельности нельзя разбудить вират-пурушу или установить связь с Верховной Абсолютной Личностью Бога. Связаться с Абсолютом может только тот, кто занимается преданным служением и отрекся от всего материального.

 

Стих 3.26.72

तमस्मिन्प्रत्यगात्मानं धिया योगप्रवृत्तया ।
भक्त्या विरक्त्या ज्ञानेन विविच्यात्मनि चिन्तयेत् ॥७२॥

там асмин пратйаг-а̄тма̄нам̇
дхийа̄ йога-правр̣ттайа̄
бхактйа̄ вирактйа̄ джн̃а̄нена
вивичйа̄тмани чинтайет

Пословный перевод

там — на Нем; асмин — в этом; пратйак-а̄тма̄нам — Сверхдушу; дхийа̄ — умом; йога-правр̣ттайа̄ — занятым в преданном служении; бхактйа̄ — обладая преданностью; вирактйа̄ — обладая отрешенностью; джн̃а̄нена — обладая духовным знанием; вивичйа — принимая все во внимание; а̄тмани — в теле; чинтайет — нужно размышлять.

Перевод

Таким образом, посвятив всего себя преданному служению, человек должен развить в себе преданность Господу, отрешенность от материального мира и обрести духовное знание, чтобы сосредоточить ум на Сверхдуше, которая находится внутри него и одновременно вне его.

Комментарий

Человек способен увидеть Сверхдушу, которая пребывает в его сердце. Находясь внутри тела, Она вместе с тем существует вне его, то есть является трансцендентной по отношению к материальному телу. Хотя Сверхдуша находится в том же самом теле, что и индивидуальная душа, Она, в отличие от индивидуальной души, не привязана к этому телу. Поэтому с помощью преданного служения мы должны избавиться от привязанности к материальному телу. Здесь ясно сказано (бхактйа̄), что человек должен заниматься преданным служением Всевышнему. Во второй главе Первой песни «Шримад-Бхагаватам» (1.2.7) говорится: ва̄судеве бхагавати бхакти-йогах̣ прайоджитах̣. Когда живое существо начинает служить Ва̄судеве, вездесущему Вишну, Верховной Личности Бога, с чистой преданностью, оно тотчас обретает отрешенность от материального мира. Цель философии санкхьи — помочь человеку избавиться от материальной скверны, и, чтобы достичь этого, достаточно заниматься преданным служением Верховной Личности Бога.

Когда человек перестает стремиться к материальному благополучию, он может полностью сосредоточить свой ум на Сверхдуше. До тех пор пока наш ум будет отвлекаться на материальные предметы, мы не сможем сосредоточить ум и интеллект на Верховной Личности Бога или Его частичном воплощении в образе Сверхдуши. Иначе говоря, тот, кто привязан к материальному миру, не способен сосредоточить свой ум на Всевышнем и посвятить Ему всю свою энергию. Только отрекшись от материального мира, можно обрести трансцендентное знание об Абсолютной Истине. Тому же, кто предается чувственным, или материальным, удовольствиям, никогда не постичь Абсолютной Истины. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (18.54). Тот, кто избавился от материальной скверны, начинает постоянно ощущать радость в сердце и получает доступ к преданному служению, занимаясь которым он обретает освобождение.

В Первой песни «Шримад-Бхагаватам» сказано, что служение Господу приносит человеку радость. Только пребывая в этом радостном состоянии, можно постичь науку о Боге, науку сознания Кришны. Аналитическое изучение элементов материальной природы и медитация на Сверхдушу являются сутью философии санкхьи. И совершенством системы санкхья-йоги является преданное служение Абсолютной Истине.

 

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать шестой главе Третьей песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Начала материальной природы».

 

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ


Поделиться с друзьями:

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.008 с.